Анализ стихотворения Мне ни к чему одические рати Ахматовой

Анализ стихотворения «Мне ни к чему одические рати» Ахматовой

«Златоустая Анна Всея Руси» стала не только поэтическим, но и этическим, нравственным знамением своего века. «Меня, как реку, суровая эпоха повернула», — писала Ахматова, имея в виду и жизненный свой путь и — неотделимый от него — путь литературный. Поэзия Ахматовой стала своего рода мостом, проложенным от классики девятнадцатого столетия к нашим дням.

Ахматова — одна из немногих поэтесс, потому что почти все считали, что «быть поэтом женщине нелепость». Этой точки зрения придерживался и муж Ахматовой Николай Гумилев. Но ведь талант не смотрит, кто ты — мужчина или женщина, — а просто находит себе «приют» у человека, который сможет донести до читателя все переживания, свои и всей страны, чувства, человека, который сможет осознать предназначение этого дара.

Учитель проверяет на плагиат?
Закажи уникальную работу у нас за 250 рублей!

Связаться с нами:

Пала седьмая завеса тумана, —
Та, за которой приходит весна. —

— это эпиграф к циклу «Тайны ремесла». Этот цикл показал, что для Ахматовой творчество неотделимо от жизни: без жизни, важным проявлением которой является любовь, не было бы и поэзии. Любовь — чувство, рожденное самой жизнью. В свою очередь процесс творчества приравнивается к процессам, что происходит в жизни, в природе. Обязанность поэта не выдумывать, а просто, расслышав песню времени, записать ее. Стихотворение «Мне ни к чему одические рати» помогает разобраться в том, что делается и сделано жизнью:

Когда б вы знали, из какого сора
Растут стихи, не ведая стыда,
Как желтый одуванчик у забора,
Как лопухи и лебеда.

Этот «сор» становится благотворной почвой для «созревания» истиной поэзии, которая поднимает с собой человека…

Не знаю почему, но, когда я читала это стихотворение, то представила старый покосившийся домик, вокруг которого стоит такой же ветхий заборчик. Но он, забор, мало виден из-за лопухов. Рядом с домом, громко смеясь, бегают веселые дети. Родители окрикивают их, просят не шуметь, а ребята не слушают, смеясь все громче. Как не странно, дети среди этого «захолустья» там, где все так ветхо, но мило сердцу, вырастут замечательными людьми. То же происходит и со стихами: они рождены из сора, но выращены на свежем запахе дегтя:

Сердитый окрик, дегтя запах свежий
Таинственная плесень на стене…
И сих уже звучит, задорен, нежен,
На радость вам и мне.

Изобразительно-выразительные средства-тропы увеличивают эстетическое воздействие на читателя, подчеркивают великолепие языка. С помощью олицетворений Ахматова наиболее точно смогла показать, как рождаются, «растут стихи»: их не надо выдумывать, а надо только, расслышав, записать, и только тогда они будут песней литься для людей ( «стих звучит» ). Понять, что Ахматовой дороже стихи, рожденные хоть и из сора, но радующие сердце, потому что и запах дегтя, и плесень на стене напоминают о чем-то личном, таинственном, помогают эпитеты (одические рати, элегические затеи, сердитый окрик, запах свежий, таинственная плесень).

Мелодичность, выразительность стихотворению придает перекрестная рифма:

Мне ни к чему одические рати
И прелесть элегических затей
По мне, в стихах все быть должно некстати
Не так, как у людей.

Характерной стилистической фигурой такой, как бессоюзие, которое присутствует в третьей строфе, Ахматова показывает мимолетный миг рождения стиха. Этот миг можно утратить, но если этого не случится, то стихотворение, навеянное самой жизнью, будет радовать задором и нежностью.

Голос Ахматовой стал голосом всего русского народа, голосом его совести, его веры, его правды. Всей своей жизненной и творческой судьбой она оправдывала строки стихотворения, написанные еще в 1922 году:

Я — голос ваш, жар вашего дыханья,
Я — отраженье вашего лица.
Напрасных крыл напрасны трепетанья,
Ведь все равно я с вами до конца.

Анализ стихотворения а. а. ахматовой «мне ни к чему одические рати. » с учетом рассмотрения текстовых категорий и лексической

АНАЛИЗ СТИХОТВОРЕНИЯ А. А. АХМАТОВОЙ «МНЕ НИ К ЧЕМУ ОДИЧЕСКИЕ РАТИ. » С УЧЕТОМ РАССМОТРЕНИЯ ТЕКСТОВЫХ КАТЕГОРИЙ И ЛЕКСИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ

Поэзия Серебряного века. Как много в этом слове! Литература начала XX века, пришедшая на смену периоду расцвета русской поэзии – Золотому веку, ознаменовалась такими литературными направлениями и течениями, как символизм, акмеизм, футуризм, имажинизм и др., каждое из которых характеризовалось отказом от традиционных классицистических канонов, созданием новых жанров, построением текстов и правил, определяющих творчество, использованием новых художественных средств. Яркой представительницей акмеизма являлась Анна Андреевна Ахматова. Благодаря своим первым сборникам «Вечер» (1912г.), «Четки» (1914г.) поэтесса обрела всероссийскую известность. Установлено, что «Ахматова до последних дней своей жизни очень высоко оценивала роль акмеизма, она не переставала называть себя акмеисткой – как бы в пику тем, кто не хотел видеть роли и значения этого течения» [5, с.9].

А. Ахматова занимает одно из первых мест в русской литературе благодаря величайшей эмоциональной силе отражения в стихах чувств, переживаний, состраданий, размышлений. Тема поэта и поэзии нашла отражение в поэтическом мире А. Ахматовой, она посвятила этой теме цикл «Тайны ремесла», который создавался в течение продолжительного времени (с 1936г. – 1965годы.). По словам Е.С. Добина, «А. Ахматова испытывала потребность поведать читателю о своих поэтических исканиях и обретениях» [3, с.57]. Цикл впервые был опубликован в её последней прижизненной книге стихов «Бег времени», вышедшей в октябре 1965года, он состоит из десяти объединенных мотивом «поэта и поэзии» стихотворений, которые были написаны в разное время и изначально не были задуманы как единое произведение. [6, с. 10]. Это было связано с многочисленными трудностями, выпавшими на долю поэта, но она продолжала писать несмотря ни на какие трудности. Творчество было опорой для поэта в тяжелые минуты жизни.

Название поэтического цикла «Тайны ремесла» необычное, основанное на оксюмороне, ведь «ремесло – это профессиональное занятие – изготовление изделий ручным, кустарным способом» [4, с.623]. Здесь же слово используется в совершенно ином значении в сочетании со словом «тайны» – «нечто неразгаданное, еще не познанное» [4, с.723]. В результате словосочетание приобрело загадочный смысл. Ремесло в интерпретации автора – вдохновение и высочайшая поэтическая техника, которая приходит к поэту в момент творчества.

Каждое из стихотворений, входящих в цикл, раскрывает по – новому излюбленную поэтами тему, отображает особенности картины мира автора. Обратимся ко второму стихотворению цикла «Мне ни к чему одические рати и прелесть элегических затей. » и проанализируем его. Стихотворение написано в 1940 году, является одним из центральных в программном цикле «Тайны ремесла». Оно принадлежит руке уже зрелой поэтессы Анны Ахматовой, обдумывающей свой художественный опыт.

