Басня Эзопа Ласточка и Змея

Басни (15 стр.)

Басня показывает, что нередко труд берет верх над природными способностями, когда ими пренебрегают.

227. Ласточка и змея

Ласточка свила себе гнездо под крышею суда. Однажды, когда она улетела, заползла в гнездо змея и съела ее птенцов. Вернулась ласточка, увидела пустое гнездо и стала горько плакать. Другие ласточки старались ее утешить, ведь не ей одной довелось терять детенышей. Но она ответила: «Не столько о детях я плачу, сколько о том, что стала я жертвой насилия в таком месте, где другие жертвы насилия находят помощь».

Басня показывает, что тогда тяжелее всего людям обиды, когда они приходят от того, от кого их меньше всего ждешь.

228. Гуси и журавли

Гуси и журавли паслись на одном лугу. Вдруг появились охотники; легкие журавли взлетели в воздух, а гуси были грузные, замешкались и попались в плен.

Так и у людей: во время государственных смут бедняки, легкие на подъем, без труда спасаются из одного города в другой, а богачи от избытка имущества остаются и часто попадают в рабство.

229. Ласточка и ворона

Ласточка и ворона спорили, кто красивее. И ворона ласточке сказала: «Твоя красота цветет лишь весной, а мое тело и зиму выдерживает».

Басня показывает, что долголетие лучше красоты.

230. Черепаха и орел

Черепаха увидела в небе орла, и захотелось ей и самой летать. Подошла она к нему и попросила за какую угодно плату научить ее. Сказал орел, что это невозможно, а она все настаивала и упрашивала. Поднял тогда орел ее в воздух, унес в вышину и бросил оттуда на скалу. Рухнула черепаха, разбилась и испустила дух.

О том, что многие люди в жажде соперничества не слушают разумных советов и губят самих себя.

231. Блоха и атлет

Блоха однажды вспрыгнула на ногу разгоряченному атлету и на скаку укусила его. Он рассердился и уже сложил ногти, чтобы ее раздавить, а она опять прыгнула так, как от природы дано ей прыгать, и ускользнула от гибели. Застонал атлет и молвил: «О Геракл! если ты против блохи мне не помогаешь, то как же ты поможешь мне против соперников?»

Басня показывает, что богов следует призывать не ради пустячных и безвредных мелочей, а только при важной необходимости.

Басни из переиздания основного эзоповского сборника

232. Лисица у Меандра

Собрались однажды лисицы на берегу Меандра, чтобы напиться; но река неслась с таким шумом, что как они друг друга ни подбадривали, никто не решался сойти к воде. Но вот одной из них захотелось унизить других: она вышла вперед, стала насмехаться над их трусостью, а сама, гордясь своей отвагой, смело бросилась в воду. Течение вынесло ее на середину реки, а остальные лисы, стоя на берегу, кричали ей: «Не покидай нас, вернись, покажи, как вернее спуститься к воде?» Отвечала лисица, увлекаемая течением: «У меня есть весточка в Милет, и я хочу ее туда снести; когда буду возвращаться, покажу!»

Против тех, кто своей похвальбой сам себя вводит в опасность.

233. Лебедь

Говорят, что лебеди перед смертью поют. И вот один человек увидел, как на базаре продавали лебедя, и купил его, потому что наслышался его пения. Однажды, собираясь угощать гостей, попросил он лебедя спеть на пиру; но тот отказался. Однако вскоре потом, почуяв свою близкую смерть, стал он себя оплакивать песней; и, услышав это, сказал хозяин: «Ежели поешь ты только перед смертью, надо было тогда мне, дураку, не просить тебя о песне, а зарезать».

Так и некоторые люди, не пожелав что-нибудь сделать по доброй воле, должны бывают это сделать по принуждению.

