Басня Эзопа Цикада и Лисица

Басня Эзопа Цикада и Лисица

«В ЭЗОПА УЧИТЕСЬ, ДОБРЫЕ ЛЮДИ!»

Тема: Эзоп (VI в. до н. э.). «Волк и Ягненок», «Ворон и Лисица», «Муравей и Цикада», «Земледельцу дети».

Он – раб, но мудрее свободных; он некрасивый, но выше красавцев.

В Эзопа учитесь, добрые люди!

Для того байка колет под ребро,

Чтобы исправят человеческие заблуды

И похвалят красоту и добро.

Цель: изучить основные сведения о легендарной личности – Эзопа, раскрыть особенности содержания и построения басен, углубить понятие о аллегорию, развивать устную речь учащихся, навыки выразительного и вдумчивого чтения, способствовать формированию обраВНОго мышления, побудить к выявлению творческих способностей.

Оборудование и материалы: портрет Эзопа работы Диего Веласкеса, иллюстрации к басням Эзопа.

Тип урока: изучение нового материала.

1. Актуализация опорных знаний.

• Что такое басня?

• Из каких частей она состоит? Охарактеризуйте каждую из них.

• Назовите основные признаки басни.

• Раскройте понятие «аллегория», «олицетворение». Приведите примеры.

• Назовите известных баснописцев мира.

• Какие жанры литературы близки к басни?

2. Объявление темы урока.

3. Работа с эпиграфами.

• На что обращают внимание Бабрій и Федр, говоря о Эзопа?

• Какой художественный прием использует Бабрій в построении своего высказывания? Что хотел этим сказать автор?

• Составьте пары – антитезы по словам Бабрія. (Раб – мудрее свободных; некрасивый – выше красавцев).

• Сделайте вывод о том, каким был Эзоп. (Мудрый, но внешне уродливый невольник, который благодаря своему уму в глазах людей становился хорошим).

• К чему призывает в своем высказывании Федр?

• Чему могут научиться люди у Эзопа?

• Попробуйте определить, для чего необходима байка людям.

4. Работа с портретом Эзопа.

• Каким предстает перед нами Эзоп? (Некрасивый внешне: выпяченное брюхо, слишком большая голова, на спине – горб).

• Присмотритесь к его лицу. Что выражает взгляд баснописца? (Глаза прищурены, возможно, от усталости или привычки скрывать собственные мысли, взгляд выражает состояние человека, который много в жизни страдала).

• Как вы думаете, о чем думает художник?

• Присмотритесь к рукам Эзопа. Что вы заметили? (Баснописец держит книгу одним пальцем, остальные пальцы отсутствует; это свидетельствует о том, что увечье Эзопа или было вызвано несчастным случаем, или его за что-то наказали; книга говорит об образованности баснописца).

• Что выражает поза Эзопа? (Застывшая поза, незыблемое лица свидетельствуют о момент задумчивости).

5. Сообщения учащихся о Эзопа.

Материал сообщения учащихся о Эзопа

Имя знаменитого баснописца в Древней Греции проиВНОсилось как Айсопос. Первые упоминания о Эзопа, датируемые 440 году до нашей эры, находим у Геродота. Вероятно, что в VI веке была создана первая биография баснописца. Достоверных сведений о Эзопа осталось мало, однако существует немало легенд. Известно, что по своему происхождению выдающийся баснописец был рабом из Фригии. Для тяжелой работы он не годился, снаружи был настолько уродливым, что даже страшно было смотреть на него. Некоторые легенды повествуют, что Эзоп не умел красиво говорить, пока одна из богинь не подарила ему красноречия. Когда же заговорил, то оказалось, что он очень умный и сообразительный. Тогда хозяин, решив избавиться от плохого раба, задешево (семьдесят пять мелких серебряных монет) продал его Ксанфа-философу с острова Самое.

Острый на язык раб и новому хозяину допекал. «И не рассуждай, пожалуйста, слишком много, делай только то, что тебе приказано, ни больше, ни меньше, а то добра тебе не будет!» – частенько говорил Ксанф Езопові, наконец приказал связать раба и держать под замком.

Ксанф был неучем, однако считал себя философом, к тому же был хвастливым. Услышав от своего раба какую-то действительно мудрую мысль, он присваивал ее и хвастался перед друзьями своей ученостью.

Одна из легенд повествует о том, как Ксанф попал в ловушку: заявил своим собеседникам, что он такой умный и всесильный, может выпить море. Его поймали на слове и поспорили: если завтра утром Ксанф не выпьет моря, то потеряет свое имение.

Опомнившись, хвастун прибежал домой, позвал Эзопа и начал умолять:

– – Спасай меня! Проси за спасение все, что хочешь! – Обеднеть – это было самым страшным для Ксанфа.

– Я помогу,. – сказал Эзоп. – Скажешь. Но за это ты должен дать мне волю.

Ксанф вынужден был согласиться. На утро он пришел на берег моря, где собралась толпа, чтобы посмеяться с хвастуна. Осмотрев всех присутствующих, Ксанф гордо произнес:

– Я выпью море, но для этого нужна чаша. Сделайте ее, перелейте воду из моря в чашу, и я докажу, что перед вами не болтун.

Все были потрясены. Но, как повествует одна из легенд, Ксанф не отпустил, как обещал, своего умного раба.

В то время в городе проходили выборы, и весь народ собрался в театре. Вдруг налетел орел, схватил государственную печать и исчез. Озадачены самосцы обратились к Ксанфа с просьбой разгадать знамение. Но Ксанф, хоть и назывался философом, не мог ничего лучшего придумать, чем обратиться к Эзопа или покончить с жизнью. Раб помог своему хозяину, и тогда Ксанф даровал волю разумном Езопові.

Много лет Эзоп жил на Самосе, снискал себе большое уважение, потом решил путешествовать по миру, начав с посещения греческих городов. Везде, где бы он не был, проводил беседы в училищах. Наконец оказался в Дельфах. Его выступления настолько раздражали дельфийцев, что они решили коварно расправиться с Езопом: подложили в его товар золотую чашу из храма, обвинили в святотатстве, привлекли к скале и поставили перед пропастью.

Понял Эзоп, что настал его смертный час, и говорит: «Дайте мне сказать хотя бы басню!» Последняя из трех басен звучала примерно так:

«Один крестьянин прожил всю жизнь в селе и ни разу не был в городе. Он попросил детей отпустить его, чтобы посмотреть на старости лет на город. Запрягли ему в тележку ослов и сказали: «Ты только их не подгоняй, они дорогу знают и довезут тебя до города». Но в пути их застала непогода и ночь. Ослы заблудились и завезли крестьянина на самый край какой-то скалы. «Владыка Зевс, – воскликнул крестьянин, – за что мне такая злая гибель? Хорошо еще бы от коня, а то от недостойных ослов!» Вот и мне обидно, что я погибаю не от рук достойных людей, а от рабских подонков».

Рассказав байку, он призвал богов в свидетели своей невинной гибели и бросился в пропасть. А потом дельфийцев постигла чума. Так говорит легенда.

Через несколько столетий какой-то человек собрала все истории про легендарного баснописца и записала их как «Повесть о Ксанфа-философа и Эзопа, его рабе, или Похождения Эзопа». Имя составителя этого нам неизвестно, так же, как неизвестно что в повести правда, а что – вымысел.

Древние греки и римляне все свои басни называли езопівськими. Сюжеты неоднократно пересказывались античными и средневековыми авторами и, впоследствии, – Жаном де Лафонтеном, Готхольдом Эфраимом Лессингом, Иваном Андреевичем Крыловым.

