Басня Эзопа Геракл и Плутос

АФОРИЗМЫ ЦИТАТЫ ВЫСКАЗЫВАНИЯ ИЗРЕЧЕНИЯ

Навигация по сайту

Новое на сайте

Объявления

Реклама

Басни Эзопа:
Галка и голуби.
Галка и лисица.
Галка и птицы.
Галка-беглянка.
Геракл и Плутос.
Гермес и земля.
Гермес и скульптор.
Гермес и Тиресий.
Гермес.
Герой.

Галка и голуби
Галка увидела, как голубей в голубятне хорошо кормят, и покрасилась белилами, чтобы зажить вместе с ними. И пока она молчала, голуби принимали ее за голубя и не гнали; но когда она забылась и каркнула, они сразу узнали ее голос и выгнали ее прочь. Оставшись без голубиного корму, вернулась галка к своим; но те не признали ее из-за белых перьев и не пустили жить с собой. Так галка, погнавшись за двумя выгодами, ни одной не получила.
Следственно, и мы должны довольствоваться тем, что имеем, памятуя, что алчность ничего не приносит, а только отнимает последнее.

Галка и лисица
Голодная галка уселась на смоковницу. Там она увидела смоквы, зимние, недозрелые, и решила дождаться, пока они созреют. Увидела лисица, что галка сидит и не улетает, узнала у нее, в чем дело, и сказала: “Напрасно ты, любезная, на что-то надеешься: потешиться такой надеждой, пожалуй, можно, но насытиться – никогда”.
Против человека, ослепленного жадностью.

Галка и птицы
Зевс пожелал назначить птицам царя и объявил день, чтобы все явились к нему. А галка, зная, какая она некрасивая, стала ходить и подбирать птичьи перья, украшая ими себя. Настал день, и она, разубранная, предстала пред Зевсом. Зевс за эту красоту уже хотел ее выбрать царем, но птицы, вознегодовав, обступили ее, каждая вырывая свое перо; и тогда, голая, она снова оказалась простой галкой.
Так и у людей должники, пользуясь чужими средствами, достигают видного положения, но, отдав чужое, остаются такими же, как были.

Галка-беглянка
Один человек поймал галку, связал ей веревкой ноги и отдал своему сыну. Не в силах была галка жить с людьми, и при первом же случае она и вернулась в свое гнездо. Но веревка ее запуталась в ветвях, взлететь она уж не могла, и, видя свою гибель, сказала галка сама себе: “Несчастная я! у людей жить в рабстве не захотела, а как жизни себя лишила – и не заметила”.
Басня относится к таким людям, которые хотят спастись от малой беды, а негаданно попадают в большую.

Геракл и Плутос
Когда Геракл был принят в сонм богов, то на пиру у Зевса он с великим радушием приветствовал каждого из них; но когда последним подошел к нему Плутос, то Геракл опустил глаза в землю и отвернулся. Удивился на это Зевс и спросил, почему он всех богов радостно приветствует и только на Плутоса не желает смотреть. Ответил Геракл: “Когда я жил среди людей, видел я, что дружит Плутос чаще всего с теми, кто отличается злонравием; потому не хочу я на него смотреть”.
Басню можно применить к человеку, богатому деньгами, но дурному нравом.

Гермес и Земля
Зевс сотворил мужчину и женщину и призвал Гермеса отвести их на землю и показать, где им ее пахать, чтобы вырастить хлеб. Гермес исполнил приказание. Земля сначала противилась, но потом, когда Гермес сказал, что таков приказ Зевса, уступила понужденно и сказала: “Пусть пашут, сколько угодно им: но с плачем и стоном они отдадут, что взяли”.
Басня относится к тем, кто с легким сердцем берет деньги в долг и с печалью их возвращает.

Гермес и скульптор
Гермес хотел узнать, насколько его почитают люди; и вот, приняв человеческий облик, явился он в мастерскую скульптора. Там он увидел статую Зевса и спросил: “Почем она?” Мастер ответил: “Драхма!” Засмеялся Гермес и спросил: “А Гера почем?” Тот ответил: “Еще дороже!” Тут заметил Гермес и собственную статую и подумал, что его-то, как вестника богов и подателя доходов, люди должны особенно ценить. И спросил он, показывая на Гермеса: “А этот почем?” Ответил мастер: “Да уж если купишь те две, то эту прибавлю тебе бесплатно”.
Басня относится к человеку тщеславному, который рядом с другими ничего не стоит.

Гермес и Тиресий
Гермес захотел испытать, безошибочно ли ведовское искусство Тиресия. И вот украл он у него с поля волов, а сам в человеческом облике пришел в город и остановился у него в гостях. Дошла до Тиресия весть, что быки его похищены; взял он с собою Гермеса и вышел за город, чтобы по птичьему полету погадать о пропаже. Спросил он Гермеса, какую он видит птицу; и сперва сказал ему Гермес, что видит орла, летящего слева направо. Ответил Тиресий, что это их не касается. Тогда сказал Гермес, что теперь он видит ворону, которая сидит на дереве и глядит то вверх, то вниз. Тиресий в ответ: “Ну, так это ворона клянется небом и землей, что только от тебя зависит, верну я моих быков или нет”.
Эта басня применима против вора.