234. Волк и пастух

Волк шел за стадом овец, но никого не трогал. Пастух сперва заподозрил в нем врага и с опаской выжидал; но, увидев, что волк идет все время следом, а ни на кого не нападает, пастух решил, что нашел в волке не врага, а сторожа. И когда пришла ему нужда отлучиться в город, оставил он своих овец волку и ушел. Понял волк, что пришел его час, и прикончил чуть ли не все стадо. Вернулся пастух, увидел, что овцы его погибли, и сказал: «Поделом мне: как я мог овец доверить волку?»

Так и люди, которые доверяют свое добро жадным, поделом его теряют.

235. Муравей и голубь

Муравью захотелось пить; спустился он к источнику, чтобы напиться, но упал в воду. Голубь с ближнего дерева оторвал листок и бросил ему; муравей выбрался на листок и спасся. В это время остановился поблизости охотник, приготовил свои прутья и хотел уже голубя изловить; но тут муравей укусил птицелова в ногу, прутья у него дрогнули, и голубь успел улететь.

Басня показывает, что при случае и от бессильных бывает помощь.

236. Путники и ворон

Шли люди по своим делам, и попался им ворон, слепой на один глаз. Стали они следить за ним, а один даже предлагал вернуться: этого, мол, требует примета. Но другой возразил: «Как же может ворон предвещать будущее нам, коли собственного увечья он не мог предвидеть и не остерегся?»

Так люди, беспомощные в собственных делах, не годятся и близким в советчики.

237. Покупка осла

Один человек, покупая осла, взял его на испытание — привел к своим ослам и поставил возле кормушки. А осел сразу стал рядом с самым ленивым и прожорливым, от которого не было никакого толку, а на других ослов даже не посмотрел. Взял покупатель осла за привязь и отвел обратно к хозяину. тот спросил, чем же кончилось испытание; ответил покупатель: «Мне теперь никаких испытаний не надо: как я погляжу, он такой же, как и тот, кого он из всех одного выбрал себе товарищем».

Басня показывает, что о человеке судят по его друзьям.

238. Домашние голуби и дикие голуби

Птицелов раскинул сети и привязал к ним домашних голубей, а сам стал поодаль и принялся ждать. Дикие голуби подлетели к домашним и запутались в сетях, а птицелов подбежал и начал их ловить. Дикие стали корить домашних за то, что они не предупредили соплеменников о западне; но те отвечали: «Нет, нам важнее не ссориться с хозяином, чем заботиться о соплеменниках».

Так и слуг не следует бранить за то, что из верности своим господам они отступают от любви к своим родичам.

239. Хранитель денег и Клятва

Один человек получил от приятеля на хранение деньги и задумал их присвоить. Друг призвал его к клятве; тогда он забеспокоился и отправился к себе в деревню. У самых городских ворот увидел он какого-то хромого, который шел из города, и спросил его, кто он и куда идет. Ответил хромой, что зовут его Клятва и идет он в погоню за клятвопреступниками. Спросил тогда человек, через сколько же времени возвращается обычно хромой в город. Ответил тот: «Лет через сорок, а то и через тридцать». И тогда человек, не беспокоясь о будущем, пошел и дал клятву, что никаких денег на хранение не брал. Но тут же Клятва на него накинулась и погналась, чтобы сбросить с обрыва. Стал он жаловаться, что обещала Клятва вернуться через тридцать лет, а сама не дала ему даже и дня. Отвечала Клятва: «Знай же, что если кто против меня жестоко провинится, то и дня не проходит, как я возвращаюсь».

Басня показывает, что не писаны сроки божьего наказания, посылаемого злодеям за их нечестие.

240. Прометей и люди

Прометей по повелению Зевса вылепил из глины людей и животных. Но увидел Зевс, что неразумных животных получилось гораздо больше, и велел ему часть животных уничтожить и перелепить в людей. Тот повиновался; но получилось так, что люди, переделанные из животных, получили облик человеческий, но душу сохранили зверообразную.

Басня направлена против человека грубого и глупого.