6. Чтение учителем басни.

Эзоп на корабельные

Баснописец Эзоп однажды на досуге зашел в корабельные. Кораблестроители смеялись над ним, побуждая его заговорить. И Эзоп сказал: «В древние времена возникли Хаос и Вода. Но Зевс, чтобы показать силу земной стихии, посоветовал Земли трижды глотнуть море. Вот Земля и приступила к работе. За первым разом зависочіли горы. Глотнула раз – и вполне обнажились равнины. Когда же она надумает и третий раз глотнуть Воду, то ваше ремесло станет лишним».

Байка доказывает, что тот, кто насмехается над дотепніших за себя, испытывает досаду.

7. Беседа по содержанию прочитанного.

• Сколько событий отражена в басне? Где происходит действие?

• Определите основные части этой басни.

• Кратко охарактеризуйте персонажей произведения.

• Как кораблестроители отнеслись к Эзопа?

• Почему они с него смеялись?

• Что, по вашему мнению, побудило Эзопа заговорить?

• А как бы вы поступили на месте Эзопа?

• О чем рассказал баснописец?

• В какой форме он выразил свое мнение?

• На что похожа рассказ Эзопа? Ответ аргументируйте. (Миф ).

• Как вы думаете, кораблестроители поняли смысл ответа баснописца? Обоснуйте свое мнение.

• Подумайте, почему в басне не описывается то, что произошло после ответа Эзопа.

• Что доказывает эта байка?

8. . Подготовка к «чтению в ролях» басни «Волк и Ягненок».

• Чтение басни учениками молча.

• Распределение «ролей» (Автор, Волк, Ягненок).

• Обсуждение интонаций, выражать характер героев (Волк – агрессивность, злость, нападение и т.п.; Ягненок – страх, защита и т.п.; автор – неспешность повествования, выразительность, эмоциональность и т.д.).

9. «Чтения в ролях» басни «Волк и Ягненок» (учебник, с. 38-39).

10. Обсуждение прочитанного.

• Какие чувства вызывают у вас персонажи произведения? » Определите отношение автора к героям.

• Какие черты характеров людей олицетворяют Волк и Ягненок? Как называется этот художественный прием?

• Что осуждается в басне? (Осуждение произвола и насилия).

• Как вы поняли мораль произведения?

11. Чтение басни «Ворон и Лисица» (учебник, с. 39).

12. Обсуждение прочитанного.

• О чем рассказывается в басне?

• Почему Лисице удалось обмануть Ворону?

• Раскройте аллегорический смысл басни.

• Что высмеивается в произведении?

• Как вы поняли вывод: «Эта басня касается неразумного человека»?

13. Чтение басни «Земледельцу дети» (учебник, с. 39).

• Чем эта басня отличается от двух предыдущих?

• Вспомните народные сказки, пословицы, поговорки, близкие по сюжету к этой байки.

• Чему учит произведение? (Прославление разума и согласия между людьми).

• Приведите примеры пословиц, поговорок, которые будут выражать главную мысль басни.

14. Закрепление изученного материала.

Легендарного Эзопа считают основателем жанра басни. Эзоп был рабом и не мог говорить свободно, откровенно, поэтому обращался к аллегорической формы, формы басни.

15. Работа с литературоведческим понятием (запись в тетради) по учебнику (с. 38).

Писатель М. Есть. Салтыков-Щедрин «эзоповым языком» называет ту особую манеру аллегорического изложения, которую писателям приходилось применять для того, чтобы обойти царскую цензуру. Теперь это выражение употребляют для обозначения языка, полной намеков, умалчиваний, аллегорий.

16. Работа в группах.

Методический комментарий. Этот вид работы на карточках предусматривает несколько вариантов его проведения: 1 – работа в группах, 2 – индивидуальные задания (как раВНОвидность – домашние задания), 3 – работа с классом в форме эвристической беседы. В зависимости от уровня подготовленности учащихся учитель может выбрать один вид работы или комбинировать несколько. К примеру, сначала с классом прорабатывается 1-2 басни («Лиса и Козел»), для работы в группах (или индивидуальных заданий на карточках во время чтения классом статьи учебника) предлагается проработать басни «Волы и оси», «Лягушки», «Лиса перед маской», «Угольщик и Сукновал», «Орел, Галка и Пастух», а в качестве домашнего задания – одну из двух или обе басни – «Хвастун-Пятиборец», «Соловей и Ястреб» – по аналогии работы в классе.

На карточках записаны байки без поучительного вывода.

Предложенный вид работы можно провести и в форме игры «Что? Где? Когда?» или «Брейн-ринг». В этом случае – команда (команды) знатоков течение минуты пытаются сформулировать мораль басни.

Во время проверки правильности выполнения задания (или ответа на вопрос «знатокам») учитель (ведущий) зачитывает поучительный вывод.

Задачи. Внимательно прочитайте басню. Составьте план согласно ее построения (экспозиция, замысел, действие). Определите и запишите мораль басни.

Волы тянут воз. Когда Ось скрипела, они оборачивались к ней и говорили: «Эх ты! Это же мы такую тяжесть несем, а ты кричишь!»

Так и среди людей: кое-кто делает вид, что только он изнывает в работе, хотя и другие так же тяжело работают.

Две Лягушки, когда высох стал их, начали искать, где бы им жить. Они пришли к колодцу, и одна из них посоветовала прыгнуть в него. Но вторая сказала: «А когда и здесь высохнет вода, то что мы будем делать?»

Басня учит нас, что не следует браться за дело опрометчиво.

Лиса перед маской

Лиса забралась в мастерскую резчика и, не минуя ни одной вещи в комнате, наткнулась на маску трагедийного актера. Подняв ее, Лиса сказала: «Такая голова – и не имеет мозга».

Эта басня относится к человеку хорошей на красоту, но скудной на ум.

Угольщик и Сукновал

Угольщик работал в каком-то доме: увидев Сукновала, что именно поступал, он предложил поселиться с ним в одной комнате, доказывая, что они заприятелюють и что им будет выгоднее жить вместе. А Сукновал ответил ему: «Но для меня это вообще невозможно: ибо то, что я побілю, ты испачкаешь».

Байка доказывает, что раВНОе не сочетается.

Орел, Галка и Пастух

Орел, взлетев с высокой скалы, схватил ягненка. Галка, увидев это, из зависти решила последовать Орла и с большим шумом бросилась на барана. Но, вонзив когти в шерсть, она не могла их вытащить и только трепетала крыльями. Пастух заметил, что произошло, подбежал и схватил Галку, а вечером, обрезав крылья, принес ее своим детям. Когда они спросили, что это за птица, он ответил: «Как на меня, то я уверен, что это Галка, но, по ее мнению, она – Орел». Следовательно, отставание приводит только к беде и насмешки.

Соловей и Ястреб

Соловей сидел на высоком дереве и, по своему обыкновению, щебетал. Ястреб, что именно не имел пищи, увидел Соловья и, підлетівши, схватил его. Соловей перед неизбежной смертью начал умолять Ястреба отпустить его, говоря, что Ястребу следует нападать на более крупных птиц, если ему не хватает пищи, потому что Соловей не заполнит собой Яструбового желудка. Но Ястреб ответил: «Надо безумном быть, чтобы, выпустив из рук готовую, гоняться за воображаемой добычей».

Байка доказывает, что среди людей есть такие нерозважні, которые, в надежде на большее, выпускают из рук и то, что имеют.

