Басня Эзопа Червяк и Змея

Басня Эзопа Червяк и Змея

(даты, события, история)

(ввселенная, планеты, фазы луны)

Новые статьи:

Какими были трамваи в Выборге? Выборг трамваи.

Причины появления депрессии.

Орущие коты мешают спать. Онлайн игра.

Почему восхваление Сталина и Ленина – абсурд?

Вы не знали этого про СССР! ШОК!

живопись японии картины миниатюры. картины

монстр из глины.

Невозможные фигуры. Обман зрения. Головоломки

Как вставить таблицу на сайт. Варианты таблиц. html, css.

Обман зрения. Иллюзии восприятия глубины и размера.

Роль церкви в жизни человека. Зачем она нужна и что дает?

“Что меня особенно поразило в Америке – это как родители слушаются своих детей.”
Английский король Эдуард VIII

5. Алмазы образуются в земной коре на глубине более 200 км. Только благодаря извержениям вулканов, алмазы переносятся на глубины, досягаемые человеком. Средний возраст любого бриллианта — около полутора миллиардов лет.

Почитать интересные истории:


Сырно написано? Заложи страницу в закладки 🙂

Рассказы из категории:

Спасибо за посещение этого позитивного портала!
Веселого вам настроения!

Если вам что-то понравилось на портале, то расскажите об этом своим друзьям! 😉

Автор портала и его дизайнер: Dan Pruss

За порядком на портале следит бог портала – Нубозавр, а тех, кто попытается нарушить святые правила портала, ждёт встреча с этим разъяренным существом!
На портале есть много разных разделов, поэтому каждому разделу соответсвует своя возрастная категория.

Внимание! Программы или файлы находящиеся на портале проверяются на безопасность! Поэтому 99% файлов находящихся на портале – безопасны, но всё-же на всякий случай стоит проверять скачаные файлы антивирусом! Это зависит и от вашего порта скачивания, некоторые вирусы могут передоваться и через них.

Басни Эзопа

Я глубоко убежден, что греческий язык является производной частью пеласгийского (праславянского) языка. Греки, по сути дела, являющиеся представителями кавказских племен (колхи) захватили Балканский полуостров во II тыс. до н.э., где проживали до них пеласги. После продолжительных военных столкновений пеласги были вытеснены греками с Балкан и мигрировали в разные части света: Италию, Палестину, Восточную Европу. Но пеласги не исчезли совсем. Они ассимилировали с местными племенами в Италии и поменяли свое название на этрусков, умбров, осков. Значение пеласгов в развитии и становлении европейской культуры огромно и до сих пор не оценено по праву.

Пример греческого языка в славянском переводе – это перевод басен Изопа. Чтение древнегреческих текстов по методу Ильи Франка очень впечатляющий. Нигде, кроме басни важно при переводе уловить истинный смысл. Нам известно, что И.А. Крылов адаптировал басни Эзопа по-своему и, практически, сделал новую русифицированную трактовку.

Что касается самого Эзопа, то имя его скорее собирательное. Посмотрим, что говорит о нем БСЭ:

«Эзоп ( Aisopos », древнегреческий баснописец 6 века до н. э. По преданию Эзоп был финикийцем, вольноотпущенником, служил при дворе лидийского царя Креза и погиб насильственной смертью в Дельфах. Биографические сведения о нем легендарны. Ему приписывались сюжеты почти всех известных в античности басен. Краткие записи о них собираются с 3-4 вв. до н.э., в многочисленных поздних рукописях (10-15 вв.) сохранилось свыше 300 басен с краткими «моралями». Идейная концепция эзоповской басни скептична и пессимистична; персонажи (главным образом животные) откровенно условны; повествование сжато и прямолинейно; язык прост и близок к разговорному. Сюжеты Эзопа составили основной фонд сюжетов европейской лит. Басни от Федра и Бабрия до Ж. Лафонтена и И.А. Крылова».

Имя Эзоп ( aisopos ) в инверсии читается как posia – поза, позер, позорище, зрелище (слав.); позор – внимание (чешск.). Имя Эзоп – это собирательное название театрального представления, на котором актер (позер) читал древние притчи ό λόγος δηλοί ( gol biloi -слово или голос былого – былина) и все эти притчи говорились и писались на славянском языке !

Язык басен Эзопа действительно близок к разговорному, как упоминается в БЭС. Более того, этот язык басен в славянском переводе насыщен грубо-разговорной и ненормативной лексикой. Но что такое грубо-разговорный язык в современном понимании – это вульгарный, пошлый язык. А в переводе со славянского слово «вульгарный» означает «уличный говор», слово «пошлый» разве не «прошлый» ? Как понимали и говорили древние славяне не нам судить.

Что касается персонажей басен Эзопа, то выбор животных не случаен. Поскольку в баснях автор высмеивает человеческие слабости и, в основном, глупость, то частым персонажем в баснях Эзопа является лиса на пару с каким-либо другим животным. Почему лиса ? Потому что лиса в баснях Эзопа глупая – αλώπηξ ( alopiks / a – lopiks – не лобастая – слав.; [ g ] alopiks – глупая – слав.) в противоположность волку, который «лобастый», «умный» ( lupis – волк – лат., l о up – волк –франц.). Не путайте с lup – любимая (этр.). И по природе волк – одно из умнейших животных.

В русских сказках все наоборот: лиса умная, хитрая, «лиса –Патрикеевна», «лиса-кумушка». Волк же вечно голодный и глупый, «волк – зубами щелк». Почему произошла такая метаморфоза – это вопрос исследователям фольклора.

Илья Франк на примере басен предлагает свой метод изучения древнегреческого языка. Но нужно ли учить древнегреческий, вот в чем вопрос ?