Гермес
Зевс приказал Гермесу отсыпать всем ремесленникам волшебное снадобье лжи. Гермес растер его и отсыпал по равной мере каждому. Наконец, остался только сапожник, а снадобья было еще много; и тогда Гермес взял да и высыпал всю ступку перед сапожником. Вот почему все ремесленники – лжецы, а сапожники – больше всех.
Басня обращена против лжеца.

Герой
У одного человека в доме обитал герой, и человек приносил ему богатые жертвы. А так как тратил он все больше и больше, не жалея денег на жертвоприношения, то вот явился ему герой однажды во сне и говорит: “Перестань, любезный, разоряться: ведь если ты совсем истратишься и останешься нищим, то меня же будешь в этом винить!”
Так многие попадают в беду по собственному неразумию, а винят в этом богов.

Энциклопедия классической греко римской мифологии (173 стр.)

Плутос

В древнегреческой мифологии Плутос выступает как бог богатства. Изображался то в виде слепого старика, наделяющего людей богатством, то в виде мальчика с рогом изобилия. У Гомера он – сын Иасиона и Деметры, сочетавшихся браком на трижды вспаханном поле.

Павсаний в своем “Описании Эллады” так описывает достопримечательности города Фивы:

Дальше за храмом Аммона в Фивах находится так называемая ойоноскопия Тиресия (место гадания по птицам), а рядом святилище Судьбы-Тихи: богиня несет на руках маленького Плутоса (Богатство). Как говорят фивяне, руки и лицо этой статуи делал афинянин Ксенофонт (VIII, 30,10), а все остальное – местный художник Каллистоник. Умно придумали они положить Плутоса (Богатство) на руки Тихи – Судьбы, как матери или кормилицы, но не менее остроумно поступил и Кефисодот, так как и он создал для афинян статую Мира (Ирины), держащую на руках Богатство-Плутоса (I, 8,2).

Геракл и Плутос (басня Эзопа)

Когда Геракл был принят в сонм богов, то на пиру у Зевса он с великим радушием приветствовал каждого из них; но когда последним подошел нему Плутос, то Геракл опустил глаза в землю и отвернулся. Удивился на это Зевс и спросил, почему он всех богов радостно приветствует и только на Плутоса не желает смотреть. Ответил Геракл: “Когда я жил среди людей, видел я, что дружит Плутос чаще всего с теми, кто отличался злонравием; потому и не хочу я на него смотреть”. Басню можно применить к человеку, богатому деньгами, но дурному нравом.

Подалирий (Подалейрий)

В древнегреческой мифологии Подалирием звали знаменитого врача, сына Асклепия и Эпионы, внука Аполлона, брата Гигиеи, Махаона и Панакеи.

Вместе с Махаоном он привел под Трою отряды из фессалийских городов Трикки, Эфомы и Эхалии на 35 кораблях. Вместе с Махаоном он был врачом греческой армии под Троей. По возвращении из под стен Трои удалился в Карию и поселился в г. Сире.

Карл Линней назвал в его честь одну из широко распространенных бабочек-парусников Современное название Iphiclides podalirius.

Подарга

В древнегреческой мифологии Подаргой (др. – греч. Ποδάργη). звали одну из сестёр-гарпий; она была персонификацией мрака и возлюбленной Зефира. Другое её прозвище – Келено. От Зефира родила говорящих коней Ахилла – Балия и Ксанфа.

Подаркес

В древнегреческой мифологии Подаркес – брат Протесилая, ставший предводителем войск Филака и Пираса в Троянской войне после гибели своего брата.

У Гомера о нем написано так:

Рать не была без вождя, но по нем воздыхали дружины;
Их же к сражениям строил Подаркес, Ареева отрасль,
Сын Филакида Ификла, владетеля стад среброрунных,
Брат однокровный героя, бесстрашного Протесилая,
Но летами юнейший; и старше его и сильнее
Протесилай воинственный был; потерявши героя,
Рать не нуждалась в вожде, но о нем воздыхали, о храбром;

Подарк

В древнегреческой мифологии Подарк –

1) один из сыновей Лаомедонта, царя Трои, оставшийся в живых после поражения отца его Гераклом и взятый в плен. Впоследствии он стал царем Трои, названный Приамом, т. е. “искупленным”, потому что был выкуплен своей сестрой Гесионой из плена у Геракла ценою ее покрывала;

2) также Подарком звали сына Ификла и внука фессалийского царя Филака. После того, как его брат Протесилай погиб в самом начале Троянской войны, Подарк возглавил воинов Филака. Также его звали Подаркесом (см.)

Читайте также:  Басня Эзопа Сны правдивые и лживые

Подес

В древнегреческой мифологии Подес – один из семерых сыновей троянского старейшины Этиона (Ээтиона), убитых греческим героем Ахиллом.