Пятиборец, в котором граждане не раз попрекали, что он трус, уехал, а потом снова вернулся к родному краю и стал хвастаться своими многочисленными подвигами, в том числе таким своим прыжком на Родосе, которого не сделал бы ни один из победителей на Олимпийских играх. Он добавил, что это показали бы все, кто там был, если бы они прибыли сюда. И кто-то из присутствующих сказал в ответ: «Но какой же ты! Когда это правда, то никаких тебе свидетелей не нужно! Здесь Родос, здесь и прыгай!»

Байка доказывает, что всякое слово лишнее, когда что-то можно доказать делом.

Лисица упала в колодец и никак не могла оттуда выбраться. Измученный жаждой, Козел подошел к тому же колодца и, увидев Лису, спросил, хороша ли вода. Лиса, обрадовавшись из удобного случая, похвалила воду и стала уговаривать Козла спуститься вниз. Цап сразу же прыгнул, чтобы успокоить жажду. После этого они вместе попытались выбраться, но Лиса, все сообразив себе на пользу, сказала, что она уже надумала, как спастись им обоим. «Если ты можешь опереться передними ногами на стену и наклонить рога, то я и сама по твоей спине выскочу и тебя вытащу». Цап охотно согласился на такой совет. Лисица вскочила ему на бедра, перешла по спине, а потом, опершись на рога, выскочила наверх и ушла прочь. Цап стал ругать ее за нарушение соглашения, и Лиса, обернувшись, сказала: «Эх ты! Если бы у тебя было столько ума в голове, сколько волос в бороде, то спустился бы ты вниз, не подумав раньше, как подняться вверх?»

Читайте также:  Басня Эзопа Львица и Лиса

Так следует поступать и умным людям: сначала взвесить, чем дело кончится, а тогда уже браться за нее.

17. Обсуждение результатов работы в группах.

Для Езопових басен характерным является то, что их тексты простые и короткие, сюжет передается без второстепенных подробностей, мораль не остается скрытой, а открыто высказывается. Язык прост и близок к разговорному: в ней преобладают глаголы, немного прилагательных, ведь обычно в баснях говорится о действиях, а не о лицах или ситуации. Редко случается диалог – разве что развязка подается в форме прямой реплики.

О чем писал Эзоп:

В мире немало зла. Не следует надеяться на то, что плохой человек может измениться, она может лишь скрыть свою сущность; природа доброго человека очень уязвима, а потому весьма часто ухудшается.

Человеческая судьба изменчива и обычно меняется к худшему. От судьбы не уйти, а потому важнее приспособиться к обстоятельствам и помнить, что все преходяще.

Нередко губительными для человека является его страсти. Самая опасная из них – жадность, за ней идут тщеславие, ласолюбство, зависть, наивность и др., подчеркивается также пагубность страха. Человек, который стал жертвой страстей, ведет себя безрассудно и совершает ошибки, которые приводят к беде.

Самый надежный в жизни талант – умение довольствоваться тем, что имеешь, не стремясь того, что тебе не принадлежит от природы, не соревноваться с теми, кто сильнее.

В жизни лучше полагаться на самого себя, прежде всего, на собственный труд, терпение, умение учиться на чужих и собственных ошибках. Выбирая друзей, следует быть очень осмотрительным, благодарить им, когда они этого заслуживают, но самому ни от кого не ждать благодарности.

19. Подведение итогов урока.

20. Домашнее задание.

1. Повторить материал урока, определения литературоведческих понятий.

2. Прочитать статью учебника о Эзопа, выполнить письменно творческое задание на с. 40.

От Эзопа до Крылова

В споминаем, какие сюжеты и мотивы объединяют басни Эзопа, Лафонтена и Ивана Крылова и как они трансформируются на пути из Древней Греции через Францию в Россию.

Уж сколько раз твердили миру.

Как писал Геродот, Эзоп был рабом, который получил свободу. Изобличая пороки своих господ, он не мог прямо называть их в баснях, поэтому наделял их чертами животных. Обладая образным мышлением, острым глазом и не менее острым языком, Эзоп создал художественный мир, в котором волки рассуждают, лисы подводят под свои неудачи философские объяснения, а муравьи озвучивают мораль. За авторством Эзопа сохранился сборник из 426 басен в прозе, который изучали в античных школах, а сюжеты его актуальных во все времена историй пересказывали многие баснописцы поздних эпох. Например, Жан де Лафонтен и Иван Крылов.

«Голодная Лиса пробралась в сад и на высокой ветке увидела сочную гроздь винограда. «Этого-то мне и надобно!» — воскликнула она, разбежалась и прыгнула один раз, другой, третий. но всё бесполезно — до винограда никак не добраться. «Ах, так я и знала, зелен он ещё!» — фыркнула Лиса себе в оправдание и заспешила прочь».

Лис-гасконец, а быть может, лис-нормандец (Разное говорят), Умирая с голоду, вдруг увидел над беседкой Виноград, такой зримо зрелый, В румяной кожице! Наш любезник был бы рад им полакомиться, Да не мог до него дотянуться И сказал: «Он зелен — Пусть им кормится всякий сброд!» Что ж, не лучше ли так, чем праздно сетовать?

Голодная кума Лиса залезла в сад; В нем винограду кисти рделись. У кумушки глаза и зубы разгорелись; А кисти сочные, как яхонты, горят; Лишь то беда, висят они высоко: Отколь и как она к ним ни зайдет, Хоть видит око, Да зуб неймет. Пробившись попусту час целой, Пошла и говорит с досадою: «Ну, что́ ж! На взгляд-то он хорош, Да зелен — ягодки нет зрелой: Тотчас оскомину набьешь».

Если верить тому, что Эзоп говорил.

Жан де Лафонтен выделил новый литературный жанр — басню, — чью фабулу он позаимствовал у античных авторов, в том числе у Эзопа. В 1668 году он выпустил «Басни Эзопа, переложенные в стихах г-ном де Лафонтеном». В баснях Лафонтена не было возвышенной морали: остроумные истории утверждали необходимость мудрого и невозмутимого отношения к жизни. Любимец придворных, попавший в немилость к Людовику ХIV, он писал басни в угоду покровительнице, герцогине Буйонской, и называл свои труды «пространной стоактной комедией, поставленной на мировой сцене».

Нес муравей сушить за свой порог зерна, Которые он на зиму запас с лета. Голодная цикада подошла близко И попросила, чтоб не умереть, корму. «Но чем же занималась ты, скажи, летом?» «Я, не ленясь, все лето напролет пела». Расхохотался муравей и хлеб спрятал: «Ты летом пела, так зимой пляши в стужу». (Заботиться важнее о своей пользе, Чем негой и пирами услаждать душу.)

Цикада летом пела, Но лето пролетело. Подул Борей — бедняжке Пришлось тут очень тяжко. Осталась без кусочка: Ни мух, ни червячочка. Пошла она с нуждою к соседушке своей. Соседку, кстати, звали мамаша Муравей. И жалобно Цикада просила одолжить Хоть чуточку съестного, хоть крошку, чтоб дожить До солнечных и теплых деньков, когда она, Конечно же, заплатит соседушке сполна. До августа, божилась, вернет проценты ей. Но в долг давать не любит мамаша Муравей. И этот недостаток, нередкий у людей, Был не один у милой мамаши Муравей. Просительнице бедной устроили допрос: — Что ж делала ты летом? Ответь-ка на вопрос. — Я пела днем и ночью и не хотела спать. — Ты пела? Очень мило. Теперь учись плясать.