В греческих текстах дремлет праславянский язык и переводы с помощью славянских языков наиболее точные и правдивые. И самое главное мы видим живое, ничем неподкупное славянское слово.

Сравните сами классические переводы басен Эзопа и переводы автора статьи.

ΓΥΝΗ ΚΑΙ ΟΡΝΙΣ

γυνή χήρα όρνιν έχουσα καθ̀ έκάστην ήμέραν ώόν

τίκτουσαν ύπέλαβεν, ότι, έάν πλείονα αύτη τρφήν

παραβάλη, καί δίς της ήμέρας τέξεται. καί δή τούτο

αύτης ποιούσης συνέβη τήν όρνιν πίονα γενομένην

μηκέτι μηδέ άπαξ τεκεί.»

ό λόγος δηλοί, ότι πολλοί τών άνθρώπων διά

πλεονεξίαν πριττοτέρων έπιθυμούντες καί τά παρόντα

Текст в классическом переводе по методу Ильи Франка

Женщина и птица

«Женщина вдова птицу имеющая, каждый день яйцо рождающую подумала, что если больше ей пищи будет давать и два в день будет рождать. [Когда] это она [начала] делать получилось, что птица, жирная ставшая, больше ни разу не неслась.

Басня показывает, что многие из людей из-за жадности большего желающие и настоящее теряют».

Текст в латинской транскрипции:

jini xila [k]ornin e[i] xousa kad e[i] kas tin imelan o[v]on

nasi otkid upelaben ito ean pleiona auti trvin

para vali kai dis tis imelas tekse tai kai di touto

autis poiousis si nevi tin [k]ornin pi[j]ona jeno menin

itekim nide abaks [v]ieked

o gol biloi ito bolloi tov antropon dia

pleonepsian pritt voret epi dumoun tes kai ta palo[v]nta

Текст в латинской транскрипции адаптирован автором с учетом инверсий слов и редукции гласных, а также искажений, внесенных в древнегреческий текст.

Текст в праславянском переводе:

Жена и курни

«Жена хилая корина его ховани када кажд день имела яйцо наседкой откида удумала чито ен поленова явити дровни. Пару валити деяти тиснула, имела тихо таить. Как и дело все явити, появиси с нова дня. Курни на голубку жену поменял. Итаким, нигде обои выкеде.

По слову былому, чито большие из людей, богом плененные, прячут ворованное, задом думу тешут как и да половиною оплошают».

Текст адаптированный с праславянского языка:

Женщина и курица

«Вдова у куриной наседки когда каждый день имела яйцо снесенное, удумала чтобы его спрятать в поленицу дров. Пару [дров] отвалив, втиснула, себе притаила. Как дело все произошло, на следующий день петух на голубку жену поменял. Итак, больше никогда не неслись.

По слову былому, что многие люди, богом обманутые, прячут ворованное, в опасности состоят, так и да половину свою потеряют».

Комментарий автора перевода:

Двойной образный смысл имеет слово «половина». Половина – это и женская половина (жена) и половина достатка своего. Таким образом, подчеркивается переносный смысл басни.

В результате классического и праславянского переводов мы видим, что перевод Ильи Франка имеет смысловое искажение («если больше ей пищи будет давать и два в день будет рожать»). Здесь говорится в славянской трактовке о воровстве хозяйки, утаивании яиц и замене петухом своей наседки на голубку. В орнитологии или по-русски «птицеведении» известно, что разные подотряды птиц в совместном спаривании не выводят птенцов, потому что так устроено по природе.

В таблице 1 представлен сравнительный анализ классического и славянского переводов басни «Женщина и курица».

Басня «Человек и змея»

Поучительная басня Лафонтена «Человек и змея» дает философские ответы на человеческие вопросы. Увлекательная история учит девочек и мальчиков быть благодарными и быть готовыми слышать правду, а не отмахиваться от нее. Так же философская басня с недетским посылом показывает, как важно не «задирать нос». Однажды человеку встретилась змея да и решил он ее убить, чтобы никому больше она не смогла причинить вреда. А та нашла способ избавиться от погибели, показав человеку суть вещей. Идея в том, что человек был не готов услышать правду…

Человек и змея

Раз Человек Змею увидел.
«Ах, гадина! — сказал он. — Ну, постой!
Чтоб никого ты больше не обидел,
По чести я разделаюсь с тобой».
И после этих слов творенье злое
(Змея, не человек, хоть толкование иное
Легко возможно допустить),
Змея дала себя схватить:
В мешок положена, завязана потуже
И к казни злой присуждена к тому же.


За дело ли? — вопрос. Но, чтобы оправдаться,
Счел нужным Человек сказать такую речь:
«Не смея даже колебаться,
Я должен жизнь твою на пользу всем пресечь.
Ты — символ всех неблагодарных,
Всех подлых, злобных и коварных!
Умри ж!» Змея ему в ответ:
«Когда бы люди осуждали
Неблагодарных, то едва ли
Из них самих увидел бы кто свет.
Во имя правды, пользы, чести,
Потехи ради иль из мести
Тобою я осуждена
На смерть — и умереть должна;
Но перед смертью откровенно
Скажу тебе: из века в век
Неблагодарным неизменно
Не змеи были — человек!»
Смутился Человек от этих резких слов
И отвечал Змее: «Хоть речь твоя лукава
И хоть казнить тебя принадлежит мне право,
Но доказать тебе готов
Я ложь твою. Пусть нас другой рассудит:
Как скажет, так оно и будет!»
Корова тут случилась на пути;