У Гомера читаем:

Был меж троянами воин Подес, Этионова отрасль,
Муж и богатый и славный, отлично меж граждан троянских
Гектором чтимый, как друг, и в пирах собеседник любезный.
Мужа сего, обратившегось в бегство, Атрид светловласый
В запон копьем поразил, и насквозь его медь просадила;
С шумом он грянулся в прах; и Атрид Менелай дерзновенно
Мертвого к сонму друзей от троян повлек одинокий.

Подземные боги

В древнегреческой мифологии к подземным богам относились Аид и его жена Персефона, которую он похитил у ее матери Деметры. Они властвуют в Эребе над всеми подземными богами и чудовищами. До прихода Аида не было иной власти в Эребе, кроме самого Эреба, родившегося из Хаоса. В Аид уходят души умерших, сопровождаемые Гермием-Психопомпом. Он дает им испить воды из Леты, источника забвения, и отводит к переправе через Стикс, через который их перевозит лодочник Харон. В Аиде души мертвых бессмысленно скитаются по берегам реки Ахерон, заросшим асфоделами, и лишь приношения из мира живых ненадолго развеивают их тоску. Аиду служат три Эринии, неумолимые богини мщения, и крылатый Танат, бог смерти. Часто Таната сопровождают Керы, богини насильственной смерти, исторгающие души сраженных героев. Брат Таната, Гипнос, бог сна, также обитает во мраке Эреба, предводительствуя толпами Сновидений. Многочисленными чудовищами и привидениями Аида управляет трехтелая богиня Геката, помощница в колдовстве и против колдовства.

Пойна

Пойна – демон мщения, похищающий детей, которого Аполлон наслал на Аргос. Существует миф о том, что Псамафа, дочь царя Кротопа, родила от Аполлона младенца Лина и, боясь отцовского гнева, отнесла его на гору. Лина нашли и воспитали пастухи, но потом он был разорван на куски собаками Кротопа. Поскольку Псамафа не смогла скрыть своей печали, Кротоп вскоре догадался, что она была матерью Лина, и приговорил ее к смерти. За это двойное преступление Аполлон покарал Аргос, наслав на него страшную гарпию по имени Пойна, которая крала маленьких детей, и это продолжалось до тех пор, пока человек по имени Кореб не взялся извести ее. Тогда в город пришла чума, и, не видя ее конца, жители Аргоса обратились к Дельфийскому оракулу, который посоветовал им умилостивить Псамафу и Лина. Жители сделали все, как было сказано, и принесли жертвы их духам. Матери и их дети пели погребальные песни, которые с тех пор называются linoi. Поскольку Лин воспитывался среди овец, то и праздник назвали amis, а месяц, в котором его отмечали, – arneios. Но чума не прекращалась. Тогда Кореб отправился в Дельфы и признался в убийстве Пойны. Пифия не позволила ему вернуться в Аргос, но сказала: “Возьми мой треножник и носи его, а там, где он выпадет из твоих рук, построй храм Аполлону!” Треножник упал на горе Герания, где Кореб основал сначала храм, а затем город Триподиский. Там же он и поселился. Его могилу показывают на рыночной площади Мегары: она окружена статуями, изображающими сцену убийства Пойны. Это самая древняя скульптурная группа, до сих пор сохранившаяся в Греции, пишет Павсаний в своем “Описании Эллады”.

Полемос (Полем)

В древнегреческой мифологии Полемос (Полем) (по греч. букв “битва”) – олицетворение войны, бог битвы, спутник бога войны Ареса. Считался сыном Форкиса и братом Энио.

Полиада (Полиас)

В древнегреческой мифологии Полиада (Полиас) (Πολιάς = “Городская” или “Градоправительница”) – эпитет богини Афины в различных греч. городах, преимущественно в Афинах, где Афина Полиада почиталась вместе с Посейдоном-Эрехфеем в древнем святилище на Акрополе, на месте которого построен был в конце V в. храм Эрехфейон. Деревянное изображение Афины Полиады, по преданию, упавшее с неба, имело полный гардероб. Его возили с особыми процессиями купаться в Фалере, при чем могли присутствовать только женщины.

Полиб

В древнегреческой мифологии Полиб фигурирует как царь Коринфа, муж Меропы. У царя и царицы не было детей. Однажды пастух, пасший стада этого царя в горах Киферона, отделяющих Коринфский перешеек от Беотии, принес царю Полибу новорожденного мальчика, будто бы найденного им на пастбище. Ножки младенца были окровавлены и опухли: какой-то жестокий человек проколол острым шилом и туго стянул ноги ребенка. Царь Полиб пожалел ребенка, залечил раны на его ногах и усыновил мальчика, назвав Эдипом, что по-гречески означает “пухлоногий”. Эдип вырос в семье Полиба, ничего не зная о своем происхождении и считая себя законным наследником коринфского царя. Когда Эдип уже был молодым человеком, один из гостей на пиру в доме его отца неосторожно обмолвился, что юноша не по праву считает себя наследником и сыном Полиба. Нежно любивший приемного сына царь Полиб сумел успокоить взволнованного Эдипа. Но все же юноша решил обратиться к дельфийскому оракулу” чтобы божество подтвердило или отвергло слова оскорбителя” назвавшего его “поддельным сыном”.