Самые первые строки стихотворения являются ключевыми и несут в себе главную смысловую нагрузку: «Мне ни к чему одические рати / И прелесть элегических затей. // Тем самым уже в названии Ахматова дает понять читателю, что поэту, по её мнению, совершенно не обязательно создавать возвышенные стихи. Наоборот, стихотворения, по мнению автора, должны быть просты и обычны: «По мне, в стихах всё быть должно некстати». В тексте благодаря личным местоимениям актуализируется образ автора – поэта: Мне ни к чему одические рати /И прелесть элегических затей. /По мне, в стихах все быть должно некстати, / Не так, как у людей. // В. В. Виноградов, создатель концепции образа автора, писал: «В образе автора, как в фокусе, сходятся все структурные качества словесно – художественного целого» [2, с. 118]. Это суждение подчеркивает передачу основной мысли автора, заключенной в начале анализируемого стихотворения.

«К средствам выражения образа адресата относятся как прямые обращения и посвящения, лирические отступления, ориентированные на читателя, так и местоимения ты, вы, твой, ваш и др., использование имен, фамилий» [1, с.169]. В стихотворении категорию диалогичности представляют: Когда б вы знали, из какого сора / Р астут стихи, не ведая стыда // – автор напрямую обращается к собеседникам, используя личное местоимение 2лица множественного числа Строки из стихотворения: И стих уже звучит, задорен, нежен, /На радость вам и мне // указывают на то, что автор вступает в дружеский диалог с читателями, адресуя им плоды своих трудов.

Таким образом, «глобальная категория диалогичности реализуется в категориях субъектности и адресованности, связанных с образами автора и адресата. Данные категории важны в рамках системно – деятельностного подхода к тексту с учетом того, что за каждым текстом «стоят» автор и адресат, которые определяют его структуру, семантику и прагматику» [1, с. 199].

Текстовая категория времени, пространства и события не актуализируется в полной мере в анализируемом нами стихотворении. Категория диалогичности же представлена в большей степени и доминирует над остальными текстовыми категориями, из чего делаем вывод о том, что стихотворение «Мне ни к чему одические рати.» обращено и адресовано напрямую к читателям, автор передает свои размышления, раскрывает свои тайны творчества всем.

Лексическая структура текста определяет его семантическую структуру. Так, лексическая структура текста имеет множество типов. Ее можно определить как контрастивную [1], формирующуюся на основе межсловной текстовой парадигмы антонимического типа, в которой имеется противопоставление высокой поэзии («одические рати», «элегических затей») прозаическим реалиям, достойным, по мнению автора, отражения в стихах (см. лексические единицы: «сор», «желтый одуванчик», «забор», «лопухи», «лебеда», «деготь», «таинственна плесень»). Эти средства, во – первых, передают образную конкретизацию ключевого слова «стих», помогающие читателю зрительно представить объект описания. Во – вторых, Анна Ахматова подчеркивает, что ей чужды оды и элегии, размеренность и изящество. «По мне, в стихах все быть должно некстати, не так, как у людей», – отмечает автор.

Не менее важным моментом поэтесса считает мотивы, которые побуждают ее к творчеству. Они, по утверждению автора, «растут. не ведая стыда», что означает, что поводом для рождения стихов А. Ахматовой может послужить совсем незначительный предмет. Сама поэтесса нисколько этого не смущается, а , наоборот, подчеркивает, что ее стихи похожи на сорняки – одуванчики, лопухи, лебеду.

Созданию образа поэзии способствуют употребленные выразительные средства, как сравнения: «не так, как у людей», «растут стихи, как желтый одуванчик у забора, как лопухи и лебеда», олицетворение «растут стихи», эпитеты «сердитый окрик», «таинственная плесень», помогающие читателю зрительно представить объект описания – стихи и отношение автора к ним: / . в стихах все быть должно некстати, / Не так, как у людей. // Такие образные средства, выбранные автором, характеризуют «материал» поэзии: «окрик», «запах дёгтя», «плесень». Происходит движение от малого к большому: от запаха, звука, ощущения к созданию законченного произведения.

Синтаксис стихотворения представлен лаконичностью, подчеркнутой сдержанностью, что словно утверждает важность заявленной темы. Отсутствие вычурности, строгость создаются благодаря своеобразию синтаксиса. Из пяти предложений стихотворения три – односоставные. Безличные предложения придают обобщенность сказанному, расширяют тему; номинативные – делают произведение предметным, подчеркивают значение бытийности. Все они служат созданию картины творческого процесса, результат которого должен радовать не только читателей, но и самого автора.

Финальные строки стихотворения: / И стих уже звучит, задорен, нежен, / На радость вам и мне. // передают еще один из главных смыслов, которое вложил автор. Главное назначение поэзии, по мысли автора, – способность дарить людям радость.

Список использованной литературы:

Болотнова, Н. С. Филологический анализ текста: учебное пособие для студентов высш. пед. учеб.заведений. 2 – е изд., доп. / Н. С. Болотнова. – Томск: изд – во Томского гос. пед. ун

Виноградов, В. В. О теории художественной речи. М.: Высш. школа, 1971. – 240с.

Добин, Е.С. Поэзия Анны Ахматовой. На длинных волнах: Электронный ресурс.-URL: http: // www.akhmatova.org / bio / dobin6.htm (дата обращения:15.11.2015г.)

Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка / под ред. Н.Ю. Шведовой. -М.: Изд – во «Сов. Энциклопедия», 1978. – 846 с.

Павловский, А. И. Анна Ахматова: очерк творчества / А. И. Павловский. – Л.: Лениздат, 1982 .— 172 с.

Писатели о творчестве. Анна Ахматова «Тайны ремесла».- Москва: Сов. Россия, 1986.

И.А. Килина, 2017 З. А.Лепшокова

КЧГУ им. У.Д. Алиева, ИнФ, 2 курс Научный руководитель: к.п.н., доц. С.М. Лепшокова

г. Карачаевск, КЧР, РФ

ЛЕКСИКА ДЛЯ ЗАГОЛОВКОВ АНГЛИЙСКИХ ГАЗЕТ

В области лексики для заголовков английских газет характерно частое использование небольшого числа специальных слов, составляющих своего рода «заголовочный жаргон»: ban, bid, claim, crack, crash, cut, dash, hit, move, pact, plea, probe, quit, quiz, rap, rush, slash и др. Отличительной особенностью такой «заголовочной лексики» является не только частота их употребления, но и универсальный характер их семантики.

В газетных заголовках особенно широко используются жаргонизмы и другие лексические элементы разговорного стиля: Report Raps Lack of Law Reform, Hits GOPers Housing Stand, Dief Lends JFK a Helping Hand, etc.

Газетные заголовки обладают и рядом грамматических особенностей. В английских и американских газетах преобладают глагольные заголовки типа: Floods Hit Scotland, William Faulkner Is Dead, Exports to Russia Are Rising.

Существенные отличия от других функциональных стилей современного английского языка отмечаются в характере использования в заголовках глагольных временных форм.

Английские и американские газеты, как правило, используют в заголовках неперфектные формы глагола. Когда речь идет о событиях, происшедших в недавнем прошлом, обычно используется настоящее историческое время: Russia Condemns West Provocation, Richard Aldington Dies 70, Concorde Lands at Heathrow. Это самый распространенный тип заголовков; употребление настоящего исторического времени придает им живость, приближает события к читателю, делает его как бы участником этих событий и тем самым усиливает его интерес к публикуемому материалу. The Past Indefinite Tense употребляется в заголовках, относящихся к прошлым событиям, в основном, в тех случаях, когда в заголовке есть обстоятельство времени, либо если читателю известно, что описываемое событие произошло в определенный момент в прошлом: Husband Disappeared Two Years Ago, Why Rockefeller Couldn’t Buy a Landslide Victory?, Wave of Peace Action Swept the Nation, etc.