Читайте также:  Басня Эзопа Укушенный собакой

Зовет ее он подойти
И весь свой разговор от слова и до слова
Передает. «Не стоило и звать меня
Для этих пустяков! — ответила Корова. —
Скрывать тут нечего: вполне права Змея.
Я, например? Из года в год подряд
Семью хозяина питала.
Сыр, масло, молоко, своих телят —
Все ей одной я отдавала;
Поправила здоровье самому,
Когда он ослабел с годами;
Он набивал свою суму
Моими только лишь трудами.
Но вот пришли преклонные года,
Я жизни и сама не рада;
Взгляни, загнал меня куда
Хозяин. Вот его награда.
Травы нет и следа; чтоб не могла гулять,
Меня решил он привязать.
Понятно, будь моим хозяином Змея,
Не знала б в старости такой обиды я.
Прощайте! Я свое вам высказала мненье».
Смутился Человек и говорит Змее:
«Корова не в своем уме.
Вот Бык нам разрешит сомненье!»
«Пусть Бык!» — Змея в ответ, и позвали Быка.
Бык подошел; склонив рога,
Суть дела выслушал и медленно ответил:
«Неблагодарностью давно себя отметил
Род человеческий. Нам послано в удел
Свой век влачить в труде, заботе;
С утра и до ночи в работе,
Не знаем часа мы без дел.
И что ж? В награду нам всегда одни удары!
Когда же делались мы стары,
Чтоб умолить своих богов,
Нас резали без дальних слов!
Так Бык сказал. И, негодуя,
В досаде Человек вскричал:
«Пусть замолчит тупой нахал,
Его судьею не беру я!
Пусть Дерево рассудит нас».
Змея сказала: «В добрый час!»
Но Дерево, что сказано уж было,
Лишь только снова подтвердило.
«Я,— молвило оно, — от солнечных лучей,
От ветра и дождя убежищем служило;
Все любовалися красой моих ветвей,
И круглый год я пользу приносило;
Весною я — украшено цветами,
А осенью — отягчено плодами;
Я летом тень даю, зимой бы согревало;
Когда б без топора меня лишь подрезать,
Я б вновь на пользу вырастало.
Но грубый Человек не хочет рассуждать:
За наши все благодеянья
Он рубит нас без состраданья!»
Тут Человек, озлобленный без меры
Глубокой правдой резких слов,
Воскликнул: «Все они глупцы и лицемеры!
Я слишком добр, что слушал болтунов!»
И тотчас же мешком о стену так хватил,
Что голову Змее разбил.

Так все вельможи поступают:
Им правда колет глаз. Они воображают,
Что все: и небо, и земля,
И люди созданы для них и короля.
И если кто заметит им не так,
Тот негодяй или дурак.
Согласен я. Но как же поступать?
Коль говорить у вас желанье,
То надо говорить на расстоянье,
А еще лучше — помолчать.

Эзоп Басни Перевод А.билецкого, Ю.Мушака

© А.билецкий (перевод), 1938

© Ю.Мушак (перевод), 1938, 1961

Источники: Античная литература: Хрестоматия. Составитель А.и.билецький. К.: Советская школа, 1968 (2-е издание). 612 с. С.: 130-133.[1-9 басни]; Лисовский А.М., Пультер С.А. Зарубежная литература: Хрестоматия для 6 класса. К.: Башня, 1994. 504 с. С.: 92-93.[10-13 басни]; Зарубежная литература. 6 класс. Хрестоматия. Тернополь: Учебная книга, Богдан, 1999. 400 с. С.43-44 [14, 15 байки].

OCR & Spellcheck: Aerius ( ) 2003

Перевод А.билецкого:

Перевод Ю.Мушака:

Байка (греческое айнос – глубоко думне рассказы, что требует, как за мысль, соответствующего толкования; впоследствии также апологос-«притча», как жанр народного устного творчества издавна сформировалась или проторила себе а путь в мир древнегреческих городов-государств.

Что в Греции существовала определенная байкова традиция уже в VIII-VII вв. до н. есть., доказывает, например, байка, пересказанная Гесиодом в его поэме «Работы и дни». Смысл ее такой: Ястреб, поймав Соловья, что жалостно пискав у него в когтях, приказывает ему молчать, потому что, мол, все равно он – Ястреб – сильнее и от него зависит, съесть более слабого Соловья, или пустить его на волю. Тот невежда, кто хочет соревноваться с сильнее, потому что не победит, а только нанесет себе бедствия. Кроме Гесиода, пересказывали байки или создавали их по готовым образцам еще и Архилох, Стесіхор, Сімонід.

В Архилоха рассказывается о том, как подружились Орел с Лисом, как Орел предал его, а тот отомстил; как Обезьяна рыдала на могилах великих людей, оплакивая их как своих предков, а Лиса сказала ей: «Хорошо ты солгала, потому что из этих умерших никто не встанет, чтобы наказать тебя за твою ложь».

Эта байкова наследие, которая «ходила» в народе, постепенно развиваясь и усложняясь, была, по легенде, впервые литературно обработанная Есопом. Но уже с античных [130] времен подлинное бытие Есопа вызвало много сомнений. Первое упоминание о нем находим у известного древнегреческого историка и географа V в. до н. есть. Геродота, который называет его рабом Іадмона на острове Самосе времен фараона Амазиса (середина VI в. до н. есть.) и рассказывал о его насильственной смерти. Из этого рассказа, очевидно, развились более поздние, а на основании их сложилась целая народная книга о жизни Есопа, горбаня-фригийца (Фригия – страна в Малой Азии), который был рабом Ксанта, учителя философии, «хотя и невежды»; впоследствии Есоп был освобожден от рабства и служил при дворе лидийского царя Креза. Крез послал в Дельфы с деньгами для храма, но Есоп вернул ему деньги, говоря, что не стоит их туда передавать. Именно в Дельфах будто погиб Есоп, сброшенный с утеса за кощунство. Конечно, все эти подробности были придуманы значительно позже, чем сложились прозаические басни с неустойчивой моралью, фантастическими ситуациями, где преимущественно действуют животные. Уже с античных времен были попытки упорядочить эти байки, объединив их в сборнике. Первый, кто собрал их, был Деметрий Фалерейський (350 г. до н. есть.), государственный деятель, философ и писатель IV в. до н. есть.