Полибут

В древнегреческой мифологии Полибутом звали одного из гигантов, которого убил морской бог Посейдон. Во время гигантомахии Посейдон оторвал трезубцем часть скалы острова Кос и швырнул его в гиганта. Полибут окаменел и навеки остался над образовавшимся от этого удара островом. По иной версии имя этого гиганта было Полидор.

Читать онлайн “Стихотворения, эпиграммы, басни, сказки, повести (1908 — октябрь 1917)” автора Бедный Демьян – RuLit – Страница 82

Цензурные гонения, достигшие невиданных размеров в годы войны, заставили Д. Бедного прибегнуть к переводам на русский язык произведений древнегреческого баснописца Эзопа. Выбором басен и незначительными изменениями концовок или отдельных строк поэт добивался злободневного политического звучания этих переводов. Например, басни “Волк и овцы”, “Геракл и Плутос” возбуждали классовую ненависть трудящихся масс к угнетателям. Такая басня, как “Плакальщицы”, намекала на подлинных виновников империалистического разбоя, а в ряде басен (“Ответ”, “Помощь”) содержались намеки на взаимоотношения стран-союзниц в период мировой войны. Некоторые из этих намеков были разгаданы цензорами, не допустившими соответствующие басни к печати. Так, лишь после Великой Октябрьской революции увидела свет басня “Помощь”, которая появилась в газете “Правда”, 1917, № 39, 31 декабря, со следующей припиской:

Под “союзницей” имелась в виду Англия. Так как цензоры считали, что под видом переводов Д. Бедный сочиняет оригинальные басни, которые маскирует эзоповским языком (“Знаем мы этого Эзопа!” — воскликнул один из цензоров, когда ему подали переводы, сделанные Д. Бедным), то в некоторых случаях Д. Бедный публиковал их со ссылкой на первоисточник. Так, в харьковской газете “Утро”, где с 22 марта по 6 августа 1915 г. было напечатано шесть басен Эзопа в переводе Д. Бедного (одновременно несколько басен появилось в иллюстрированном приложении к этой газете), текст сопровождался примечанием: “См. “Избранные басни Эзопа”, изд. Суворина, 1914″.

Часть подготовленных Д. Бедным переводов басен: “Плакальщицы”, “Ответ”, “Колесо и конь”, “Волк и овца”, “Волк и лев”, “Дуб и клинья”, “Бог богатства”, “Осел и лев”, ему удалось опубликовать в журнале “Жизнь для всех”, 1916, № 2, февраль. Вслед за этим шесть басен было опубликовано в детском журнале “Маяк” (1916, No№ 3-11). Одна басня, предназначавшаяся для журнала “Новый колос” (1916), была снята с номера цензурой. В 1916 г. издательство “Жизнь и знание” рекламировало книгу “Эзоп. Избранные басни в переводе Демьяна Бедного. Приложение: басни Эзопа, переведенные Хемницером, Дмитриевым, Крыловым и др.”. Книга эта, уже подготовленная к печати, повидимому, была также запрещена цензурой.

Текст басен “Плакальщицы”, “Ответ”, “Помощь”, “Колесо и конь”, “Волк и лев”, “Волк и овца”, “Дуб и клинья”, “Геракл и Плутос”, “Осел и лев”, “Добряк”, “Ум”, “Гермес”, “Слепой”) печатается по однотомнику 1937 г., остальных — по II тому собрания сочинений 1930 г.

На заезжем дворе (стр. 333). — Написано в январе 1917 г., впервые, с подзаголовком “басня”, опубликовано во II томе собрания сочинений 1930 г., откуда и печатается текст. Эпиграф из стихотворения Г. Р. Державина “Вельможа”.

Тофута Мудрый (стр. 335). — Впервые, с подзаголовком “басня”, опубликовано в “Известиях Петроградского Совета рабочих депутатов”, 1917, № 2, 1 марта. В этой газете, выходившей после Февральской буржуазной революции, Д. Бедный печатался до возобновления “Правды” (см. прим. к стихотворению “Власть” тосковала по “твердыне”…). Текст вошел также в книгу: Демьян Бедный, “Всяк Еремей про себя разумей. Пролетарские басни”, изд. “Прибой”, П. 1917. К десятилетию свержения самодержавия стихотворение было воспроизведено в “Известиях”, 1927, № 60, 13 марта.

В стихотворении разоблачаются попытки царского самодержавия, опираясь на крайних реакционеров, удержать свою власть (под злодеем Протоплутом подразумевается царский министр внутренних дел А. Д. Протопопов). Дальнейшие строки стихотворения имеют в виду свержение царизма восставшим народом и захват власти буржуазией (т. е. Февральскую революцию). Заключительная часть стихотворения — предвидение дальнейшего хода революционных событий.

Текст печатается по книге “Сто басен”, 1935.