Читайте также:  Анализ стихотворения Ахматовой Сероглазый король

Для обозначения будущего времени в заголовках широко используется инфинитив: America To Resume Testing, Laundry Workers To Vote on New Contract, World Unions To Fight Monopoly, etc.

Важной особенностью английских газетных заголовков является распространенность в них эллиптической формы пассивного залога с опущением вспомогательного глагола to be д ля описания событий? как в прошедшем, так и в настоящем времени: Paris Protest March Staged by Students, 8 – Year – Old Boy Kidnapped in Miami, All Piers Paralyzed on East Coast, etc.

В газетных заголовках четко проявляются и общие особенности газетно – информационного стиля, которые уже упоминались. Здесь широко представлены названия и политические термины, сокращения и атрибутивные группы, разговорные и жаргонные элементы и т.д.

Если для английских заголовков характерно употребление глагольных форм, а для русских – именных, то при переводе приходится производить соответствующую перестройку: Floods Hit Scotland – Наводнение в Шотландии, Exports to Russia Are Rising – Увеличение экспорта в Советский Союз, A Train Driver Dies after Locos Collide – Гибель машиниста в результате столкновения поездов.

Более сложные преобразования связаны с переводом заголовков, в которых имеется глагольное сказуемое в личной форме, но отсутствует подлежащее:

Hires Teen – Agers as Scabs – Использование подростков в качестве штрейкбрехеров,

Want No War Hysteria in Toronto Schools – Протесты против насаждения военной истерии в школах Торонто.

То же в переводе заголовков с причастными формами:

20 Killed in Air Crash – Гибель 20 человек в авиационной катастрофе,

Compressors Delivery Ordered by Gov’t – Распоряжение правительства о поставке компрессоров,

British Railways Hit by National Strike – Общенациональная забастовка английских железнодорожников.

Hip and Square Films – Ультрамодернистские и традиционные фильмы,

Putting Pep into the Palace – Интенсификация труда персонала Букингемского дворца.

В обоих языках газетно – информационному стилю присуща лаконичность. Однако в английских текстах это требование соблюдается более строго, чем в русском.

Поэтому в англо – русских переводах нередко приходится выбирать более пространный вариант:

According to W.H.O. statistics, heart diseases were the No.1 killer.

Согласно данным Всемирной организации здравоохранения первое место среди всех причин смертности занимали сердечные заболевания.

Таким образом, языковые особенности аналогичных стилей в ИЯ и ПЯ нередко не совпадают. Поэтому принадлежность текстов оригинала и перевода к определенному функциональному стилю предъявляет особые требования к переводчику и оказывает влияние на ход и результат переводческого процесса.

Список литературы:

Адамец П. Порядок слов в современном русском языке – М.: Просвещение, 1999. – 197 с.

Винер Н. Проблема языковой информативности. – М.: Просвещение, 1995. – 296 с.

Анализ стихотворения Ахматовой «Мне ни к чему одические рати ..»

Анализ стихотворения Ахматовой «Мне ни к чему одические рати ..» – раздел Литература, Анализ Стихотворения Ахматовой «Мне Ни К Чему Одические Рати » Творчество А.

Анализ стихотворения Ахматовой «Мне ни к чему одические рати » Творчество А. Ахматовой – уникальное явление в русской поэзии. И хотя история знала немало поэтесс и до Ахматовой, но только ей удалось стать голосом своей эпохи, а затем перешагнуть через все временные рубежи.Лаконичные и внешне простые, ахматовские стихи предельно насыщены поэтической мыслью и отличаются глубиной и силой чувства. После первой же книжки стихов Ахматова стала восприниматься как гениальный художник женской любви во всех ее проявлениях.

Позднее в ее лирике зазвучали и другие традиционные темы и мотивы русской поэзии, и зазвучали они во многом тоже традиционно, поскольку истоки творчества Ахматовой – в классической русской литературе, и прежде всего в творчестве Державина и Некрасова, Пушкина и Лермонтова. Как и всякий поэт, А. Ахматова не редко обращается к теме поэтического ремесла. Однако, несмотря на очевидную в ее стихах перекличку с классической поэзией, взгляд поэтессы во многом оригинален.Рассмотрим в этой связи стихотворение А. Ахматовой «Мне ни к чему одические рати » Это небольшое стихотворение написано в 1940 году и входит в цикл под названием «Тайны ремесла», создававшийся на протяжении нескольких лет. Первая же строфа придает поэтическому повествованию интонацию искренности.

Признание лирической героини звучит весьма субъективно: «Мне ни к чему », «по мне » Вообще первая строфа побуждает нас к размышлению, особенно ее последние две строчки: По мне, в стихах все быть должно некстати, Не так, как у людей. «Некстати» – это значит «не вовремя», «не в подходящий момент». Другими словами, стихи, по мысли автора, должны удивлять нас неожиданностью, свежестью мысли.

А потом мы как будто «слышим» что-то похожее на вздох лирической героини: Когда б вы знали, из какого сора Растут стихи, не ведая стыда Трудно однозначно сказать, что здесь метафорически употреблено «сору». Мысли поэта, жизненные впечатления, а может быть, сама жизнь? однако более нас завораживает строчка: «Растут стихи, не ведая стыда …» В ней и одушевленность поэтического творения и некая независимость процесса творчества от воли создателя.

И далее такие неожиданные и в то же время логически оправданные сравнения: Как желтый одуванчик у забора, Как лопухи и лебеда. Вообще Ахматова обладала удивительной способностью видеть необычное в окружающем ее мире обыденной жизни.В ее стихах все превращалось в поэзию, иными словами, все было достойно поэтического слова, даже «таинственная плесень на стене». Многоточие в конце этой строки воспринимается как пауза, заполняющаяся процессом творчества.

А далее идут строчки, начинающиеся уж очень по-пушкински: «И стих уже звучит …» В стихотворении Пушкина «Осень» мы находим похожие слова: «Минута – и стихи свободно потекут». Это сходство не случайно. Ахматова явно разделяла мнение Александра Сергеевича по поводу свободного в своей основе творчества.К моменту создания этих стихов их авторы уже были давно признанными мастерами слова, а потому мы не можем не разделять их мнения.

Заключительные строки ахматовского стихотворения, заряженные энергией автора, звучат особенно эмоционально. Вообще поэтическое повествование Ахматовой проникнуто настроением бодрости и оптимизма.Этому во многом способствует выбранный поэтессой стихотворный размер ямб (кстати, самый популярный размер в русском стихосложении). А встречающиеся в каждой строке пропуски ударения придают стихотворению оттенок размышления, поэтического раздумья.

Нельзя не сказать о том, что ахматовские стихи не отличаются богатством используемых автором средств выразительности.Поэтесса явно предпочитала небольшой объем и простоту поэтической речи. И вместе с тем ее стихи, говоря словами Пушкина, «пленяли прелестью нагой простоты». Причем за этой обыденностью художественной речи Ахматовой скрывается глубокий смысл, чему не в последнюю очередь способствует композиционная стройность ахматовского стихотворения, начинающегося и заканчивающегося одним и тем же словом «мне». Эта стройность придает поэтической мысли особую цельность, законченность.