241. Цикада и лисица

Цикада пела на высоком дереве. Лисице захотелось ее съесть, и пошла лисица на такую хитрость. Став перед деревом, стала она восхищаться дивным голосом и упрашивать цикаду спуститься: хочется ей посмотреть, какое существо так прекрасно поет. Догадалась цикада, что лиса хитрит, оторвала с дерева листок и бросила. Кинулась на него лисица, как на настоящую цикаду; а та сказала: «Ошиблась ты, любезная, если возмечтала, что я сойду: лисиц я остерегаюсь с тех самых пор, как в лисьем навозе заметила я крылышки цикад».

О том, что разумные люди учатся на несчастьях ближних.

242. Гиена и лисица

Говорят, что гиены каждый год меняют свой пол и становятся то самцами, то самками. И вот однажды гиена, встретив лисицу, стала ее корить: она, гиена, хочет стать ей подругой, а лисица ее отвергает. Но та ответила: «Не меня кори, а свою породу — из-за нее не могу я знать даже, будешь ли ты мне подругой или другом.»

Басни Эзопа

Я глубоко убежден, что греческий язык является производной частью пеласгийского (праславянского) языка. Греки, по сути дела, являющиеся представителями кавказских племен (колхи) захватили Балканский полуостров во II тыс. до н.э., где проживали до них пеласги. После продолжительных военных столкновений пеласги были вытеснены греками с Балкан и мигрировали в разные части света: Италию, Палестину, Восточную Европу. Но пеласги не исчезли совсем. Они ассимилировали с местными племенами в Италии и поменяли свое название на этрусков, умбров, осков. Значение пеласгов в развитии и становлении европейской культуры огромно и до сих пор не оценено по праву.

Пример греческого языка в славянском переводе – это перевод басен Изопа. Чтение древнегреческих текстов по методу Ильи Франка очень впечатляющий. Нигде, кроме басни важно при переводе уловить истинный смысл. Нам известно, что И.А. Крылов адаптировал басни Эзопа по-своему и, практически, сделал новую русифицированную трактовку.

Что касается самого Эзопа, то имя его скорее собирательное. Посмотрим, что говорит о нем БСЭ:

«Эзоп ( Aisopos », древнегреческий баснописец 6 века до н. э. По преданию Эзоп был финикийцем, вольноотпущенником, служил при дворе лидийского царя Креза и погиб насильственной смертью в Дельфах. Биографические сведения о нем легендарны. Ему приписывались сюжеты почти всех известных в античности басен. Краткие записи о них собираются с 3-4 вв. до н.э., в многочисленных поздних рукописях (10-15 вв.) сохранилось свыше 300 басен с краткими «моралями». Идейная концепция эзоповской басни скептична и пессимистична; персонажи (главным образом животные) откровенно условны; повествование сжато и прямолинейно; язык прост и близок к разговорному. Сюжеты Эзопа составили основной фонд сюжетов европейской лит. Басни от Федра и Бабрия до Ж. Лафонтена и И.А. Крылова».

Имя Эзоп ( aisopos ) в инверсии читается как posia – поза, позер, позорище, зрелище (слав.); позор – внимание (чешск.). Имя Эзоп – это собирательное название театрального представления, на котором актер (позер) читал древние притчи ό λόγος δηλοί ( gol biloi -слово или голос былого – былина) и все эти притчи говорились и писались на славянском языке !

Язык басен Эзопа действительно близок к разговорному, как упоминается в БЭС. Более того, этот язык басен в славянском переводе насыщен грубо-разговорной и ненормативной лексикой. Но что такое грубо-разговорный язык в современном понимании – это вульгарный, пошлый язык. А в переводе со славянского слово «вульгарный» означает «уличный говор», слово «пошлый» разве не «прошлый» ? Как понимали и говорили древние славяне не нам судить.

Что касается персонажей басен Эзопа, то выбор животных не случаен. Поскольку в баснях автор высмеивает человеческие слабости и, в основном, глупость, то частым персонажем в баснях Эзопа является лиса на пару с каким-либо другим животным. Почему лиса ? Потому что лиса в баснях Эзопа глупая – αλώπηξ ( alopiks / a – lopiks – не лобастая – слав.; [ g ] alopiks – глупая – слав.) в противоположность волку, который «лобастый», «умный» ( lupis – волк – лат., l о up – волк –франц.). Не путайте с lup – любимая (этр.). И по природе волк – одно из умнейших животных.