“Мест больше нет” (стр. 337). — Впервые опубликовано в “Известиях Петроградского Совета рабочих депутатов”, 1917, № 5, 4 марта, под названием: “Без места” (эпиграмма)”. Эпиграмма является откликом на манифест царя Николая II об “отречении” от престола в пользу его брата Михаила Романова, изданный 2 марта 1917 г., когда народ уже сверг самодержавие (3 марта был издан также манифест об “отречении” Михаила).

Читайте также:  Басня Эзопа Человек и Змея

Текст печатается по XIII тому собрания сочинений 1930 г., где в сноске, однако, указана неточная дата первой публикации (5 марта 1917 г.).

“Власть” тосковала по “твердый е”… (стр. 338). — Опубликовано в первом номере возобновленной “Правды” (1917, 5 марта).

Написана эпиграмма в связи с арестом и заключением царских министров в Петропавловскую крепость, служившую при самодержавии тюрьмой для революционеров.

Эпиграф взят из стихотворения А. С. Пушкина “На картинки к Евгению Онегину” в “Невском альманахе”.

Текст печатается по II тому собрания сочинений, 1930.

Сваха (стр. 339). — Впервые опубликовано в “Правде”, 1917, № 2, 7 марта.

Текст печатается по II тому собрания сочинений, 1930.

Михаил, Кирилл, Борис — члены царской фамилии. Стихотворение высмеивает попытки монархистов спасти династию Романовых.

Господам клеветникам из буржуазных газет (стр. 340). — Опубликовано в “Правде”, 1917, № 8, 14 марта, откуда и печатается текст.

Свое (стр. 341). — Впервые опубликовано в “Правде”, 1917, № 13, 19 марта. В основу первой части стихотворения, по всей вероятности, лег текст дореволюционной басни Д. Бедного “Сурок и хомяк”, о запрещении которой цензорами автор сообщал в 1913 г. в письме к П. Мирецкому (см. прим. к басне “Когда наступит срок”).

Текст печатается по II тому собрания сочинений, 1930.

“Петельки” (стр. 343). — Впервые опубликовано в “Правде”, 1917, № 24, 5 апреля.

В стихотворении речь идет о кадетах, которые при царизме были сторонниками конституционной монархии, а после февраля 1917 г. из страха перед революционно настроенным народом объявили себя “республиканцами”, хотя попрежнему оставались враждебными интересам трудящихся.

Текст печатается по II тому собрания сочинений, 1930.

За живое (стр. 344). — Опубликовано в “Правде”, 1917, № 27, 8 апреля, откуда и печатается текст.

Эпиграмма является ответом на вой буржуазно-черносотенной прессы, взбешенной разоблачением на страницах “Правды” реакционной политики Временного правительства.

Народная примета (стр. 345). — Впервые опубликовано в “Правде”, 1917, № 34, 16 апреля, за подписью “Мужик Вредный”.

Текст печатается по II тому собрания сочинений, 1930.

Бьюкенен — английский посол в Петрограде, оказывавший давление на буржуазное Временное правительство в целях усиления контрреволюционного курса его внутренней и внешней политики. Лидер кадетской партии Милюков, будучи министром иностранных дел во Временном правительстве первого состава, раболепствовал перед английским послом.

Укрепляйте “Правду”! (стр. 346). — Впервые опубликовано в “Правде”, 1917, № 39, 23 апреля.

Газета существовала на средства, собираемые рабочими. В том же номере, где напечатано приводимое стихотворение, газета призвала своих читателей отметить День печати усилением денежных сборов на приобретение партийной типографии, вербовкой новых подписчиков и устройством бесед с солдатами о политической линии “Правды”.

Преследуемая Временным правительством “Правда”, как и при царизме, вынуждена была неоднократно менять свое название. Упоминаемые ниже в примечаниях: “Рабочий”, “Рабочий и солдат” и “Рабочий путь” — названия, под которыми “Правда” выходила после соответствующих запретов.

Текст печатается по II тому собрания сочинений, 1930.

Братание после смерти (стр. 348). — Впервые опубликовано в “Правде”, 1917, № 51, 7 мая.

Жданович Юрий — Басни Эзопа в стихах. Выпуск 10

Тут можно читать онлайн книгу Жданович Юрий – Басни Эзопа в стихах. Выпуск 10 – бесплатно полную версию (целиком). Жанр книги: Поэзия. Вы можете прочесть полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и смс на сайте Lib-King.Ru (Либ-Кинг) или прочитать краткое содержание, аннотацию (предисловие), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Басни Эзопа в стихах. Выпуск 10 краткое содержание

Басни Эзопа в стихах. Выпуск 10 – описание и краткое содержание, автор Жданович Юрий, читать бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки Lib-King.Ru.

В сборнике представлены басни из основного эзоповского сборника, переложенные в стихи. Басни написаны разговорным языком. Автор стихов постарался точно передать слова басен, но в тоже время позволил себе украсить их некоторыми деталями. Читать басни вслух с выражением – интересное занятие, доставляющее удовольствие как читающему, так и слушающим.