Попрыгунья Стрекоза Лето красное пропела; Оглянуться не успела, Как зима катит в глаза. Помертвело чисто поле; Нет уж дней тех светлых боле, Как под каждым ей листком Был готов и стол, и дом. Всё прошло: с зимой холодной Нужда, голод настает; Стрекоза уж не поет: И кому же в ум пойдет На желудок петь голодный! Злой тоской удручена, К Муравью ползет она: «Не оставь меня, кум милой! Дай ты мне собраться с силой И до вешних только дней Прокорми и обогрей!» — «Кумушка, мне странно это: Да работала ль ты в лето?» Говорит ей Муравей. «До того ль, голубчик, было? В мягких муравах у нас Песни, резвость всякий час, Так, что голову вскружило». — «А, так ты. » — «Я без души Лето целое всё пела». — «Ты всё пела? это дело: Так поди же, попляши!

Чтоб заключить в коротких мне словах.

«Это истинный ваш род, наконец вы нашли его», — сказал Ивану Крылову известный баснописец своего времени Иван Дмитриев, прочитав первые два перевода Лафонтена, выполненные поэтом. Крылов был мастером простого и точного языка, был склонен к пессимизму и иронии — что всегда отражалось в его произведениях. Он тщательно работал над текстами басен, стремясь к лаконичности и остроте повествования, и многие крыловские «остроумия» до сих пор остаются крылатыми фразами.

Иван Крылов стал классиком русской литературы еще при жизни, прославившись не только переложениями Лафонтена, но и собственными оригинальными злободневными баснями, которыми поэт откликался на самые разные события в стране.

У ручейка ягненок с волком встретились, Гонимые жаждой. По теченью выше — волк, Ягненок ниже. Мучим низкой алчностью, Разбойник ищет повода к столкновению. «Зачем, —он говорит, — водою мутною Питье мне портишь?» Кудрошерстый в трепете: «Могу ли я такую вызвать жалобу? Ведь от тебя ко мне течет вода в реке». Волк говорит, бессильный перед истиной: «Но ты меня ругал, тому шесть месяцев». А тот: «Меня еще и на свете не было». — «Так, значит, это твой отец ругал меня», — И так порешив, казнит его неправедно. О людях говорится здесь, которые Гнетут невинность, выдумавши поводы.

Довод сильнейшего всегда наилучший: Мы это покажем немедленно: Ягненок утолял жажду В потоке чистой волны; Идет Волк натощак, ищущий приключений, Голод его в эти места влек. «Откуда ты такой храбрый, чтобы мутить воду? — Говорит этот зверь, полный ярости — «Ты будешь наказан за свою храбрость. — Сир, отвечает Ягненок, пусть Ваше Величество не гневается; Но пусть посмотрит, Но пусть посмотрит, Что я утоляю жажду В потоке, На двадцать шагов ниже, чем Ваше Величество; И поэтому никоим образом Я не могу замутить вашу воду. — Ты ее мутишь, сказал жестокий зверь, — И я знаю, что ты злословил обо мне в прошлом году. — Как я мог, ведь я еще не родился тогда? — Сказал Ягненок, — я еще пью молоко матери. — Если не ты, то твой брат. — У меня нет брата. — Значит, кто-то из твоих. Вы меня вообще не щадите, Вы, ваши пастухи и ваши собаки. Мне так сказали: мне надо отомстить. После этого, в глубь лесов Волк его уносит, а потом съедает, Без всяких церемоний.

У сильного всегда бессильный виноват: Тому в Истории мы тьму примеров слышим, Но мы Истории не пишем; А вот о том как в Баснях говорят. ___ Ягненок в жаркий день зашел к ручью напиться; И надобно ж беде случиться, Что около тех мест голодный рыскал Волк. Ягненка видит он, на добычу стремится; Но, делу дать хотя законный вид и толк, Кричит: «Как смеешь ты, наглец, нечистым рылом Здесь чистое мутить питье Мое С песком и с илом? За дерзость такову Я голову с тебя сорву». — «Когда светлейший Волк позволит, Осмелюсь я донесть, что ниже по ручью От Светлости его шагов я на сто пью; И гневаться напрасно он изволит: Питья мутить ему никак я не могу». — «Поэтому я лгу! Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете! Да помнится, что ты еще в запрошлом лете Мне здесь же как-то нагрубил: Я этого, приятель, не забыл!» — «Помилуй, мне еще и отроду нет году», — Ягненок говорит. «Так это был твой брат». — «Нет братьев у меня». — «Taк это кум иль сват И, словом, кто-нибудь из вашего же роду. Вы сами, ваши псы и ваши пастухи, Вы все мне зла хотите И, если можете, то мне всегда вредите, Но я с тобой за их разведаюсь грехи». — «Ах, я чем виноват?» — «Молчи! устал я слушать, Досуг мне разбирать вины твои, щенок! Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать». — Сказал и в темный лес Ягненка поволок.

Книги: читаем и обсуждаем!

Популярные статьи

От Эзопа до Крылова

В споминаем, какие сюжеты и мотивы объединяют басни Эзопа, Лафонтена и Ивана Крылова и как они трансформируются на пути из Древней Греции через Францию в Россию.

Уж сколько раз твердили миру.

Как писал Геродот, Эзоп был рабом, который получил свободу. Изобличая пороки своих господ, он не мог прямо называть их в баснях, поэтому наделял их чертами животных. Обладая образным мышлением, острым глазом и не менее острым языком, Эзоп создал художественный мир, в котором волки рассуждают, лисы подводят под свои неудачи философские объяснения, а муравьи озвучивают мораль.

«Голодная Лиса пробралась в сад и на высокой ветке увидела сочную гроздь винограда.
«Этого-то мне и надобно!» — воскликнула она, разбежалась и прыгнула один раз, другой, третий. но всё бесполезно — до винограда никак не добраться.
«Ах, так я и знала, зелен он ещё!» — фыркнула Лиса себе в оправдание и заспешила прочь».

Лис-гасконец, а быть может, лис-нормандец
(Разное говорят),
Умирая с голоду, вдруг увидел над беседкой
Виноград, такой зримо зрелый,
В румяной кожице!
Наш любезник был бы рад им полакомиться,
Да не мог до него дотянуться
И сказал: «Он зелен —
Пусть им кормится всякий сброд!»
Что ж, не лучше ли так, чем праздно сетовать?

Голодная кума Лиса залезла в сад;
В нем винограду кисти рделись.
У кумушки глаза и зубы разгорелись;
А кисти сочные, как яхонты, горят;
Лишь то беда, висят они высоко:
Отколь и как она к ним ни зайдет,
Хоть видит око,
Да зуб неймет.
Пробившись попусту час целой,
Пошла и говорит с досадою: «Ну, что́ ж!
На взгляд-то он хорош,
Да зелен — ягодки нет зрелой:
Тотчас оскомину набьешь».

Если верить тому, что Эзоп говорил.

Жан де Лафонтен выделил новый литературный жанр — басню, — чью фабулу он позаимствовал у античных авторов, в том числе у Эзопа. В 1668 году он выпустил «Басни Эзопа, переложенные в стихах г-ном де Лафонтеном». В баснях Лафонтена не было возвышенной морали: остроумные истории утверждали необходимость мудрого и невозмутимого отношения к жизни. Любимец придворных, попавший в немилость к Людовику ХIV, он писал басни в угоду покровительнице, герцогине Буйонской, и называл свои труды «пространной стоактной комедией, поставленной на мировой сцене».

Нес муравей сушить за свой порог зерна,
Которые он на зиму запас с лета.
Голодная цикада подошла близко
И попросила, чтоб не умереть, корму.
«Но чем же занималась ты, скажи, летом?»
«Я, не ленясь, все лето напролет пела».
Расхохотался муравей и хлеб спрятал:
«Ты летом пела, так зимой пляши в стужу».
(Заботиться важнее о своей пользе,
Чем негой и пирами услаждать душу.)