Из сборников, которые сохранились до нашего времени, самая старая заключенная (И в. н. есть.) вільновідпущеником императора Октавиана Августа, Федром, который пересказал байки в латинских стихах. Из книги Федра образовалась более поздняя латинская прозаическая версия, связанная с именем какого Ромула, имела большое влияние на развитие байкового жанра в средневековье и в эпоху Возрождения. В III в. н. е. обработал байки Бабрій (очевидно, погречений римлянин) в греческих стихах; в IV-V вв. н. е. латинскими стихами их обрабатывал Авіан. В XI в. составишь были две прозаические версии, которые использовал монах Максим Плануда (І300) для своего сборника Есопових басен, к которому он добавил также подробное «Жизнеописание Есопа».

Относительно дальнейшего распространения басен Есопа в европейской литературе, то достаточно будет упомянуть, что все европейские писатели, которые составляли байки, в той или иной степени были наследниками Есопа. В украинской литературе можно проследить то же самое подражания; это будет особенно наглядно для читателя, когда он сопоставит из приведенных ниже басен такие, как «Ворон и Лисица», «Муравьи и Цикада» с соответствующими баснями Л. Глебова: «Гава и Лиса», «Кузнечик».

Ворон, схватив кусок мяса, сел на дерево, а Лиса, увидев его и задумав отобрать себе мясо, остановилась и начала ему говорить, какой он величественный и красивый, и что ему подобало бы над всеми птицами царствовать, и что так бы оно и было, если бы он имел голос.

Тогда он, решив доказать ей, что и голос имеет, бросил мясо и закричал на всю глотку, а она, схватив мясо и уходя, сказала: «О, Вороное, все ты имеешь – только ума тебе не хватает!»

Неразумного человека словом можно уговорить.

МУРАВЬИ И ЦИКАДА

Муравьи зимой сушили на солнце влажный хлеб, когда к ним подошла голодная Цикада и попросила, чтобы ей дали есть. Тогда они спросили ее, почему она не заготувала себе пищи летом, а она им: «Мне все было некогда, я пела». На это Муравьи, смеясь, ответили: «Если ты пела летом, то потанцуй зимой».

Не следует пренебрегать ничего, чтобы впоследствии не пришлось жалеть. [131]

Лиса прыгнула через плетень и, чтобы не поскользнуться, ухватилась за Терн. Ободрав лапу и плохо себя чувствуя, начала упрекать Терновые, что тот нанес ей еще худшему несчастью, когда она в беде искала в нем спасения. А Терн возразил: «Ой, как же ты ошиблась, надумав ухватиться за меня, когда я сам привык ко всем приставать».

Случаются такие неблагоразумные люди, которые прибегают за помощью к тем, для кого более естественная вещь вредить.

ЗЕМЛЕДЕЛЕЦ И ЕГО ДЕТИ

Хлебороб, почувствовав, что скоро умрет, решил научить своих детей хорошо обрабатывать землю. Вот он позвал их и сказал: «Дети, в одном из моих виноградников закопано сокровище». После его смерти дети взялись за лемеха и мотыги и вскопали все свое поле, но так и не нашли сокровища. Зато урожай с виноградника был в несколько раз больше.

Байка доказывает, что сокровище для людей – это приобретенное трудом.

Земледельцу дети между собой не ладили. Он их часто уговаривал, но слова не помогали. Тогда Земледелец решил повлиять на них делом и сказал им принести связку розог. Когда они выполнили то, что он им загадал, отец [132] дал им связку и приказал сломать ее. Но дети, как ни старались, не смогли этого сделать. Тогда отец развязал связку и дал каждому по резцы. Когда они легко переломали их, отец сказал: «Так и вы, дети, если будете дружны, вас не одолеют враги, когда же будете жить в несогласии, вас легко победят».

Байка доказывает, что когда согласие между людьми – их трудно победить, когда несогласие – легко.

ХЛЕБОРОБ И ЗМЕЯ

Хлебороб зимой нашел задубевшую от холода Змею и, пожалев ее, положил за пазуху. Змея відігрілася, пришла к памяти и укусила своего благодетеля. Хлебороб, умирая, сказал: «Страдаю по заслугам, потому что пожалел гадину».

Байка доказывает, что негодяи не меняют своего характера даже тогда, когда им делают большое добро.

ПУТНИКИ И МЕДВЕДЬ

Два приятеля путешествовали вместе. Когда навстречу им Медведь. Один из них быстро забрался на дерево и там спрятался. А второй, оказавшийся на краю гибели, упал на землю, изображая из себя мертвого. Как только Медведь наклонил морду и начал обнюхивать его, он затаил дыхание, потому что говорят, зверь не занимает мертвого. Когда Медведь ушел, его товарищ спустился с дерева и спросил, что шептал ему Медведь на ухо? А тот ответил: «Чтобы я в дальнейшем не путешествовал с такими друзьями, что убегают при опасности!».

Читайте также:  Басня Эзопа Соловей и Ястреб

Байка доказывает, что настоящих друзей познают в беде.

СОБАКА С КУСКОМ МЯСА

Собака с куском мяса в зубах переходил вброд реку. Увидев в воде свою тень, он решил, что там – другая собака, с большим куском мяса. Поэтому-то он бросил свое мясо и метнулся, чтобы отобрать мясо у другой собаки. И случилось так, что он лишился своего и второго не отобрал. Одно было недостижимо, потому его и не существовало, а второе поплыло за водой.

Эта байка касается зажерливої человека.