Удивительно то, что бедность глагольной лексики не лишает стихотворение ощущения полноты бытия. В поэтическом тексте явно чувствуется весеннее дыхание жизни.Мы видим «желтый одуванчик у забора», мы «вдыхаем» «дегтя запах свежий». И вообще рождение нового мы чаще всего связываем с весенней порой («растут стихи»). Однако главная мысль стихотворения звучит в его финальных строчках: И стих уже звучит, задорен, нежен, На радость вам и мне. Таким образом, главное назначение поэзии, по мысли автора, – это способность дарить людям радость, радость от соприкосновения с творениями высокого искусства.

Анализ стихотворения Вечером Ахматовой

О чувствах женщин, как молодых, так и старых, не принято было говорить вслух. А если такого рода вещи и случались – это считалось всеми очень вульгарно и не красиво. Анна Ахматова рассказала о том, что вообще может чувствовать женщина, и не важно какого она рода и представительница дворянского или самого обычного рода, или же она обычная крестьянка – это не важно, потому что все женщины в какой-то степени – одинаковы. Все хотят любить и быть любимыми. И именно эту тему в своем стихотворении под названием «Вечер», поэтесса раскрыла. Раскрыла к тому же очень хорошо и доступно. Не побоялась этого сделать, хоть и жила в то время, когда такое вслух, не формально конечно, но было – запрещено. Но Анна Ахматова – сильная женщина, никому, казалось бы, не подвластная. А потому такие запреты для нее – были ничто.

Стихотворение увидело свет в 1913 году. Сначала оно ошеломило, но все-таки закралось в душу многих людей, и в большинстве случаев – это были женщины. Так как каждый из них –в душе лелеял надежду, что когда-то их права, даже такие – будут увеличены в счетах с мужчинами, хотя бы в таком роде.

Рассказывается в произведении о том, что героиня призналась в своих чувствах молодому человеку, на что он ответил ей, что только – ее друг и ничего более. Он только что разрушилось ее надежды на счастье, а это – невыразимо больно.

Описывается окружающая обстановка весьма необычно и красиво. Море. Берег, который залит морской водой. Прохладно, так как уже – вечер. Казалось бы, все поникло, и даже ветер говорил о том, что только что – разбилось чье-то сердце, такое любящее и хрупкое.

Анна Ахматова – человек, который очень хорошо сможет понять другого, и всегда к тому же понимала. Недаром критики окрестили ее «Дамской» поэтессой», так как она, именно она, внесла в ту эпоху – что-то неподдельно новое и интересное. Она смогла настолько хорошо понять своих читателей, простой народ, что ее произведения прославились в свое время.

Русская литература немного изменилась под ее влиянием. Хотя бы чего стоит ее произведение под названием «Вечер», которое смогла покорить сердца многих людей. Ведь в этом произведении затрагивается такая тема, и даже не одна, если говорить подробно, о которой раньше женщины, да и вообще все люди и не думали говорить вслух, а тем более – писать в своих произведениях. Раньше это могло посчитаться очень плохим признаком – признаком дурного тона.

Анализ 2

Произведение относится к любовной лирике поэтессы и имеет основной тематикой раскрытие трагической сути взаимоотношений мужчины и женщины посредством использования образа лирической героини, от лица которой ведется повествование.

Структурную композицию стихотворения, написанного стихотворным размером в форме четырехстопного ямба, составляют шестнадцать строк, разделенных на четыре строфы в виде четверостиший с включением парной и круговой рифмовки (кольцевого принципа) и чередования женских и мужских рифм, предающих пронзительность, чувственность, болезненное смятение душевного состояния лирической героини.

Сюжетная линия произведения повествует о чувствах женщины, признающейся в любви мужчине, отвергающего ее любовь и готового лишь на дружбу с девушкой, при этом местом действия событий поэтесса выбирает морское побережье сумеречным прохладным вечером.

Художественные средства выразительности представляются в виде печальных эпитетов, параллелизма духовного с физическим, а также прямой речью, не перегружая чрезмерно стихотворение тропами и словесными фигурами, придавая произведению стилевой акмеизм, заключающийся в простоте, незамысловатости и незатейливости.

Сочетание звукового и зрительного образа отражают мелодичность невыразимого горя лирической героини, выражающего ее тревожное душевное состояние, создавая общий фон для демонстрации настоящих чувственных эмоциональных бурь. При этом лирическая героиня не проявляет яркое выражение собственных переживаний, стихотворная конструкция не имеет в своем составе восклицательных знаков, поскольку поэтесса предпочитает делать акцент на олицетворениях, наделяя их очеловеченной характеристикой и голосовым звучанием.

В финальном четверостишии стихотворения автором применяется перекрестная рифмовка, которая представляется в образе тонкой, ненавязчивой аранжировки, акцентирующей внимание на отсутствие у лирической героини иллюзии в отношении взаимности в охватившем ее чувстве, демонстрируя ощущение счастья от одного присутствия рядом с ней любимого человека и благодарности судьбе за данную ей возможность истинного наслаждения.

Стихотворение представляет собой воспевание гимна любви как высокому чувству, несущему радость и счастье, несмотря на безответность и многолетние душевные страдания.

Анализ стихотворения Вечером по плану

Вечером

Возможно вам будет интересно

Стихотворение Властителям и судиям поэт Державин написал в 1780 году. Он в это время работал чиновником военного ведомства в провинции и часто сталкивался с несправедливостью по отношению к простым людям

Стихотворение написано достаточно легко и позитивно, несмотря на то, что лирика, написанная в любовном жанре, часто рассказывает о переживаниях лирического героя.

Анна Ахматова – человек весьма рациональный, как может показаться с виду, или как казалось вначале другим, кто ее толком не знал. Но когда ее узнавали поближе, все удивлялись

Год создания этого лирического стихотворения (1829), по мнению биографов, оказался для Александра Пушкина не самым простым. Поэт чувствовал себя под постоянным надзором полиции. Его мало кто понимал…

Анализ стихотворения Ахматовой Вечером

Стихотворение “Вечер” было написано в 1913 году. И нужно сразу же отметить, что его сюжет был таким же вымышленным, как и у всех остальных произведений.

Большинство действий этого произведения происходит на берегу моря. И это сделано не случайно, именно благодаря этому Анна смогла сделать его настолько полным, раскрытым и можно сказать даже раскрытым.

Каждый жест и каждое слово, которое присутствует в данном стихотворении отражает отсутствие любви. И в связи с этим горечь, которую испытывают герои.

Произведение наполнено некой драмой, которая очень часто случается в реальной жизни, поэтому оно так многим людям приходится по душе. Просто на просто, многие видят себя в данном произведении.

Данное произведение состоит из 4 строф, 16 строк. Для более яркого и красочного произведения в стихотворении используется кольцевая и парная рифмы. Стихотворение так же содержит различные литературные приемы, которые помогают сделать его более выразительным и запоминающимся.

Знаменитую и многими любимую поэтессу Ахматову Анну многие по праву считают именно женским поэтом. Всё дело в том, что этой удивительной женщине удалось привнести в литературу совершенно новые, неизведанные до этого веяния, которые нужно признать многим пришлись по душе и полюбились.

Именно Анна могла затрагивать в своих произведениях темы, которые прежде считались запретными. Но, нужно отметить, что очень часто она практически переступала запретную черту, которую категорически нельзя было затрагивать. Однако, именно за это она добилась того, что её имя было вписано в русскую литературу можно сказать золотыми буквами. О ней очень много говорили, и говорят до сегодняшнего дня.

Читайте также:  Анализ стихотворения Ахматовой Любовь

Каково было удивление многих, когда Анна наконец таки призналась, что образ мужчины, которые переходил из произведения в произведение был лишь вымышленным.