Басни Эзопа в стихах. Выпуск 10 – читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Басни Эзопа в стихах. Выпуск 10 – читать книгу онлайн бесплатно, автор Жданович Юрий

Когда Зевс разумных людей создавал,

С разумом вместе и чувства им дал,

Только забыл он про чувство одно,

Чувством стыда называлось оно.

Вот и задумался Зевс: «Как же быть?

Как со стыдом теперь поступить?»

Вскоре решил Зевс: «Скажу-ка стыду

Входить через зад в человека ему».

А раз решил, то стыду и сказал,

Чтоб через зад в человека попал.

Стыд возмутился: «Входить не хочу,

Может, другой всё же путь поищу!

Путь унизительный сей для меня,

Меня пожалей, прошу я тебя!»

Зевс непреклонен в решении был,

Поэтому стыд всё ж ему уступил:

«Зевс, я войду, но и выйду тогда,

Если чрез зад кто войдёт, как и я!»

Это сказав, в человека вошёл,

Так человек тогда стыд и обрёл.

Лишь у развратных не встретишь стыда,

Чрез зад он выходит, коль входят туда.

Не обделяет людей Бог стыдом,

Был дан, но выходит, помни о том!

В доме одном обитать стал герой,

Хозяин же дома был щедр душой,

Жертвы большие тому приносил,

Хоть небогатым, в общем-то, был.

Понял герой, приближалась беда:

«Хозяину дома грозит нищета,

Щедрость такая его расточит,

А после меня он во всём обвинит!»

Вот и явился во сне он ему,

Сказав, что беда грозила тому,

Коль не уменьшит он жертвы свои,

Дома лишится и влезет в долги,

После ж, когда в нищете будет жить,

Будет его, не себя он винить.

Богов, не себя люди часто винят,

Ошибки свои признавать не хотят.

Геракл и Плутос

Принят когда был Геракл в сонм богов,

На пир приглашён был, порядок таков.

Зевсом устроен был этот пир,

Поддерживал так меж богами он мир.

Все, кто к Гераклу тогда подошёл,

Радушно был принят, с миром ушёл.

Лишь не приветствовал он одного,

Плутосом звали бога того.

Когда подошёл, тот глаза опустил,

Спиной повернулся, не рад тому был.

Зевс же, заметив, как тот поступил,

К нему подошёл и Геракла спросил:

«Чем не понравился Плутос тебе?

Хотелось бы знать об этом бы мне».

Зевсу Геракл тогда отвечал:

«Живя средь людей, друзей его знал.

Все эти люди бесчестны и злы,

Друзья мне таких в друзья не нужны!»

Богатых себе выбирая в друзья,

Подумай, они не испортят тебя?

Один муравей по пашне гулял,

На зиму зёрна себе собирал.

Жук же навозный, увидев его,

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Геракл и Плутос

Когда Геракл был принят в сонм богов, то на пиру у Зевса он с великим радушием приветствовал каждого из них; но когда последним подошел к нему Плутос, то Геракл опустил глаза в землю и отвернулся.

Удивился на это Зевс и спросил, почему он всех богов радостно приветствует и только на Плутоса не желает смотреть.

“Когда я жил среди людей, видел я, что дружит Плутос чаще всего с теми, кто отличается злонравием; потому не хочу я на него смотреть”.

Басню можно применить к человеку, богатому деньгами, но дурному нравом.

Сказки для детей:

Мышь полевая и мышь городская Пришла важная мышь из города к простой мыши. Простая мышь жила в поле и дала своей гостье, что было, гороха […].

Гордая мышь Поселилась мышь с мышонком на мельнице и стала жить припеваючи. Кошки поблизости не было, а еды всегда было вдоволь. Так […].

Летучая мышь В давнишние времена была сильная война между зверями и птицами. Летучая мышь не пристала ни к тем, ни к другим […].

Желудь и тыква Не нам Творца критиковать! И никогда во всей вселенной Былинки нам не отыскать Несовершенной. Попав однажды в огород, Философ, Тыкву […].

Сказка о ведьме и муравье С горы ручеек бежит. Под камнем жаба сидит. По лесной тропинке муравей сосновую иголку тащит. Не целую иголку, а только […].

Летучая мышь и две ласочки Жестокую войну С Мышами Ласочки имели: Кого ни брали в плен, всех ели. Случилось как-то, Мышь Летучую одну В ночную […].

Почему летучая мышь летает только ночью Теперь летучая мышь только ночами летает. А было время – она летала и днем. Летит она как-то в полдень, а […].

Летучая мышь, терновник и нырок Летучая мышь, терновник и нырок решили сложиться и торговать заодно. Летучая мышь заняла денег и внесла в товарищество, терновник дал […].

Читайте также:  Басня Эзопа Крестьянин и его Дети

Как горная и городская мышь друг к дружке в гости ходили Вышла однажды горная мышь прогуляться и повстречала на дороге городскую мышь. Разговорились мыши и очень понравились друг дружке. С того […].

Под грибом Как-то раз застал Муравья силь­ный дождь. Куда спрятаться? Увидел Муравей на полянке ма­ленький грибок, добежал до него и спрятался под […].