Волк проглотил кость и повсюду искал спасения. Натолкнувшись на Цаплю, он попросил ее вытащить за плату у него кость. Цапля воткнула голову в волчью пасть, вытащила кость и потребовала обещанной платы. Но Волк ей ответил: «Мало тебе, что ты свою голову спасла из волчьей пасти, а ты еще и требуешь платы?».

Эта басня показывает, что для негодяев уже то, что они не вредят, является огромным, с их точки зрения, благодеянием.

ЛИСА И ВИНОГРАД

Молодая Лиса увидела, что из виноградной лозы свисают гроздья, и захотела достать их, но не смогла. Отходя, сказала сама себе:

Так и у людей бывает. Когда кто неспособен достичь чего-то, ссылается на обстоятельства.

Волк увидел, что Ягненок пьет воду из реки, и хотел найти какой-то благовидный предлог, чтобы его съесть. Итак, хотя он стоял выше по течению, но начал обвинять Ягненок, что оно мутит ему воду и не дает пить. Ягненок отвечало, что оно пьет, касаясь воды только краешком губ, и, наконец, оно, стоя внизу, не может ему мутить воду. Тогда Волк заметил:

– В прошлом году ты зневажило моего отца.

– Меня тогда и на свете не было, – ответил Ягненок.

Но Волк сказал ему:

– Хоть бы ты не оправдывалось, я все равно тебя съем.

Так даже справедливый защита не имеет силы для тех, кто взялся чинить несправедливость.

Гуси и Журавли ходили по леваде и искали себе пищи. Появились охотники, и подвижные Журавли полетели, а неуклюжие тяжелые Гуси попали охотникам в руки.

Так бывает и с людьми: когда в полисе совершится мятеж, то бедняки легко спасаются, убежав в другую страну, тогда как богачи, не решаясь бросить свое имущество, остаются и часто становятся рабами.

ВОЛК И КОЗЛЕНОК

Козленок стоял на хате и ругало Волка, который проходил поблизости. Волк же ответил ему:

– Не ты меня ругаешь, а место!

Так удобные обстоятельства предоставляют людям смелости.

Ворон украл кусок мяса и сел на какое-то дерево. Увидела это Лиса с захотела отобрать мясо. Она стала перед Круком и начала восхвалять его величие и красоту, говоря, что ему больше всех должно было бы царить над птицами, и это произошло бы наверняка, если бы он имел голос.

Крук хотел похвастаться, что голос у него есть, закрякав и выпустил мясо. Лисица подбежала, ухватила мясо и сказала: “О Круче, если бы ты имел также ум, тебе больше не хватало бы ничего, чтобы стать царем”.

Эта байка касается неразумного человека.

В летнюю пору Муравей, гуляя по полю, собирала зернышки пшеницы и ячменя и запасалася кормами на зиму. Увидал его Жук и удивился, что она такая трудолюбивая: работает даже в то время, когда все другие животные, забыв о работе, отдыхают. Мурашко промолчала. И когда пришла зима и дождь размыл навоз, изголодавшийся Жук пришел к Муравью попросить немного еды. Тогда Мурашко сказала ему: “О Жуче, если бы ты работал тогда, когда я, вместо того, чтобы ругать меня, тебе не хватало бы теперь еды”.

Так и люди: при достатке не думают о будущем и тяжело бедствуют, когда им предаст судьба.

Две сумы. Басни Эзопа в стихах

Диоген в дороге

Беда случилась как-то с Диогеном:

Идя дорогой, вышел он к реке.

Река разлилась, было половодье,

А киник шёл без денег, налегке.

Кто ж нищего через реку переправит,

За всякий труд ведь надобно платить,

У Диогена ж пищи даже нету,

А реку старику не переплыть?

Что делать? Неужель идти обратно?

Моста ведь через реку рядом нет,

К тому же вечер, солнце скоро сядет,

Где ж, на ночь глядя, раздобыть монет?

Один из перевозчиков чрез реку

Увидел замешательство его,

Подплыл и молча даром переправил,

Как будто то не труд был для него.

«О, бедность! Проклинаю я тебя! –

Кричало сердце киника тогда, –

Нет, не за труд хотел бы заплатить,

Достойна воздаянья доброта!»

Пока он мыслил так и бедность проклинал,

Другого перевозчик перевёз,

Тот тоже беден был, как Диоген,

Как Диоген, пустую сумку нёс.

Увидев это, Диоген сказал:

«Нет больше благодарности во мне!

Разумный выбор в людях я ценю,

Но то, смотрю, не ведомо тебе!»

Ценность поступков не только в труде,

Внимательным будь и к доброте.

Диоген и плешивый

Ругал плешивый как-то Диогена,

Философ же в ответ ему сказал:

«Ругать тебя, как ты меня, не стану,

Похожим на тебя тогда бы стал.

А похвалить могу, хвалы достоин!

Верней, не ты, а волосы твои!

Дурную голову они терпеть не стали,

Повылезли, смотрю, из головы!»

Ссору не стоит с людьми затевать,

Можешь и сам от неё пострадать.

Хозяин приказал верблюду как-то,

Чтоб тот исполнил танец перед ним.

Верблюд сказал: «Хожу я неуклюже,

Неужто буду в танце я другим?!»

Не стоит верблюда о танце просить,

Ну, разве хотите себя рассмешить!

Один орешник у дороги рос

И был на редкость очень плодовит,

Плоды его камнями все сбивали,

Их на дороге множество лежит.

Как принесёт плодов, стонать он начинает:

«Несчастный я! Сам боль себе ращу!

Не будь плодов, камнями бы не били,

Чем больше их, тем больше получу!»

Не только злое люди страдают,

И за добро порой побивают.

Одна лисица львицу попрекала

За то, что та рожает одного,

Ей львица возразила: «Это ль важно?