В заключении хотелось бы сказать, что Ахматовой своими произведениями удавалось достучаться до сердец, задуматься о вечном и всемогущем чувстве, а именно о любви. Многие благодаря её произведениям смогли правильно разобраться в своих чувствах, и в чувствах своих партнеров. Возможно именно поэтому все, без исключения произведения данной поэтессы до сегодняшнего дня являются очень популярными и любимыми. Их перечитывают, заучивают наизусть и постоянно повторяют, стараясь в них найти вопросы на многие свои вопросы.

Анализ стихотворения Вечером Ахматовой

А.А. Ахматова первой затронула в своем творчестве тему любовных переживаний обычной женщины. Ранее написание подобных стихов считалось дурным тоном. Однако в начале своего творческого пути поэтессе пришлось столкнуться с негативной критикой и проявить находчивость, дабы удостоиться положительных отзывов.

Стихотворение А.А. Ахматовой «Вечером» было написано в 1913 г. На тот момент поэтесса состояла в браке с Н.С. Гумилевым. Отношения между супругами были сложными, поэтому А.А. Ахматовой удалось так точно изобразить чувства лирической героини.

Произведение повествует о девушке, признавшейся в любви молодому человеку. Однако тот разрушил ее мечты о взаимности, ответив, что он лишь «верный друг». Действие разворачивается вечером на морском побережье.

Стихотворение, написанное четырехстопным ямбом, состоит из четырех четырехстрочных строф с кольцевой рифмой. При чем в строках, сочетающих в себе тоску и счастье, нерешительность и страсть, чередуются мужская и женская рифмы.

Переживания влюбленной девушки переданы сочетанием звуковых и зрительных образов. Тревожное состояние души отражено мелодией, что звенит «таким невыразимым горем». Пытаясь отстраниться от грустных мыслей, героиня переводит внимание на море и «устрицы во льду».

Лирическая героиня, будучи неглупой, не тешит себя иллюзиями о взаимности чувств. Девушка понимает, что молодой человек равнодушен к ней по взгляду, каким «на наездниц смотрят стройных», по насмешке в его глазах, по выражению лица с которым «гладят кошек или птиц».

Однако, несмотря на разбитое сердце, девушка счастлива, ведь она «первый раз одна с любимым», и искренне благодарна судьбе за то, что повстречалась с любимым. Ведь любовь — это великое чувство, даже если она неразделенная и приносит боль и отчаяние.

Чувственность стихотворения выражена в печальных эпитетах («скорбные голоса») и параллелизме духовного и физического. Но стихотворение не кажется перегруженным, поскольку выдержано в стиле акмеизма. Произведения, относящиеся к этому течению, характеризуются простотой и незамысловатостью, что делает их понятными каждому.

Картинка к стихотворению Вечером

Популярные темы анализов

Стихотворение «Бессонница» было написано Анной Ахматовой в 1912 году. Опубликовано же данное лирическое произведение было двумя годами позже в сборнике «Четки». Тема стихотворения явственно отражается в его названии.

В стихотворении повествуется о жизни его родной деревни Константиново. Он там родился и вырос. Но для достижения целей ему приходится уехать оттуда. Конечно, он с детства любил и леса, и поля, и всю природу. Но также он понимал

«Во глубине сибирских руд» – это лирическое послание, адресованное декабристам, находящимся в ссылке в далекой Сибири. Александр Сергеевич написал его спустя год после восстания.

1824-1826г- одни из самых тяжелых в жизни великого поэта. Едва вернувшись на Родину из южной ссылки, он узнает, что вновь в опале, и должен оставаться некоторое время в родовом поместье, которое находится в селе михайловском.

Анализ стихотворения Ахматовой Вечером

Анализ стихотворения Ахматовой «Вечером»

Анну Ахматову по праву считают «дамской» поэтессой, которая привнесла в русскую литературу совершенно новые веяния. Она впервые затронула в своих произведениях тему чувств и мыслей обычной женщины, показав, что представительницы слабого пола обладают очень чуткой и ранимой душой. Ранее обсуждать подобные вещи публично и, уж тем более, посвящать этому стихи, считалось признаком дурного тона. Однако Анна Ахматова переступила запретную черту и была за это вознаграждена тем, что сегодня ее имя вписано в русскую литературу золотыми буквами. Впрочем, на начальном этапе творчества поэтессе пришлось проявить изобретательность, чтобы добиться хотя бы нескольких положительных отзывов со стороны критиков.

Только спустя много лет Ахматова раскрыла свою тайну, признавшись, что образ мужчины, кочующий из стихотворения в стихотворение, является вымышленным. Таким она хотела бы видеть своего возлюбленного, однако Гумилев не отвечал подобным идеалам. В итоге поэтесса перенесла в свои произведения выдуманного героя, каждый раз разыгрывая в воображении и на бумаге драматические сцены с его участием. Даже в близком окружении Ахматовой начали поговаривать, что она меняет любовников, словно перчатки, хотя поэтесса испытывала острое чувство одиночества и страдала от того, что ее любовь никому не нужна.

В подобном ключе было написано и стихотворение «Вечером». увидевшее свет в 1913 году. Поэтесса перенесла место действий этого произведения на морское побережье, где «звенела музыка в саду таким невыразимым горем». Для столь мрачных ассоциаций у героини стихотворения, с которой Ахматова отождествляла себя в большинстве случаев, был довольно веский повод. Ведь только что человек, которого она искренне любит, сообщил: «Я верный друг!». И, тем самым, безжалостно перечеркнул ее надежды на личное счастье.

Поэтесса с горечью отмечает: «Как не похожи на объятья прикосновенья этих рук!». В каждом жесте и движении она чувствует отсутствие любви, и это лишь усиливает ее страдания. Для этого человека, в глазах которого «под легким золотом ресниц» искрится смех, героиня стихотворения остается просто хорошей приятельницей, случайной компаньонкой на этом празднике жизни. Однако она предпочитает довольствоваться малым и за все благодарит судьбу. В этот вечер героиня стихотворения «первый раз одна с любимым», который, возможно, даже не догадывается о ее чувствах, но это уже не имеет никакого значения.

Анализ стихотворения «Вечером» (Анна Ахматова)

Текст стихотворения [скрыть/показать]

Звенела музыка в саду
Таким невыразимым горем.
Свежо и остро пахли морем
На блюде устрицы во льду.

Он мне сказал: «Я верный друг!»
И моего коснулся платья.
Так не похожи на объятья
Прикосновенья этих рук.

Так гладят кошек или птиц,
Так на наездниц смотрят стройных…
Лишь смех в глазах его спокойных
Под легким золотом ресниц.

А скорбных скрипок голоса
Поют за стелющимся дымом:
«Благослови же небеса —
Ты в первый раз одна с любимым».

Анну Ахматову по праву считают «дамской» поэтессой, которая привнесла в русскую литературу совершенно новые веяния. Она впервые затронула в своих произведениях тему чувств и мыслей обычной женщины, показав, что представительницы слабого пола обладают очень чуткой и ранимой душой. Ранее обсуждать подобные вещи публично и, уж тем более, посвящать этому стихи, считалось признаком дурного тона. Однако Анна Ахматова переступила запретную черту и была за это вознаграждена тем, что сегодня ее имя вписано в русскую литературу золотыми буквами. Впрочем, на начальном этапе творчества поэтессе пришлось проявить изобретательность, чтобы добиться хотя бы нескольких положительных отзывов со стороны критиков.