Три котенка Три котенка – черный, серый и белый – увидели мышь и бросились за ней! Мышь прыгнула в банку с мукой. […].

Кто сильнее? Фазан подружился с перепелкой и пошел с ней гулять по льду. Перепелка поскользнулась и сломала себе ноги. Фазан удивился – […].

Змея и муравьи В траве подле озера высиживала утка птенцов. Подползла змея, обвила гнездо и хотела укусить утку. Утка взмахнула крыльями, вылетела из […].

Падчах и муравей Было ли, не было ли – не скажу. Однажды могучий падчах собрал свое войско и двинулся в поход. На седьмой […].

Лев и Мышь Угодила как-то маленькая Мышь в лапы Льву. – О царь зверей! – пискнула Мышь.- Я настолько мала, что едва ли […].

Муравей Поручу-ка я это дело Барану!” Барану – лень. “Пожалуй, устану. Попробую Уговорить Козу”. Коза говорит: – Ну что ж, отвезу! […].

Сова и летучая мышь Однажды в густом лесу спала на ветке дерева, повиснув вниз головой, летучая мышь, а на соседней сидела и спала сова. […].

Конь, бык, собака и человек Зевс сотворил человека, но жизнь ему дал недолгую. А человек, по своей сообразительности, с наступлением холодов построил себе дом и […].

Мышь домовая и мышь полевая Однажды летом в погожий день вылезла домовая мышь из норки и побежала в Силдруву к своей родне – полевой мыши. […].

Девкалион и Пирра (потоп) Много преступлений совершили люди медного века. Надменные и нечестивые, не повиновались они богам-олимпийцам. Громовержец Зевс прогневался на них; особенно же […].

Шуршащая песня Шуршат осенние кусты, Шуршат на дереве листы. Шуршит камыш, И дождь шуршит, И мышь, шурша, В нору спешит. А там […].

Почему собака враг кошки, а кошка – враг мыши Раньше все звери были друзьями. Собака, кошка, мышь, овца, ягуар, лиса, сумчатая крыса, петух – все жили вместе и никогда […].

Череп-тереп Была муха-горюха. У какой-то хозяйки было сметаны череп. Ну вот, муха-горюха летела и повернула его и назвала ” терем “. […].

Старик и трое молодых людей Как-то старик решил посадить дерево, к нему подошли три молодых человека и затеяли с ним спор: “Вы наверное глупец, раз […].

Отец и дочери У отца были две дочери. Одну он выдал за огородника, другую – за горшечника. Прошло время, пришел отец к жене […].

Гостеприимный лев Лев пожелал людские перенять нравы. И в логово просторное свое принял Приветливо и ласково зверей лучших Из всех, каких он […].

Дельфин и обезьяна Морские путешественники обычно возят с собой обезьян и мальтийских собачек, чтобы развлекаться в плавании. И один человек, отправляясь в путь, […].

Черепаха и утки Как-то жившая у реки черепаха подружилась с двумя утками, плававшими в воде и вышедшими погулять на берег. Но пришло время, […].

Кошка и мыши В одном доме было много мышей. Кошка, узнав об этом, явилась туда и стала их ловить и пожирать одну за […].

Оратор Демад Оратор Демад говорил однажды перед народом в Афинах, но слушали его невнимательно. Тогда он попросил позволения рассказать народу Эзопову басню. […].

Басня Эзопа Геракл и Плутос

Текст печатается по книге “Сто басен”, 1935.

Похвалы (стр. 303). — Впервые, с подзаголовком “басня”, опубликовано в журнале “Жизнь для всех”, 1916, № 9, сентябрь.

Текст печатается по книге “Сто басен”, 1935.

Против укуса (стр. 304). — До Октябрьской революции стихотворение, повидимому, не публиковалось. Вошло, с подзаголовком “басня”, в XI том собрания сочинений 1928 г., где оно датировано 1916 годом.

Текст печатается по однотомнику 1937 г.

Ум (“Вельможный некий готтентот…”) (стр. 305). — Впервые, с подзаголовком “басня”, опубликовано в журнале “Новый колос”, 1916, № 43–44, декабрь.

Подзаголовок и ссылки на “готтентотов” в тексте басни понадобились автору для того, чтобы провести стихотворение через цензуру.

Текст печатается по И тому собрания сочинений 1930 г., в примечаниях к которому, однако, ошибочно указано, что произведение до революции не публиковалось.

“Баталисты” (стр. 307). — Написанная в 1916 г., эпиграмма до революции, по всей вероятности, не публиковалась. Включена во II том собрания сочинений 1930 г., откуда и печатается текст.

Федоров А. М. – автор либерально-народнических романов и декадентских стихов; в 1915–1916 гг. он выступал на страницах печати с военно-шовинистическими очерками и рассказами.

Муйжель В. В. – автор ряда произведений о жизни пореформенной русской деревни (“Аренда”, “Год” и др.); во время войны он писал военные корреспонденции из Галиции и Польши; корреспонденции эти носили натуралистический характер и не вскрывали сущности войны.