Неважно сколько, важно ведь кого!

Рожаю одного, но льва!

А потому, нисколько не жалею!

Рожаешь лис, гордиться чем тут можно?!

Ну, разве плодовитостью своею!»

Достоинство количества ценней

Не только у зверей, и у людей.

Однажды ягнёнок, спасаясь от волка,

В храм забежал, волк же в храм не вошёл –

Боялся людей, те волков не любили,

Иначе б вошёл и ягнёнка нашёл.

Выманить вздумал ягнёнка из храма,

Страшные вещи стал говорить:

Жрец, мол, поймает, жертвою станешь…

Но тот, хоть и страшно, не стал выходить,

Волку сказал: «Выходить я не стану,

Уж если погибну, погибну я здесь!

Жертвою Богу лучше я буду!

Стать жертвой твоей, какая в том честь?!»

Коль смерть неизбежна, с честью умри,

Себя не сберечь – честь сбереги!

Осёл и мул шли вместе по дороге,

Тяжёлый груз безропотно несли.

Но стал осёл ворчать и возмущаться,

Узнав, что с равным грузом оба шли.

«Скажи мне, мул, ну разве справедливо:

Несу я груз такой же как и ты,

А корму получу в два раза меньше?

Отдал бы ты мне часть своей еды!»

Мул промолчал, как будто бы не слышал,

На споры силы тратить не хотел.

Ослу словами разве что докажешь?

А потому до времени терпел.

На полпути осёл наш обессилел,

Хозяин, видя то, ему помог:

Часть ноши перебросил он на мула,

Лишь только так идти тот дальше мог.

Когда ж осёл настолько обессилел,

Что даже так идти уже не мог,

Хозяин всё на мула перебросил,

Без ноши лишь дойти до дома смог.

Придя домой, без ноши, у кормушки,

Мул у осла спросил: «Ну что, осёл,

Неужто должен я с тобой делиться,

Я с грузом путь – ты налегке прошёл?!»

Не по началу суди, по исходу,

Не всякое дело решается с ходу.

Птицелов и куропатка

Однажды к птицелову в поздний час

Усталый и голодный гость пришёл.

Пастель была, но не было еды,

Ни крошки птицелов тот не нашёл.

Вот и решил он гостя угостить

Своею куропаткою ручной.

Не для еды держал – для ловли птиц.

Была б еда, осталась бы живой.

Когда та поняла, что он задумал,

Сказала птицелову: «Как же так?

Я многих куропаток заманила,

Их предала, неужто то пустяк?!»

«Нет, не пустяк, – ответил птицелов, —

За то охотнее зарежу я тебя!

Не пожалела родичей своих!

В погибели своей вини себя!»

Никто не любит тех, кто предаёт,

Пусть даже и полезен будет тот.

По две сумы дал людям Прометей,

Когда из глины вылепил людей,

Пороки в них носить были должны,

Но, спросите, зачем же две нужны?

В одну пороки складывать свои,

В другую же – чужие. Вот зачем!

Их сам повесил людям Прометей,

Повесив же, сказал: «Достались всем!

Пускай в суме, что за спиной весит,

Свои пороки носят лишь они,

А в той, что спереди у них на животе,

Носить чужие только лишь должны!»

Вот почему бросаются в глаза

Пороки те, что спереди висят,

Свои ж увидеть людям тяжело,

В суме, что за спиной, они лежат.

Не смысля ничего в делах своих,

Пекутся люди часто о чужих.

Увидел как-то спящую змею червяк

И завидно ему вдруг очень стало.

Змея большая, он же невелик.

Вчера хватало, а сегодня мало!

Пока она спала, он рядом лёг,

Растягиваться стал и надуваться,

Но лопнул от натуги тот червяк.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Басни Эзопа Муравей И Голубь

Название: Басни Эзопа Муравей И Голубь

Читайте также:  Басня Эзопа Гермес и Тиресий

Загрузил: Marusya Маруся

Длительность: 1 мин и 19 сек

Битрейт: 192 Kbps

1.73 MB и длительностью 1 мин и 19 сек в формате mp3.

Басня Волк И Ягненок Иван Крылов

Скороговорка Для Развития Речи И Дикции Шла Саша По Шоссе

Эзоп Басни Часть Первая

Литературное Чтение Басни Эзопа Черепаха И Орел Обезьяна И Рыбаки Осел Навьюченный Солью

Эзоп Лиса И Виноград 1981

Советское телевидение. ГОСТЕЛЕРАДИОФОНД России

Эзоп Басня Орел И Лисица

Русский Царь Проект Опрос Басни Эзопа Осел Собака И Правосудие Авторское Переложение

Зимняя Дорога Пушкин А С Стихотворение В Сокращении Школа 4 Класс Shorts

Скороговорка Для Развития Речи Ехал Грека Shorts

Как Скрыть Недостатки Басня Эзопа Eng Sub Мультфильм Со Смыслом

Скороговорка Жили Были 3 Китайца Shorts

Парус Лермонтов М Ю Стихотворение 4 Класс Учить Стихи Наизусть Shorts

Пушкин Пущину Стихотворение И И Пущину 4 Класс Чтение

Кто Он Стих П Ершов Поэзия Shorts

Козы И Пастух Басня Эзопа Eng Sub Мультфильм Со Смыслом Аудиокнига

Скороговорка У Боярина Бобра Развитие Речи Shorts

Басня Крылова 06 Оракул Аудиокнига

Жуковский Песня Стихотворение Поэзия Shorts

Ученый Сын Л Н Толстой Басня Eng Sub Мультфильм Со Смыслом Аудиокнига Русская Литература