Только спустя много лет Ахматова раскрыла свою тайну, признавшись, что образ мужчины, кочующий из стихотворения в стихотворение, является вымышленным. Таким она хотела бы видеть своего возлюбленного, однако Гумилев не отвечал подобным идеалам. В итоге поэтесса перенесла в свои произведения выдуманного героя, каждый раз разыгрывая в воображении и на бумаге драматические сцены с его участием. Даже в близком окружении Ахматовой начали поговаривать, что она меняет любовников, словно перчатки, хотя поэтесса испытывала острое чувство одиночества и страдала от того, что ее любовь никому не нужна.

В подобном ключе было написано и стихотворение «Вечером», увидевшее свет в 1913 году. Поэтесса перенесла место действий этого произведения на морское побережье, где «звенела музыка в саду таким невыразимым горем». Для столь мрачных ассоциаций у героини стихотворения, с которой Ахматова отождествляла себя в большинстве случаев, был довольно веский повод. Ведь только что человек, которого она искренне любит, сообщил: «Я верный друг!». И, тем самым, безжалостно перечеркнул ее надежды на личное счастье.

Поэтесса с горечью отмечает: «Как не похожи на объятья прикосновенья этих рук!». В каждом жесте и движении она чувствует отсутствие любви, и это лишь усиливает ее страдания. Для этого человека, в глазах которого «под легким золотом ресниц» искрится смех, героиня стихотворения остается просто хорошей приятельницей, случайной компаньонкой на этом празднике жизни. Однако она предпочитает довольствоваться малым и за все благодарит судьбу. В этот вечер героиня стихотворения «первый раз одна с любимым», который, возможно, даже не догадывается о ее чувствах, но это уже не имеет никакого значения.

Навигация по записям

Добавить комментарий Отменить ответ

Рефераты. Скачать реферат

Не могла эта музыка быть ни печальной, ни скорбной, но именно это и оборачивалось таким страданиям для любящего сердца, уже знающего, что ответа не будет:
«Так не похожи на объятья
Прикосновенья этих рук».

Это понимание усугублялось всем: и запахом моря – за тысячи миль от него, и вежливым взглядом, каким «на наездниц смотрят стройных. », и выражением лица, с которым «гладят кошек или птиц» – и, особенно – смехом в глазах возлюбленного, которые он прятал за «легким золотом ресниц»…

Менее чуткая и прозорливая женщина решила бы, что флирт обернулся загадочной игрой, но мудрая знает, что любви не будет.

А ведь любовь – суть, призвание, смысл жизни Женщины. Ахматова была женщиной с большой буквы: поразительной, чудесной, непокорной, гордой и очень красивой. Всегда любящей – и неважно, взаимно или нет.

Сама Анна Андреевна называла любовь «пятым временем года», единственно важным для человека.

Состояние любви естественно для поэта, и ее чувства, вылитые в чеканные, прекрасные строки, раскрывают и сердце читателя, слушателя, словно это рассказ о страдании души лучшего, ближайшего друга.

1913 год, когда было написано стихотворение «Вечером», был для Ахматовой спокойным и счастливым – внешне. Она третий год замужем за поэтом Николаем Гумилевым, у нее годовалый сын Лев, никаких поводов для таких страданий с виду нет.

Но отношения с мужем всегда были сложными, Ахматова помнила переживания первого периода и тревожное состояние души так никогда, видимо, и не прошло. И помнится, как
«…скорбных скрипок голоса
Поют за стелющимся дымом…»

Но благородство души женщины-поэта возвышает ее дух настолько, что она находит в себе силы поблагодарить всевышнего за эту встречу:
«Благослови же небеса:
Ты первый раз одна с любимым».

«Вечером», анализ стихотворения Ахматовой

Не могла эта музыка быть ни печальной, ни скорбной, но именно это и оборачивалось таким страданиям для любящего сердца, уже знающего, что ответа не будет:

Так не похожи на объятья
Прикосновенья этих рук.

Это понимание усугублялось всем: и запахом моря – за тысячи миль от него, и вежливым взглядом, каким «на наездниц смотрят стройных. », и выражением лица, с которым «гладят кошек или птиц» – и, особенно – смехом в глазах возлюбленного, которые он прятал за «легким золотом ресниц»…

Менее чуткая и прозорливая женщина решила бы, что флирт обернулся загадочной игрой, но мудрая знает, что любви не будет.

А ведь любовь – суть, призвание, смысл жизни Женщины. Ахматова была женщиной с большой буквы: поразительной, чудесной, непокорной, гордой и очень красивой. Всегда любящей – и неважно, взаимно или нет.

Сама Анна Андреевна называла любовь «пятым временем года», единственно важным для человека.

Состояние любви естественно для поэта, и ее чувства, вылитые в чеканные, прекрасные строки, раскрывают и сердце читателя, слушателя, словно это рассказ о страдании души лучшего, ближайшего друга.

1913 год, когда было написано стихотворение «Вечером», был для Ахматовой спокойным и счастливым – внешне. Она третий год замужем за поэтом Николаем Гумилевым, у нее годовалый сын Лев, никаких поводов для таких страданий с виду нет.

Но отношения с мужем всегда были сложными, Ахматова помнила переживания первого периода и тревожное состояние души так никогда, видимо, и не прошло. И помнится, как

…скорбных скрипок голоса
Поют за стелющимся дымом…

Но благородство души женщины-поэта возвышает ее дух настолько, что она находит в себе силы поблагодарить всевышнего за эту встречу:

Благослови же небеса:
Ты первый раз одна с любимым.

Возможно кроме анализа стихотворения «Вечером» вам понадобятся другие сочинения:

Идейно-художественный анализ стихотворения Анны Ахматовой «Вечером»

Любовь бывает разной: одни искренне любят до дрожи в голосе, ценят каждое мгновение наедине с любимым, другие же позволяют себя любить. О моменте, когда между двумя людьми могла бы заискрить взаимность, написала Анна Ахматова. Этому трогательному, радостно-робкому чувству близости к желаемому посвящено ее стихотворение «Вечером».

Написано произведение в 1913 году в разгар молодости поэтессы, когда она была замужем за Николаем Гумилевым. Отношения их не были гладкими и искренними. Именно поэтому, скорее всего, так точно и деликатно переданы чувства лирической героини. Особое внимание в стихотворении посвящено созданию атмосферы ослепляющей влюбленности: звуковые, зрительные образы, запахи и аллюзии сливаются воедино, подчеркивая душевное состояние.

Здесь «звенит музыка невыразимым горем», скорбные голоса скрипок, отражая боль невзаимности, морские устрицы – попытка отвлечься от тревожных мыслей. Это служит общим фоном, на котором разворачиваются настоящие чувственные бури. Экспозиция, однако, достаточно выразительно просматривается. Но это не мешает раскрыть тему стихотворения: показать противоречивый внутренний мир влюбленной девушки, счастливое время рядом с любимым.

Идея лирического произведения звучит, как гимн любви: высокое чувство, пусть и безответное, несет радость, миг наедине стоит многолетних страданий. И героиня готова на это. Она знает о том, что любовь не взаимна, но благодарит за великодушие и мимолетное счастье:

Читайте также:  Анализ стихотворения Ахматова Сжала руки под темной вуалью…

Благослови же небеса –

Ты первый раз одна с любимым.