Цикада летом пела,
Но лето пролетело.
Подул Борей — бедняжке
Пришлось тут очень тяжко.
Осталась без кусочка:
Ни мух, ни червячочка.
Пошла она с нуждою к соседушке своей.
Соседку, кстати, звали мамаша Муравей.
И жалобно Цикада просила одолжить
Хоть чуточку съестного, хоть крошку, чтоб дожить
До солнечных и теплых деньков, когда она,
Конечно же, заплатит соседушке сполна.
До августа, божилась, вернет проценты ей.
Но в долг давать не любит мамаша Муравей.
И этот недостаток, нередкий у людей,
Был не один у милой мамаши Муравей.
Просительнице бедной устроили допрос:
— Что ж делала ты летом? Ответь-ка на вопрос.
— Я пела днем и ночью и не хотела спать.
— Ты пела? Очень мило. Теперь учись плясать.

Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела;
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле;
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.
Всё прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настает;
Стрекоза уж не поет:
И кому же в ум пойдет
На желудок петь голодный!
Злой тоской удручена,
К Муравью ползет она:
«Не оставь меня, кум милой!
Дай ты мне собраться с силой
И до вешних только дней
Прокорми и обогрей!» —
«Кумушка, мне странно это:
Да работала ль ты в лето?»
Говорит ей Муравей.
«До того ль, голубчик, было?
В мягких муравах у нас
Песни, резвость всякий час,
Так, что голову вскружило». —
«А, так ты. » — «Я без души
Лето целое всё пела». —
«Ты всё пела? это дело:
Так поди же, попляши!

Чтоб заключить в коротких мне словах.

«Это истинный ваш род, наконец вы нашли его», — сказал Ивану Крылову известный баснописец своего времени Иван Дмитриев, прочитав первые два перевода Лафонтена, выполненные поэтом. Крылов был мастером простого и точного языка, был склонен к пессимизму и иронии — что всегда отражалось в его произведениях. Он тщательно работал над текстами басен, стремясь к лаконичности и остроте повествования, и многие крыловские «остроумия» до сих пор остаются крылатыми фразами.

Читайте также:  Басня Эзопа Муравей

Иван Крылов стал классиком русской литературы еще при жизни, прославившись не только переложениями Лафонтена, но и собственными оригинальными злободневными баснями, которыми поэт откликался на самые разные события в стране.

У ручейка ягненок с волком встретились,
Гонимые жаждой. По теченью выше — волк,
Ягненок ниже. Мучим низкой алчностью,
Разбойник ищет повода к столкновению.
«Зачем, —он говорит, — водою мутною
Питье мне портишь?» Кудрошерстый в трепете:
«Могу ли я такую вызвать жалобу?
Ведь от тебя ко мне течет вода в реке».
Волк говорит, бессильный перед истиной:
«Но ты меня ругал, тому шесть месяцев».
А тот: «Меня еще и на свете не было». —
«Так, значит, это твой отец ругал меня», —
И так порешив, казнит его неправедно.
О людях говорится здесь, которые
Гнетут невинность, выдумавши поводы.

Довод сильнейшего всегда наилучший:
Мы это покажем немедленно:
Ягненок утолял жажду
В потоке чистой волны;
Идет Волк натощак, ищущий приключений,
Голод его в эти места влек.
«Откуда ты такой храбрый, чтобы мутить воду?
— Говорит этот зверь, полный ярости
— «Ты будешь наказан за свою храбрость.
— Сир, отвечает Ягненок, пусть Ваше Величество не гневается;
Но пусть посмотрит,
Но пусть посмотрит,
Что я утоляю жажду
В потоке,
На двадцать шагов ниже, чем Ваше Величество;
И поэтому никоим образом
Я не могу замутить вашу воду.
— Ты ее мутишь, сказал жестокий зверь,
— И я знаю, что ты злословил обо мне в прошлом году.
— Как я мог, ведь я еще не родился тогда?
— Сказал Ягненок, — я еще пью молоко матери.
— Если не ты, то твой брат.
— У меня нет брата.
— Значит, кто-то из твоих.
Вы меня вообще не щадите,
Вы, ваши пастухи и ваши собаки.
Мне так сказали: мне надо отомстить.

После этого, в глубь лесов
Волк его уносит, а потом съедает,
Без всяких церемоний.

У сильного всегда бессильный виноват:
Тому в Истории мы тьму примеров слышим,
Но мы Истории не пишем;
А вот о том как в Баснях говорят.
___
Ягненок в жаркий день зашел к ручью напиться;
И надобно ж беде случиться,
Что около тех мест голодный рыскал Волк.
Ягненка видит он, на добычу стремится;
Но, делу дать хотя законный вид и толк,
Кричит: «Как смеешь ты, наглец, нечистым рылом
Здесь чистое мутить питье
Мое
С песком и с илом?
За дерзость такову
Я голову с тебя сорву». —
«Когда светлейший Волк позволит,
Осмелюсь я донесть, что ниже по ручью
От Светлости его шагов я на сто пью;
И гневаться напрасно он изволит:
Питья мутить ему никак я не могу». —
«Поэтому я лгу!

Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете!
Да помнится, что ты еще в запрошлом лете
Мне здесь же как-то нагрубил:
Я этого, приятель, не забыл!» —
«Помилуй, мне еще и отроду нет году», —
Ягненок говорит. «Так это был твой брат». —
«Нет братьев у меня». — «Taк это кум иль сват
И, словом, кто-нибудь из вашего же роду.
Вы сами, ваши псы и ваши пастухи,
Вы все мне зла хотите
И, если можете, то мне всегда вредите,
Но я с тобой за их разведаюсь грехи». —
«Ах, я чем виноват?» — «Молчи! устал я слушать,
Досуг мне разбирать вины твои, щенок!
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать». —
Сказал и в темный лес Ягненка поволок.

От Эзопа до Крылова

Вспоминаем, какие сюжеты и мотивы объединяют басни Эзопа, Лафонтена и Ивана Крылова и как они трансформируются на пути из Древней Греции через Францию в Россию.

Уж сколько раз твердили миру.

Как писал Геродот, Эзоп был рабом, который получил свободу. Изобличая пороки своих господ, он не мог прямо называть их в баснях, поэтому наделял их чертами животных. Обладая образным мышлением, острым глазом и не менее острым языком, Эзоп создал художественный мир, в котором волки рассуждают, лисы подводят под свои неудачи философские объяснения, а муравьи озвучивают мораль. За авторством Эзопа сохранился сборник из 426 басен в прозе, который изучали в античных школах, а сюжеты его актуальных во все времена историй пересказывали многие баснописцы поздних эпох. Например, Жан де Лафонтен и Иван Крылов.

«Голодная Лиса пробралась в сад и на высокой ветке увидела сочную гроздь винограда.
«Этого-то мне и надобно!» — воскликнула она, разбежалась и прыгнула один раз, другой, третий. но всё бесполезно — до винограда никак не добраться.
«Ах, так я и знала, зелен он ещё!» — фыркнула Лиса себе в оправдание и заспешила прочь».
Эзоп, «Лиса и виноград»

Лис-гасконец, а быть может, лис-нормандец
(Разное говорят),
Умирая с голоду, вдруг увидел над беседкой
Виноград, такой зримо зрелый,
В румяной кожице!
Наш любезник был бы рад им полакомиться,
Да не мог до него дотянуться
И сказал: «Он зелен —
Пусть им кормится всякий сброд!»
Что ж, не лучше ли так, чем праздно сетовать?
Жан де Лафонтен, «Лисица и виноград»

Голодная кума Лиса залезла в сад;
В нем винограду кисти рделись.
У кумушки глаза и зубы разгорелись;
А кисти сочные, как яхонты, горят;
Лишь то беда, висят они высоко:
Отколь и как она к ним ни зайдет,
Хоть видит око,
Да зуб неймет.
Пробившись попусту час целой,
Пошла и говорит с досадою: «Ну, что́ ж!
На взгляд-то он хорош,
Да зелен — ягодки нет зрелой:
Тотчас оскомину набьешь».
Иван Крылов, «Лисица и виноград»

Если верить тому, что Эзоп говорил.