Эзоп Бесхвостая Лисица

Скороговорки Для Развития Речи Скороговорка Про Карамель Shorts

Путешествие Муравья Мультфильмы Для Взрослых

Мультики студии Союзмультфильм

Лермонтов Москва Москва 4 Класс Стихотворение

Чего На Свете Не Бывает

ПОСЛОВИЦЫ и ПОГОВОРКИ

Гадание По Книге Басни Эзопа

Муравей И Жук Басня Эзопа

Лев Николаевич Толстой Басни Эзопа Тора Общие Ценности И Единство

Биография Великого Баснописца Эзопа Читает Павел Беседин

Классическая Поэзия и Проза

Мультфильмы Ох И Ах Идут В Поход

Мультики студии Союзмультфильм

Ночевала Тучка Золотая Утес Лермонтов Стихотворение Shorts

Нежная Музыка Для Души И Жизни А Пение Птиц Успокаивает Нервную Систему

Надежда Лоскутова BFMrelax

Эзоп Мудрые Слова Об Языке

Мультики студии Союзмультфильм

Дровосек И Гермес Басня Эзопа Читает Павел Беседин

Классическая Поэзия и Проза

Сказки Русские Петух И Боярин

Мультики студии Союзмультфильм

Какая Птица Ваше Второе Я По Дате Рождения

Животные Для Детей Учим Насекомых И Их Звуки Учим Названия И Голоса Насекомых Для Малышей

Олень И Волк Советские Мультфильмы Союзмультфильм Starmediakids

Мартышка И Очки Басня И А Крылова Диафильм

Мультики Зайчонок И Муха

Мультики студии Союзмультфильм

Волк И Теленок Советские Мультики Про Волка Для Детей

Названия Животных Учим Русский Алфавит

Волк И Семеро Козлят

Новогодние Мультфильмы Дед Мороз И Лето

Мультики студии Союзмультфильм

Сказки Сестрица Аленушка И Братец Иванушка

Мультики студии Союзмультфильм

Сборник Сказок Про Петушка И Курочку

Гора Самоцветов Зубы Xвост И Уши Teeth Tail Ears Мульти Народная Сказка

Гора самоцветов (Mountain of Gems)

Голоса Домашних Животных

Pasien Otg Ingin Dirujuk Ke Wisma Atlet Kemayoran Begini Prosedurnya

Hit Em Up X Runnin Mashup 2Pac And Pharcyde

Пак Для Обработок Gacha

Гулять Так Гулять Katya Ru

Басни Эзопа Муравей И Голубь

U N Owen Was Her Said Remix

How To Code Code Giphy In 13 Minutes Javascript Tutorial Api Ajax

Vybz Kartel One

Collective Con Dc Legends Of Tomorrow Panel

Неудачно Сел На Яичко Europa Universalis 4

Maroon 5 Payphone Violin Cover

Nois N Cansa De Tentar

Scp Secret Laboratory Тайлер Стейнкамп Озвучил Scp 096 Скромника

Smite Xing Tian Only Green And Brown Items Build Challenge Incon

Мувик Кс Го Slava Marlow Сновая Я Напиваюсь

Бобои Файз Дар Иди Наврузи 2013 Очата Бигу

So Much Pain 2Pac

6 Спасаю Котят От Урагана Как Меня Встретил Муж

Little Girl Blue

2 Live Crew Dirty Nursery Rhymes Ability Trap Clremix Beat Prod By Aydhiny X Laykx

Гачи Новый Год 2021 18

Может Хватит Хамить

2Pac Changes Remix Producedbyeren

16 6 2020 Neon Info

Tarkhankut Crimea 2009

Our First Full Day Exploring New York

Smoke Sonnie S Edge Nsfw Warning

Ride D Lopes Hip Hop Zouk 2015

Чувства Его Её Любит Ли Он Она Меня Будем Ли Мы Вместе

Зайчик Шнуфель С Днём Матери Тебя Мама

60 Seconds Of Rap Biggie And Tupac

Good News Garmi Ek Toh Kum Zindagani Mummy Nu Pasand Ole Ole 2 0 Street Dancer 3D Comedy

Bmw Serie 1 Shadow Edition M Sport Lucidatura A Specchio Protezione Nanotecnologica Cquarz Pro Gliss

Max Pezzali 883 Hanno Ucciso L Uomo Ragno Official Video

Chrizzy Hat Ein Neues Best Of Gemacht Best Of Resident Evil 3 Remake

Depression Status Sad Status

Везение Нож Barn F Owl Knife

Cut Glass Without Your Love

Out Now I Believe In Mermaids Sticker Collection

Duet Infernal Giga Dan Infernal Thylacoleo 15 Crystal Isle Eternal

Shishiro Botan Talks About Interaction With Oozora Subaru For Sports Festival Hololive En Subs

Revolver Save The Last Dance Club Version

Philosophy Sweet Creamy 4 Piece Shower Gel Collection With Jill Bauer

Statut Cheb Bilal Lkass

Ясновидение Гадаем На Кофейной Гуще Отношения Деньги Дороги

Дневники Вампира Самые Интересные Моменты

Never To Be Forgotten Soldiers Of The Meuse Argonne

Играем В Баскетбол Стрит 33 Правила Игры В 33

Lasry Says Wall Street Would Rather Have Divided Government

Басни Эзопа Муравей И Голубь

Длительность: 1 мин и 19 сек

Cлушайте онлайн и cкачивайте песню Басни Эзопа Муравей И Голубь размером 1.73 MB и длительностью 1 мин и 19 сек в формате mp3.