Лиризм и проникновенность отражают художественные средства: печальные эпитеты («невыразимое горе», «скорбные голоса»), включения прямой речи, параллелизм (духовное и физическое). Однако стихотворение не перегружено чрезмерными тропами и фигурами, ведь Анна Ахматова представляет в литературе акмеизм – простой, незамысловатый и близкий каждому стиль. Незатейливо она пишет о главном в жизни женщине – о любви.

Уже заглавие стихотворения готовит читателя или слушателя к искренности и близости, на которую проще решится «Вечером».

Стихотворение состоит из 16 строк, поделенных на четверостишия. Пронзительные, чувственные строки объединяют в себе робость и отраду, спокойствие и страсть, боль и радость. Круговая рифма и чередование мужской и женской рифм передают смятение и смену чувств лирической героини.

Рифмовка как бы завершает каждую мысль, выраженную в четверостишии. Об этом говорит также расположение системы образов и развитие фабулы. Описать внутреннее состояние и сопутствующую картинку можно таким образом:

мысли путаются, смущение

Слушать стихотворение Ахматовой Вечером

Анализ стихотворения «Песня о последней встрече» (А. А. Ахматова)

Автор: Самый Зелёный · Опубликовано 26.02.2020 · Обновлено 26.02.2020

Довоенное творчество невероятно прекрасно. Оно пропитано жизнелюбием и наивностью, кажущимися нам, смотрящим на жизнь счастливых и мирных людей из пережившего две мировые войны будущего, парадоксальным. Нет ничего печальнее, чем наблюдать героя, обретающего счастье, но не имеющего возможности сохранить его в будущем. Ярким примером сентиментальной, уверенной в вечном мире, занятой только личными проблемами поэзии является ранее стихотворение Анны Ахматовой “Песнь о расставании”, анализ которого (по плану) представляет Вам Многомудрый Литрекон, искренне уповающий на то, что чья-то алчная рука сейчас не занесена над большой красной кнопкой.

История создания

Стихотворение «Песня о последней встрече» датировано 1911 годом (опубликовано в литературном сборнике “Вечер”), что разубеждает читателя, полагающего при прочтении о том, что Ахматова описывает в нем расставание с уходящим на войну мужем. Тогда бы сложился вполне целостный символический пазл: и просьба любимого “умри со мной” кажется не такой эгоистичной, и сетования на “обманчивую судьбу” кажутся вполне уместным пессимизмом. Но нет. Война грянула лишь 3 года спустя.

О чем, а главное, о ком же тогда пишет Ахматова? Кому посвящено стихотворение «Песня о последней встрече»? Углубившись в мемуары поэтессы, убедимся, что она сама признавала излишнюю сентиментальность своего творчества. Нет драмы? — Анна Андреевна придумает ее сама, поместив ее в собственную творческую парадигму. Подход кажется дурацким, однако в исполнении Ахматовой он приобрел некую оправданность. То, с каким искусством поэтесса наделяла своих литературных големов истинно человеческими чувствами и слабостями, можно считать никому не постижимой наукой. Кажется, будто Ахматова экстраполирует на своих героев правдоподобные, личные переживания.

Однако нельзя говорить о том, что любовные настроения, которым пропитано стихотворение «Песня о последней встрече», были сымитированы Ахматовой: в это время она состояла в браке с поэтом Гумилевым, познавая супружеское счастье. А вот факт бесповоротного расставания, очевидно, был выдуман поэтессой, хранившей безупречную верность супругу, который, вовсе не из взаимности, а из теплых чувств, не оставлял жену в целомудренном одиночестве. Так, Гумилеву никто не наставил рогов: ни любовник, ни судьба, ни внешняя политика Николая II.

Таким образом, рассматриваемое нами стихотворение — однозначно ни о ком, но нельзя сказать, что «ни о чём». В этом мы убедимся ниже.

Жанр, направление, размер

Жанровую принадлежность стихотворения «Песня о последней встрече» Ахматова выдает в его названии, значительно упрощая тем самым работу литераторов: подобное стихотворение, представляющееся фрагментом потока сознания, воспаленного высокими чувствами, нельзя точно квалифицировать.

Сойдемся на том, что рассматриваемое нами стихотворение — “песнь”, выражаясь более пафосно — элегия. Тем более, что оно имеет большинство характеризующих ее как жанр признаков:

  • простой человек в качестве лирического героя;
  • поэтический параллелизм;
  • вкрапление в виде диалога с предметом чувственного дисбаланса, побудившего лирического героя на монолог, непосредственно представляющий собой все произведение.

Что касается литературного направления, в лоне которого создавалось стихотворение, следует сказать о том, что ранняя Ахматова принадлежит к течению акмеизма. Лишь позже, с наступлением Сталинской эпохи, поэтесса вынуждена была прибегать к символизму. Если у кого был тогда акмеизм в почете, то разве что среди блатных.

Так, «песнь о Последней встрече», написанная, как уже говорилось, в 1911 году, соответствует всем канонам акмеизма:

  • описывает конкретно-чувственное проявление мира (момент расставания в кленовом саду);
  • делает центром человека, природа чьих чувств требует подтверждения (героиня готова разделить с ним смерть, однако понимает, что ее клятвы в этом — пустой звук).

Говоря о стихотворном размере стихотворения «Песня о последней встрече», необходимо отметить примечательный факт: несмотря на свои малые размеры, оно является диметром (стихотворением, состоящим из трех тактов). Стихотворение состоит из четырех строф, по 4 строки в каждой. Каждая строфа условно поделена Ахматовой надвое: первые две строки подчиняются правилам силлабо-тонической системы стихосложения, последние — правилам тонической системы. В первых двух строках четко соблюдается стихотворный размер — дактиль, в то время как в последних строках размер как таковой отсутствует, а вот количество ударений с рифмующимися строками совпадает.

В остальном, все соответствует классическим для русской поэзии стандартам: стихотворение обладает претензией на гениальность, перекрестной рифмовкой, мужской рифмой в строках “А”, а женской — в строках “В”.

Композиция

Как уже говорилось, стихотворение «Песня о последней встрече» состоит из четырех строф, однако не имеет столь явного композиционного деления: место действия и эксплицитный психоэмоциональный фон героини не меняется.

Меняются лишь образы, наблюдаемые читателем:

  1. В первой строфе он видит чрезвычайно взволнованную героиню, которая “на правую руку надела перчатку с левой руки” — до того она, погруженная в мысли о Главном, отвлечена от мира условностей. Ее грудь беспомощно холодеет, но она обманывает себя, легко шагает, решительно встречая зреющий удар судьбы.
  2. Вторая строфа проясняет причины душевного тремора героини: есть некто, с кем она прочно связана нитями судьбы. Рефлексия настолько охватывает ее, что давно знакомые ступеньки родного дома кажутся бесконечными: пространство растягивается, время тянется тяжело и муторно (“Показалось, что много ступеней, а я знала — их только три!”). Именно этот некто между кленов осенним шепотом просит: “Со мною умри”. С какой это радости?
  3. Все становится ясно в третьей строфе — некто продолжает держать речь: “Я обманут моей унылой, переменчивой, злой судьбой». Некто, как многим из нас покажется, мямлит, но для героини эти слова ясны как день. До того, что она готова разделить участь обманутого судьбой возлюбленного (мы уже можем его так назвать). Он вторит ему: “И я тоже. Умру с тобой”.
  4. Четвертая строфа дает разъяснение чувствам, изложенным выше: “Это песня последней встречи”. Драма героини и ее возлюбленного становится до конца понятной: два любящих сердца бесповоротно расстаются, вопреки своим чувствам и желаниям. Читатель провожает героиню в опустевший теперь дом, темный и мрачный, оставляя ее наедине с тлеющей свечой и нетленными воспоминаниями.