Жан де Лафонтен выделил новый литературный жанр — басню, — чью фабулу он позаимствовал у античных авторов, в том числе у Эзопа. В 1668 году он выпустил «Басни Эзопа, переложенные в стихах г-ном де Лафонтеном». В баснях Лафонтена не было возвышенной морали: остроумные истории утверждали необходимость мудрого и невозмутимого отношения к жизни. Любимец придворных, попавший в немилость к Людовику ХIV, он писал басни в угоду покровительнице, герцогине Буйонской, и называл свои труды «пространной стоактной комедией, поставленной на мировой сцене».

Нес муравей сушить за свой порог зерна,
Которые он на зиму запас с лета.
Голодная цикада подошла близко
И попросила, чтоб не умереть, корму.
«Но чем же занималась ты, скажи, летом?»
«Я, не ленясь, все лето напролет пела».
Расхохотался муравей и хлеб спрятал:
«Ты летом пела, так зимой пляши в стужу».
(Заботиться важнее о своей пользе,
Чем негой и пирами услаждать душу.)
Эзоп, «Муравей и цикада»

Цикада летом пела,
Но лето пролетело.
Подул Борей — бедняжке
Пришлось тут очень тяжко.
Осталась без кусочка:
Ни мух, ни червячочка.
Пошла она с нуждою к соседушке своей.
Соседку, кстати, звали мамаша Муравей.
И жалобно Цикада просила одолжить
Хоть чуточку съестного, хоть крошку, чтоб дожить
До солнечных и теплых деньков, когда она,
Конечно же, заплатит соседушке сполна.
До августа, божилась, вернет проценты ей.
Но в долг давать не любит мамаша Муравей.
И этот недостаток, нередкий у людей,
Был не один у милой мамаши Муравей.
Просительнице бедной устроили допрос:
— Что ж делала ты летом? Ответь-ка на вопрос.
— Я пела днем и ночью и не хотела спать.
— Ты пела? Очень мило. Теперь учись плясать.

Жан де Лафонтен, «Цикада и муравьиха»

Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела;
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле;
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.
Всё прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настает;
Стрекоза уж не поет:
И кому же в ум пойдет
На желудок петь голодный!
Злой тоской удручена,
К Муравью ползет она:
«Не оставь меня, кум милой!
Дай ты мне собраться с силой
И до вешних только дней
Прокорми и обогрей!» —
«Кумушка, мне странно это:
Да работала ль ты в лето?»
Говорит ей Муравей.
«До того ль, голубчик, было?
В мягких муравах у нас
Песни, резвость всякий час,
Так, что голову вскружило». —
«А, так ты. » — «Я без души
Лето целое всё пела». —
«Ты всё пела? это дело:
Так поди же, попляши!

Иван Крылов, «Стрекоза и муравей»

Чтоб заключить в коротких мне словах.

«Это истинный ваш род, наконец вы нашли его», — сказал Ивану Крылову известный баснописец своего времени Иван Дмитриев, прочитав первые два перевода Лафонтена, выполненные поэтом. Крылов был мастером простого и точного языка, был склонен к пессимизму и иронии — что всегда отражалось в его произведениях. Он тщательно работал над текстами басен, стремясь к лаконичности и остроте повествования, и многие крыловские «остроумия» до сих пор остаются крылатыми фразами.

Иван Крылов стал классиком русской литературы еще при жизни, прославившись не только переложениями Лафонтена, но и собственными оригинальными злободневными баснями, которыми поэт откликался на самые разные события в стране.

У ручейка ягненок с волком встретились,
Гонимые жаждой. По теченью выше — волк,
Ягненок ниже. Мучим низкой алчностью,
Разбойник ищет повода к столкновению.
«Зачем, —он говорит, — водою мутною
Питье мне портишь?» Кудрошерстый в трепете:
«Могу ли я такую вызвать жалобу?
Ведь от тебя ко мне течет вода в реке».
Волк говорит, бессильный перед истиной:
«Но ты меня ругал, тому шесть месяцев».
А тот: «Меня еще и на свете не было». —
«Так, значит, это твой отец ругал меня», —
И так порешив, казнит его неправедно.
О людях говорится здесь, которые
Гнетут невинность, выдумавши поводы.

Довод сильнейшего всегда наилучший:
Мы это покажем немедленно:
Ягненок утолял жажду
В потоке чистой волны;
Идет Волк натощак, ищущий приключений,
Голод его в эти места влек.
«Откуда ты такой храбрый, чтобы мутить воду?
— Говорит этот зверь, полный ярости
— «Ты будешь наказан за свою храбрость.
— Сир, отвечает Ягненок, пусть Ваше Величество не гневается;
Но пусть посмотрит,
Но пусть посмотрит,
Что я утоляю жажду
В потоке,
На двадцать шагов ниже, чем Ваше Величество;
И поэтому никоим образом
Я не могу замутить вашу воду.
— Ты ее мутишь, сказал жестокий зверь,
— И я знаю, что ты злословил обо мне в прошлом году.
— Как я мог, ведь я еще не родился тогда?
— Сказал Ягненок, — я еще пью молоко матери.
— Если не ты, то твой брат.
— У меня нет брата.
— Значит, кто-то из твоих.
Вы меня вообще не щадите,
Вы, ваши пастухи и ваши собаки.
Мне так сказали: мне надо отомстить.

После этого, в глубь лесов
Волк его уносит, а потом съедает,
Без всяких церемоний.

Жан де Лафонтен, «Волк и ягненок»

У сильного всегда бессильный виноват:
Тому в Истории мы тьму примеров слышим,
Но мы Истории не пишем;
А вот о том как в Баснях говорят.
___
Ягненок в жаркий день зашел к ручью напиться;
И надобно ж беде случиться,
Что около тех мест голодный рыскал Волк.
Ягненка видит он, на добычу стремится;
Но, делу дать хотя законный вид и толк,
Кричит: «Как смеешь ты, наглец, нечистым рылом
Здесь чистое мутить питье
Мое
С песком и с илом?
За дерзость такову
Я голову с тебя сорву». —
«Когда светлейший Волк позволит,
Осмелюсь я донесть, что ниже по ручью
От Светлости его шагов я на сто пью;
И гневаться напрасно он изволит:
Питья мутить ему никак я не могу». —
«Поэтому я лгу!

Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете!
Да помнится, что ты еще в запрошлом лете
Мне здесь же как-то нагрубил:
Я этого, приятель, не забыл!» —
«Помилуй, мне еще и отроду нет году», —
Ягненок говорит. «Так это был твой брат». —
«Нет братьев у меня». — «Taк это кум иль сват
И, словом, кто-нибудь из вашего же роду.
Вы сами, ваши псы и ваши пастухи,
Вы все мне зла хотите
И, если можете, то мне всегда вредите,
Но я с тобой за их разведаюсь грехи». —
«Ах, я чем виноват?» — «Молчи! устал я слушать,
Досуг мне разбирать вины твои, щенок!
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать». —
Сказал и в темный лес Ягненка поволок.