Басня Волк И Ягненок Иван Крылов

Скороговорка Для Развития Речи И Дикции Шла Саша По Шоссе

Эзоп Басни Часть Первая

Литературное Чтение Басни Эзопа Черепаха И Орел Обезьяна И Рыбаки Осел Навьюченный Солью

Эзоп Лиса И Виноград 1981

Советское телевидение. ГОСТЕЛЕРАДИОФОНД России

Эзоп Басня Орел И Лисица

Русский Царь Проект Опрос Басни Эзопа Осел Собака И Правосудие Авторское Переложение

Зимняя Дорога Пушкин А С Стихотворение В Сокращении Школа 4 Класс Shorts

Скороговорка Для Развития Речи Ехал Грека Shorts

Как Скрыть Недостатки Басня Эзопа Eng Sub Мультфильм Со Смыслом

Скороговорка Жили Были 3 Китайца Shorts

Парус Лермонтов М Ю Стихотворение 4 Класс Учить Стихи Наизусть Shorts

Пушкин Пущину Стихотворение И И Пущину 4 Класс Чтение

Кто Он Стих П Ершов Поэзия Shorts

Козы И Пастух Басня Эзопа Eng Sub Мультфильм Со Смыслом Аудиокнига

Скороговорка У Боярина Бобра Развитие Речи Shorts

Басня Крылова 06 Оракул Аудиокнига

Жуковский Песня Стихотворение Поэзия Shorts

Ученый Сын Л Н Толстой Басня Eng Sub Мультфильм Со Смыслом Аудиокнига Русская Литература

Эзоп Бесхвостая Лисица

Скороговорки Для Развития Речи Скороговорка Про Карамель Shorts

Путешествие Муравья Мультфильмы Для Взрослых

Мультики студии Союзмультфильм

Лермонтов Москва Москва 4 Класс Стихотворение

Чего На Свете Не Бывает

ПОСЛОВИЦЫ и ПОГОВОРКИ

Гадание По Книге Басни Эзопа

Муравей И Жук Басня Эзопа

Лев Николаевич Толстой Басни Эзопа Тора Общие Ценности И Единство

Биография Великого Баснописца Эзопа Читает Павел Беседин

Классическая Поэзия и Проза

Мультфильмы Ох И Ах Идут В Поход

Мультики студии Союзмультфильм

Ночевала Тучка Золотая Утес Лермонтов Стихотворение Shorts

Нежная Музыка Для Души И Жизни А Пение Птиц Успокаивает Нервную Систему

Надежда Лоскутова BFMrelax

Эзоп Мудрые Слова Об Языке

Мультики студии Союзмультфильм

Дровосек И Гермес Басня Эзопа Читает Павел Беседин

Классическая Поэзия и Проза

Сказки Русские Петух И Боярин

Мультики студии Союзмультфильм

Какая Птица Ваше Второе Я По Дате Рождения

Животные Для Детей Учим Насекомых И Их Звуки Учим Названия И Голоса Насекомых Для Малышей

Олень И Волк Советские Мультфильмы Союзмультфильм Starmediakids

Мартышка И Очки Басня И А Крылова Диафильм

Мультики Зайчонок И Муха

Мультики студии Союзмультфильм

Волк И Теленок Советские Мультики Про Волка Для Детей

Названия Животных Учим Русский Алфавит

Волк И Семеро Козлят

Новогодние Мультфильмы Дед Мороз И Лето

Мультики студии Союзмультфильм

Сказки Сестрица Аленушка И Братец Иванушка

Мультики студии Союзмультфильм

Сборник Сказок Про Петушка И Курочку

Гора Самоцветов Зубы Xвост И Уши Teeth Tail Ears Мульти Народная Сказка

Гора самоцветов (Mountain of Gems)

Голоса Домашних Животных

Слушают

Giuseppe Verdi Requiem Dies Irae Tuba Mirum Mors Stupebit Ve Liber Scriptus Bychkov 2011

Azat Donmez Senin Gozlerin 2017

J S Bach Christmas Oratorio Bwv 248 Part Four For New Year S Day No 41 Aria Tenor

J S Bach St John Passion Bwv 245 Part Two 59 Recitative Und Neigte Das Haupt

Messiah Hwv 56 Pifa Sinfonia Pastorale Largetto E Mezzo Piano

J S Bach Christmas Oratorio Bwv 248 Part Two For The Second Day Of Christmas No 14

J S Bach Christmas Oratorio Bwv 248 Part One For The First Day Of Christmas No 3

J S Bach Christmas Oratorio Bwv 248 Part Five Ehre Sei Dir Gott Gesungen

J S Bach Christmas Oratorio Bwv 248 Part One For The First Day Of Christmas No 1

Тирикчилик Деб Болам Mp3

J S Bach Christmas Oratorio Bwv 248 Pt Three For The Third Day Of Christmas No 26

J S Bach Christmas Oratorio Bwv 248 Pt Five For The 1St Sunday In The New Year No 49

J S Bach Christmas Oratorio Bwv 248 Part 1

J S Bach Christmas Oratorio Bwv 248 Part Five For The 1St Sunday In The New Year No 49

Нашиди Форси Дили Гофил Букун Товба

J S Bach Christmas Oratorio Bwv 248 Pt Three For The Third Day Of Christmas No 28

Игорь Ашуров Смотреть Клипы

Le Messie K 572 Pt 1 No 5 Denn Die Herrlichkeit Gottes Des Hern Chor After George Frideric Handel S Messiah Hwv 56

Николай Кавасила Жизнь Во Христе

Everythinh I Wnated

J S Bach Christmas Oratorio Bwv 248 Part Two For The Second Day Of Christmas No 20

Onchili Chili Chila Male

J S Bach Christmas Oratorio Bwv 248 Part Two For The Second Day Of Christmas No 21

Жан Халиб Мамасита

Cristal Моёт Morgenshtern

Madison Beer Zack Bia Spotted At The Same Party

Der Neu Modische Liebhaber Damon Ach Seht Mich Doch Geliebte Augen

Ссылка на основную публикацию