Образы и символы

Самым ярким, безусловно, является образ лирической героини в стихотворении «Песня о последней встрече», отражающей суть истинной человеческой любви, в которой сентиментальная слабость дополняет решительную силу самопожертвования. Чего стоит вовсе не кажущееся в контексте стихотворения глупым: “И я тоже умру с тобой”.

Особый интерес представляет образ возлюбленного, получившийся едва ли не инфернальным. Он, обращающийся к главной героине, будто бы уже наполовину растаял, мы видим лишь остатки его экзистенции, скрывающейся от душераздирающей боли расставания: шепот, замещающий трагический надрыв, неоднозначные формулировки, замещающие самые важные слова, самую горькую правду, самую сладкую ложь.

Без преувеличения мистическим вышел образ дома, где “только в спальне горели свечи равнодушно желтым огнем”. Мрачное жилище, со своей суровой одинокостью и темнотой, напоминает метафорическую могилу. Действительно, дом, куда возвращается теперь уже одинокая героиня, выступает в качестве склепа в одночасье разрушенных надежд, где обретет покой опустошенная душа, у которой так непринужденно, но при этом, закономерно, было отнято счастье.

Темы, проблемы, настроение

Тематика стихотворения «Песня о последней встрече» выстроилась перед Вами в сокращенном виде. Если ее нужно дополнить, обратитесь к Многомудрому Литрекону в комментариях:

  1. Тема любви. Тема любви всегда оставалась центральной в творчестве Ахматовой. Как все счастье и горе поэтессы было связано и созависимо с любовью, так и героиня стихотворения расплачивается за обладание искренними чувствами, становясь жертвой судьбы, уродующей, по классике жанра, беззащитные в своей чуткости сердца.
  2. Тема разлуки. Тема разлуки освещалась Ахматовой особенно трепетно: все ее любимые люди были безнадежно оторваны от нее росчерком в досье (сын — Лев бесконечно заключался и перезаключался в трудовые лагеря, последний муж — Н. Пунин — был взят под стражу в 1930-м). Поэтесса, как никакой другой человек знала, каково это — вечная мучительная разлука, опускающаяся до наивного, детского, страждущего ожидания. Ожидания родного силуэта, появляющегося на горизонте, ожидания знакомого шума открывающейся двери, ожидания чуда.
  3. Тема фатализма. Данная тема даже не разворачивается до аналитических или критических суждений: для Ахматовой бесспорна решающая роль судьбы в жизненном пути человека. Все что он переживает: любовь, разлука, боль, зависть — все, в понимании поэтессы, предначертано ему судьбой. Так уж сложилась жизнь Ахматовой, попавшей под влияние независящих от нее обстоятельств, сгонявших людей в трудовые лагеря, пронзавших свинцом их души.

Проблема взаимопожертвования и искренней любви — основная в стихотворении «Песня о последней встрече». Наделяя героев одинаково искренними по отношению друг к другу чувствами, Ахматова оказывает нам помощь в рассмотрении данной проблемы. В первую очередь, конечно же, героиня показывает, что настоящая любовь есть нечто большее чем циничное практиканство: это аккумулятор страдания, должного стать сладостным для искренне любящих сердец. Произнесенное ею “И я тоже. Умру с тобой” — чистейшее признание, в котором нет ни капли сентиментального лукавства, откровения ради откровения. “И я тоже. Умру с тобой” — клятва, от которой невозможно отказаться, ведь, как мы знаем, не отрекаются любя. Вопрос стоит лишь в том, должна ли эта клятва даваться? Что лучше: быть рабом своих честных чувств, или владельцем обманчивых рефлекторных позывов?

Основная идея

Смысл стихотворения «Песнь о последней встрече» — это трагедия любящего человека, гонимого роком чужих событий. Ахматова не приводит конкретных причин расставания. Все происходит “потому что нельзя иначе”. Знать бы, как выглядит это “иначе”, выходит, оно нескончаемо привлекательно, раз судьба так яро отваживает нас он него.

Герои покажутся некоторым несколько неограниченными собственной убежденностью в бессилии людьми, не предпринимающими попыток сохранить свое счастье. Они расстаются; разве так можно так просто? Можно. Особенно прочно в этом убедится спустя годы после написания стихотворения сама Ахматова, наблюдая связанные руки ни в чем не повинного сына, раз за разом бросая горсть земли в могилы любимых людей. Именно тогда она понимала, что значит “нельзя иначе”. Именно тогда она понимала, что не все в этом мире, увы, находится в юрисдикции человеческого сердца. Есть еще и Боги: земные и небесный, чья воля рушит жизни, крошит камень и выливает сталь: чаще на пушки, чем на колокола.

Таким образом, главная мысль стихотворения «Песнь о последней встрече» заключается в невыразимом страдании любящих сердец, обреченных судьбой на разлуку: она дала ему клятву умереть вместе с ним, и эта встреча стала последней. Возможно, именно потому, что обещание было выполнено…

Средства выразительности

Тропы в стихотворении «Песнь о последней встрече» создают мрачную осеннюю атмосферу заката любви:

  1. “беспомощно грудь холодела” — метафора. Этим приемом Ахматова чрезвычайно емко описывает чувство всеохватывающего страха, которое окутывает каждого, замирающего в ожидании удара судьбы, чья неизбежность очевидна. Подобное чувство испытывает и героиня, идущая на последнюю встречу с человеком, любовь к которому более чем вечна — безвременна.
  2. “шепот осенний” — синекдоха. Чтобы наделить динамикой сцену описываемого расставания, возлюбленный героини показывается уже на порядок покинувшим ее. В момент, когда он объясняется, он теряет физическое воплощение, и от него остается лишь шепот — то, чем вынуждена довольствоваться покинутая женщина, чья душа вопит от осознания случившегося.
  3. “унылой, переменчивой, злой судьбой” — эпитеты. Ряд удачно подобранных эпитетов, в красках описывающих эгоизм и нахальство судьбы по отношению к людям — большего не скажешь.
  4. “И я тоже. Умру с тобой.” — парцелляция. Разделяя точкой не просто целостное предложение, а подлежащее и сказуемое, что вовсе выбивается из правил русского синтаксиса, Ахматова демонстрирует решимость и серьезность своей героини. Она не просто вторит возлюбленному, поддерживая драматический тон происходящего. Она, как и многие из нас, поначалу автоматически отражает эмоции любимого, стоящего перед ней, затем прерывается, делая паузу (и обозначенную точкой), обдумывает свои слова и приходит осознанию их душевной подлинности, рациональности, понимает, что на этом моменте ее жизнь рискует оборвать свой цвет надолго, возможно, навечно. На это уже способен не каждый. Лишь трижды живой (любящий).
  5. “песня последней встречи” — метафора. Навряд ли тяжелое расставание, окрашенное столь сильными взаимными чувствами героев, можно ассоциировать с песней, ассоциирующейся в русском культурном пространстве с другим эмоциональным полем. И уж тем более не место песне там, где есть сбитое дыхание, непросыхающие слезы и бьющееся артериальной канонадой сердце.
  6. “равнодушно-желтым огнем” — эпитет. После расставания героиня чувствует себя безразличной к каким бы то ни было проявлениям мира. Пропал катализатор чувств — любовь, и все вокруг становится постылым и безыдейным. Потому и свечи горят не “задумчивым янтарем” или “пламенной искрой”, а именно “равнодушной-желтым огнем”.
Ссылка на основную публикацию