Тиртей — древнегреческий поэт, известный своими военными песнопениями.

“Морока” (стр. 308). — Написано в 1916 году. Впервые опубликовано в “Правде”, 1917, № 4, 9 марта. Вошло в книгу: Демьян Бедный, “Сказки”, изд. “Прибой”, П. 1917. С послесловием 1917 года сказка вышла в отдельном издании со включением трех других сказок — Демьян Бедный, “Морока, четыре сказочных урока”, Гиз, М.-Л. 1918 (“Библиотечка Демьяна Бедного”). Текст печатается по книге “Сказки”, 1930.

1914–1916

БАСНИ ЭЗОПА

Цензурные гонения, достигшие невиданных размеров в годы войны, заставили Д. Бедного прибегнуть к переводам на русский язык произведений древнегреческого баснописца Эзопа. Выбором басен и незначительными изменениями концовок или отдельных строк поэт добивался злободневного политического звучания этих переводов. Например, басни “Волк и овцы”, “Геракл и Плутос” возбуждали классовую ненависть трудящихся масс к угнетателям. Такая басня, как “Плакальщицы”, намекала на подлинных виновников империалистического разбоя, а в ряде басен (“Ответ”, “Помощь”) содержались намеки на взаимоотношения стран-союзниц в период мировой войны. Некоторые из этих намеков были разгаданы цензорами, не допустившими соответствующие басни к печати. Так, лишь после Великой Октябрьской революции увидела свет басня “Помощь”, которая появилась в газете “Правда”, 1917, № 39, 31 декабря, со следующей припиской:

Под “союзницей” имелась в виду Англия. Так как цензоры считали, что под видом переводов Д. Бедный сочиняет оригинальные басни, которые маскирует эзоповским языком (“Знаем мы этого Эзопа!” — воскликнул один из цензоров, когда ему подали переводы, сделанные Д. Бедным), то в некоторых случаях Д. Бедный публиковал их со ссылкой на первоисточник. Так, в харьковской газете “Утро”, где с 22 марта по 6 августа 1915 г. было напечатано шесть басен Эзопа в переводе Д. Бедного (одновременно несколько басен появилось в иллюстрированном приложении к этой газете), текст сопровождался примечанием: “См. “Избранные басни Эзопа”, изд. Суворина, 1914″.

Часть подготовленных Д. Бедным переводов басен: “Плакальщицы”, “Ответ”, “Колесо и конь”, “Волк и овца”, “Волк и лев”, “Дуб и клинья”, “Бог богатства”, “Осел и лев”, ему удалось опубликовать в журнале “Жизнь для всех”, 1916, № 2, февраль. Вслед за этим шесть басен было опубликовано в детском журнале “Маяк” (1916, No№ 3-11). Одна басня, предназначавшаяся для журнала “Новый колос” (1916), была снята с номера цензурой. В 1916 г. издательство “Жизнь и знание” рекламировало книгу “Эзоп. Избранные басни в переводе Демьяна Бедного. Приложение: басни Эзопа, переведенные Хемницером, Дмитриевым, Крыловым и др.”. Книга эта, уже подготовленная к печати, повидимому, была также запрещена цензурой.

Текст басен “Плакальщицы”, “Ответ”, “Помощь”, “Колесо и конь”, “Волк и лев”, “Волк и овца”, “Дуб и клинья”, “Геракл и Плутос”, “Осел и лев”, “Добряк”, “Ум”, “Гермес”, “Слепой”) печатается по однотомнику 1937 г., остальных — по II тому собрания сочинений 1930 г.

На заезжем дворе (стр. 333). — Написано в январе 1917 г., впервые, с подзаголовком “басня”, опубликовано во II томе собрания сочинений 1930 г., откуда и печатается текст. Эпиграф из стихотворения Г. Р. Державина “Вельможа”.

Тофута Мудрый (стр. 335). — Впервые, с подзаголовком “басня”, опубликовано в “Известиях Петроградского Совета рабочих депутатов”, 1917, № 2, 1 марта. В этой газете, выходившей после Февральской буржуазной революции, Д. Бедный печатался до возобновления “Правды” (см. прим. к стихотворению “Власть” тосковала по “твердыне”…). Текст вошел также в книгу: Демьян Бедный, “Всяк Еремей про себя разумей. Пролетарские басни”, изд. “Прибой”, П. 1917. К десятилетию свержения самодержавия стихотворение было воспроизведено в “Известиях”, 1927, № 60, 13 марта.

В стихотворении разоблачаются попытки царского самодержавия, опираясь на крайних реакционеров, удержать свою власть (под злодеем Протоплутом подразумевается царский министр внутренних дел А. Д. Протопопов). Дальнейшие строки стихотворения имеют в виду свержение царизма восставшим народом и захват власти буржуазией (т. е. Февральскую революцию). Заключительная часть стихотворения — предвидение дальнейшего хода революционных событий.

Текст печатается по книге “Сто басен”, 1935.

Ссылка на основную публикацию