Читайте также:  Басня Эзопа Путник и Судьба

Урок внеклассного чтения «Басни Эзопа и Лафонтена»

Описание разработки

Цель:

Продолжить изучение басни как жанра. Познакомить учеников с основоположниками жанра басни: Эзопом и Лафонтеном.

Сравнить басни Эзопа, Лафонтена и Крылова «Ворона и Лисица», «Стрекоза и Муравей», «Волк и Ягнёнок»

Выработка навыков выразительного чтения.

Ход урока:

Домашнее задание

Прочитать сказку А. Погорельского «Чёрная курица, или Подземные жители» – страница 118 – 153 учебника

Слайд 1 – титульный лист

Учитель: Попрыгунья стрекоза

Лето красное пропела,

Оглянуться не успела,

Как зима катит в глаза….

Ребята, какой жанр представляют процитированные строки?

Басня

Учитель: Правильно, это басня. И сегодня, на уроке внеклассного чтения, мы продолжим с вами говорить о басне.

Слайд 2 – тема урока: Басни Эзопа, Лафонтена

Выступление 1 ученика

Басня – очень древний литературный жанр. Один из самых известных баснописцев – Эзоп – жил в Древней Греции в VI веке до Рождества Христова. Басни Эзопа не были стихотворными.

В 18 веке во Франции при дворе короля Людовика 14 жил поэт Жан де Лафонтен. Он понял, что басни, которые писал Эзоп 23 столетия назад, продолжают оставаться важными, актуальными для людей и тоже стал сочинять и перерабатывать басни. Басни Лафонтена написаны стихами.

А в 19 веке в России жил поэт Иван Андреевич Крылов. Попалась ему как – то раз в руки книга с баснями Лафонтена, перевёл Крылов на русский язык несколько басен Лафонтена и понял, что басня – это его жанр литературы. Так Крылов стал самым известным, вслед за Эзопом и Лафонтеном, баснописцем мира.

Учитель: А мы сегодня попробуем разобраться, чем басни Эзопа, Лафонтена и Крылова отличаются друг от друга, чем они похожи. Но сначала познакомимся с баснописцами Эзопом и Лафонтеном.

Слайд 3 – Эзоп – горбатый мудрец. мраморная статуя, 6 век до н. э.

Выступление 2 ученика

Эзоп – знаменитый древнегреческий баснописец. Жил в Древней Греции в 6 веке до нашей эры. О жизни его мало что достоверно известно. Безобразной наружности раб, происходивший из Фригии, он жил на острове Самос. Был отпущен на волю; возможно, жил при дворе последнего лидийского царя Креза, был сброшен со скалы в Дельфах.

Басни Эзопа много варьировались при пересказах и переписывании, вероятно, дополнялись рассказами других авторов. Собирать басни Эзопа начал Деметрий Фалерский около 300 года до нашей эры.

Басни Эзопа были переведены (часто переработаны) на многие языки мира, в том числе знаменитыми баснописцами Жаном Лафонтеном и Иваном Крыловым.

Слайд 4 – Эзоп, художник Насыбулин

Учитель: Эзоп сочинял басни потому, что он был раб и говорить прямо то, что он думал, было для него опасно. От имени Эзопа иносказательный язык получил название «эзопов язык».

Слайд 5 – Эзоп – художник Виласкес

Учитель: По преданию, погиб Эзоп в Дельфах.

Дельфийцы кормились от жертв, приносимых в храм Аполлона всеми эллинами, боялись, что Эзоп разнесёт об этом молву по всему свету. Они подбросили Эзопу в мешок золотую чашу из храма и обвинили Эзопа в краже. Приговорили Эзопа к смерти и сбросили со скалы.

Учитель: За убийство Эзопа Дельфы постигла чума, а потом ещё много других бед. Долго пришлось расплачиваться дельфийцам за смерть баснописца.

Басни Эзопа написаны прозой, остроумно, ясно и просто. Произведения фригийского раба или приписывавшиеся ему объединялись в сборники под названием Эзоповы басни. Их переписывали, изучали в школах, разучивали наизусть. Басни Эзопа стали одним из самых популярных произведений в античном мире.

Чтение учениками басни Эзопа «Волк и Ягнёнок»

Случилось так, что пришел к водопою волк, который увидел там ягненка. Ягненок с виду был очень аппетитный, и волк тут же решил им позавтракать. Правда, чтобы сделатъ это, волк попытался вначале найти подходящий предлог. Прошел волк выше по течению реки и начал кричать на ягненка:

— Да какое же ты имеешь право мутить мою воду?

Ягненок был изумлен:

— Разве я могу мутить воду, если лишь слегка касаюсь ее губами, да к тому же вы стоите выше по течению?

Этот ответ заставил волка призадуматься. Требовалось быстро отыскать какое – нибудь другое объяснение своего желания. И вот что придумал волк:

— Постой, нахал! Но ведь это именно ты оскорбил моего отца?

И тут изумился ягненок:

— Простите, и этого я не мог сделать, так как меня еще и на свете – то не было.

Как не силился волк придумать еще какой – нибудь подходящий предлог, ничего не придумал, а потому попросту сказал:

— Да, хоть и умелец ты в оправданиях, но я все – таки хочу есть и непременно съем тебя!

Взял — и съел ягненка.

И какую же мораль можем мы вынести из этой басни? А вот какую: если уж кто – то решил заранее совершить какое – нибудь грязное, злое дело, никакие убеждения не смогут его остановить.

Какова мораль этой басни Эзопа? Прочитайте строки, в которых нашла отражение мораль басни.

Слайд 8 – Жан де Лафонтен

Выступление 3 ученика

Жан де Лафонтен – французский поэт и баснописец – родился в Шато – Тьерри 8 июля 1621 года. Отец его служил по лесному ведомству, и Лафонтен провёл детство среди лесов и полей.

С детства отличавшийся непокорным нравом, Лафонтен был отправлен изучать право в парижскую ораторианскую семинарию. Вернувшись в родительское имение в Шампани, где его отец был королевским губернатором, двадцатишестилетний Лафонтен женился на пятнадцатилетней Мари Эрикар. Брак оказался неудачным, и Лафонтен, презрев семейные обязанности, в 1647 году отправился в Париж с намерением посвятить себя литературной деятельности. Его покровителем сначала стал министр Фуке, затем – герцогиня Бульонская.

Сначала Лафонтен писал комедии, потом – сказки для взрослых. Однако широкую известность он получил как баснописец, создав при этом басню как жанр. Лафонтен перерабатывал басни Эзопа (позже эти басни будут переложены на русский язык И. А. Крыловым: у Лафонтена – «Ворон и Лис» – а у Крылова – «Ворона и лисиц; у Лафонтена «Цикада и Муравьиха», а у Крылова – «Муравей и Стрекоза»). За 25 лет, с 1668 года по 1693 год , Лафонтен выпустил 13 книг басен.

Умер Лафонтен в Париже 14 апреля 1695 года.

Слайд 9 – Лафонтен – художник Риго

Слайд 10 – обложка сборника Лафонтена в России, 1901

Чтение учениками басни Лафонтена «Волк и Ягнёнок»

Довод сильнейшего всегда наилучший:

Мы это покажем немедленно:

Ягненок утолял жажду

В потоке чистой волны;

Идет Волк натощак, ищущий приключений,

Голод его в эти места влек.

“Откуда ты такой храбрый, чтобы мутить воду? –

Басни из переиздания основного эзоповского сборника

232. Лисицы у Меандра

Собрались однажды лисицы на берегу Меандра, чтобы напиться; но река неслась с таким шумом, что как они друг друга ни подбадривали, никто не решался сойти к воде. Но вот одной из них захотелось унизить других: она вышла вперед, стала насмехаться над их трусостью, а сама, гордясь своей отвагой, смело бросилась в воду. Течение вынесло ее на середину реки, а остальные лисы, стоя на берегу, кричали ей: “Не покидай нас, вернись, покажи, как вернее спуститься к воде?” Отвечала лисица, увлекаемая течением: “У меня есть весточка в Милет, и я хочу ее туда снести; когда буду возвращаться, покажу!”

Против тех, кто своей похвальбой сам себя вводит в опасность.

233. Лебедь

Говорят, что лебеди перед смертью поют. И вот один человек увидел, как на базаре продавали лебедя, и купил его, потому что наслышался его пения. Однажды, собираясь угощать гостей, попросил он лебедя спеть на пиру; но тот отказался. Однако вскоре потом, почуяв свою близкую смерть, стал он себя оплакивать песней; и, услышав это, сказал хозяин: “Ежели поешь ты только перед смертью, надо было тогда мне, дураку, не просить тебя о песне, а зарезать”.

Так и некоторые люди, не пожелав что-нибудь сделать по доброй воле, должны бывают это сделать по принуждению.

234. Волк и пастух

Волк шел за стадом овец, но никого не трогал. Пастух сперва заподозрил в нем врага и с опаской выжидал; но, увидев, что волк идет все время следом, а ни на кого не нападает, пастух решил, что нашел в волке не врага, а сторожа. И когда пришла ему нужда отлучиться в город, оставил он своих овец волку и ушел. Понял волк, что пришел его час, и прикончил чуть ли не все стадо. Вернулся пастух, увидел, что овцы его погибли, и сказал: “Поделом мне: как я мог овец доверить волку?”

Так и люди, которые доверяют свое добро жадным, поделом его теряют.

235. Муравей и голубь

Муравью захотелось пить; спустился он к источнику, чтобы напиться, но упал в воду. Голубь с ближнего дерева оторвал листок и бросил ему; муравей выбрался на листок и спасся. В это время остановился поблизости охотник, приготовил свои прутья и хотел уже голубя изловить; но тут муравей укусил птицелова в ногу, прутья у него дрогнули, и голубь успел улететь.

Басня показывает, что при случае и от бессильных бывает помощь.

236. Путники и ворон

Шли люди по своим делам, и попался им ворон, слепой на один глаз. Стали они следить за ним, а один даже предлагал вернуться: этого, мол, требует примета. Но другой возразил: “Как же может ворон предвещать будущее нам, коли собственного увечья он не мог предвидеть и не остерегся?”

Так люди, беспомощные в собственных делах, не годятся и близким в советчики.

237. Покупка осла

Один человек, покупая осла, взял его на испытание – привел к своим ослам и поставил возле кормушки. А осел сразу стал рядом с самым ленивым и прожорливым, от которого не было никакого толку, а на других ослов даже не посмотрел. Взял покупатель осла за привязь и отвел обратно к хозяину. тот спросил, чем же кончилось испытание; ответил покупатель: “Мне теперь никаких испытаний не надо: как я погляжу, он такой же, как и тот, кого он из всех одного выбрал себе товарищем”.

Басня показывает, что о человеке судят по его друзьям.

238. Домашние голуби и дикие голуби

Птицелов раскинул сети и привязал к ним домашних голубей, а сам стал поодоль и принялся ждать. Дикие голуби подлетели к домашним и запутались в сетях, а птицелов подбежал и начал их ловить. Дикие стали корить домашних за то, что они не предупредили соплеменников о западне; но те отвечали: “Нет, нам важнее не ссориться с хозяином, чем заботиться о соплеменниках”.

Так и слуг не следует бранить за то, что из верности своим господам они отступают от любви к своим родичам.

239. Хранитель денег и Клятва

Один человек получил от приятеля на хранение деньги и задумал их присвоить. Друг призвал его к клятве; тогда он забеспокоился и отправился к себе в деревню. У самых городских ворот увидел он какого-то хромого, который шел из города, и спросил его, кто он и куда идет. Ответил хромой, что зовут его Клятва и идет он в погоню за клятвопреступниками. Спросил тогда человек, через сколько же времени возвращается обычно хромой в город. Ответил тот: “Лет через сорок, а то и через тридцать”. И тогда человек, не беспокоясь о будущем, пошел и дал клятву, что никаких денег на хранение не брал. Но тут же Клятва на него накинулась и погналась, чтобы сбросить с обрыва. Стал он жаловаться, что обещала Клятва вернуться через тридцать лет, а сама не дала ему даже и дня. Отвечала Клятва: “Знай же, что если кто против меня жестоко провинится, то и дня не проходит, как я возвращаюсь”.

Басня показывает, что не писаны сроки божьего наказания, посылаемого злодеям за их нечестие.

240. Прометей и люди

Преметей по повелению Зевса вылепил из глины людей и животных. Но увидел Зевс, что неразумных животных получилось гораздо больше, и велел ему часть животных уничтожить и перелепить в людей. Тот повиновался; но получилось так, что люди, переделанные из животных, получили облик человеческий, но душу сохранили зверообразную.

Басня направлена против человека грубого и глупого.

241. Цикада и лисица

Цикада пела на высоком дереве. Лисице захотелось ее съесть, и пошла лисица на такую хитрость. Став перед деревом, стала она восхищаться дивным голосом и упрашивать цикаду спуститься: хочется ей посмотреть, какое существо так прекрасно поет. Догадалась цикада, что лиса хитрит, оторвала с дерева листок и бросила. Кинулась на него лисица, как на настоящую цикаду; а та сказала: “Ошиблась ты, любезная, если возмечтала, что я сойду: лисиц я остерегаюсь с тех самых пор, как в лисьем навозе заметила я крылышки цикад”.

О том, что разумные люди учатся на несчастьях ближних.

242. Гиена и лисица

Говорят, что гиены каждый год меняют свой пол и становятся то самцами, то самками. И вот однажды гиена, встретив лисицу, стала ее корить: она, гиена, хочет стать ей подругой, а лисица ее отвергает. Но та ответила: “Не меня кори, а свою породу – из-за нее не могу я знать даже, будешь ли ты мне подругой или другом.

Против человека двуличного.

243. Гиены

Говорят, что гиены каждый год меняют свой пол и становятся то самцами, то самками. И вот однажды гиена-самец полезла к самке недолжным образом. Но та ответила: “Делай что хочешь, любезный, но скоро я с тобой буду делать что захочу”.

Так выборному чиновнику может сказать его преемник, если тот его обидит.

244. Попугай и ласка

Купил человек попугая и пустил его жить в своем доме. Попугай, привычный к домашней жизни, взлетел на очаг, примостился там и стал верещать своим звучным голосом. Увидела его ласка и спросила, кто он такой и откуда явился. Ответил попугай: “Меня только что купил хозяин”. Сказала ласкм: “Наглая тварь! тебя только что купили, и ты так кричишь! А мне, хоть я и родилась в этом доме, хозяева и пикнуть не позволяют, и стоит мне подать голос, как они начинают сердиться и гонят меня прочь”. Попугай на это отвечал: “Ступай себе, хозяюшка: мой-то ведь голос совсем не так противен хозяевам, как твой”.

Басня относится к человеку сварливому, который всегда бросается на других с обвинениями.

Ссылка на основную публикацию