В русских сказках все наоборот: лиса умная, хитрая, «лиса –Патрикеевна», «лиса-кумушка». Волк же вечно голодный и глупый, «волк – зубами щелк». Почему произошла такая метаморфоза – это вопрос исследователям фольклора.

Илья Франк на примере басен предлагает свой метод изучения древнегреческого языка. Но нужно ли учить древнегреческий, вот в чем вопрос ?

В греческих текстах дремлет праславянский язык и переводы с помощью славянских языков наиболее точные и правдивые. И самое главное мы видим живое, ничем неподкупное славянское слово.

Сравните сами классические переводы басен Эзопа и переводы автора статьи.

ΓΥΝΗ ΚΑΙ ΟΡΝΙΣ

γυνή χήρα όρνιν έχουσα καθ̀ έκάστην ήμέραν ώόν

τίκτουσαν ύπέλαβεν, ότι, έάν πλείονα αύτη τρφήν

παραβάλη, καί δίς της ήμέρας τέξεται. καί δή τούτο

αύτης ποιούσης συνέβη τήν όρνιν πίονα γενομένην

μηκέτι μηδέ άπαξ τεκεί.»

ό λόγος δηλοί, ότι πολλοί τών άνθρώπων διά

πλεονεξίαν πριττοτέρων έπιθυμούντες καί τά παρόντα

Текст в классическом переводе по методу Ильи Франка

Женщина и птица

«Женщина вдова птицу имеющая, каждый день яйцо рождающую подумала, что если больше ей пищи будет давать и два в день будет рождать. [Когда] это она [начала] делать получилось, что птица, жирная ставшая, больше ни разу не неслась.

Басня показывает, что многие из людей из-за жадности большего желающие и настоящее теряют».

Текст в латинской транскрипции:

jini xila [k]ornin e[i] xousa kad e[i] kas tin imelan o[v]on

nasi otkid upelaben ito ean pleiona auti trvin

para vali kai dis tis imelas tekse tai kai di touto

autis poiousis si nevi tin [k]ornin pi[j]ona jeno menin

itekim nide abaks [v]ieked

o gol biloi ito bolloi tov antropon dia

pleonepsian pritt voret epi dumoun tes kai ta palo[v]nta

Текст в латинской транскрипции адаптирован автором с учетом инверсий слов и редукции гласных, а также искажений, внесенных в древнегреческий текст.

Текст в праславянском переводе:

Жена и курни

«Жена хилая корина его ховани када кажд день имела яйцо наседкой откида удумала чито ен поленова явити дровни. Пару валити деяти тиснула, имела тихо таить. Как и дело все явити, появиси с нова дня. Курни на голубку жену поменял. Итаким, нигде обои выкеде.

По слову былому, чито большие из людей, богом плененные, прячут ворованное, задом думу тешут как и да половиною оплошают».

Текст адаптированный с праславянского языка:

Женщина и курица

«Вдова у куриной наседки когда каждый день имела яйцо снесенное, удумала чтобы его спрятать в поленицу дров. Пару [дров] отвалив, втиснула, себе притаила. Как дело все произошло, на следующий день петух на голубку жену поменял. Итак, больше никогда не неслись.

По слову былому, что многие люди, богом обманутые, прячут ворованное, в опасности состоят, так и да половину свою потеряют».

Комментарий автора перевода:

Двойной образный смысл имеет слово «половина». Половина – это и женская половина (жена) и половина достатка своего. Таким образом, подчеркивается переносный смысл басни.

В результате классического и праславянского переводов мы видим, что перевод Ильи Франка имеет смысловое искажение («если больше ей пищи будет давать и два в день будет рожать»). Здесь говорится в славянской трактовке о воровстве хозяйки, утаивании яиц и замене петухом своей наседки на голубку. В орнитологии или по-русски «птицеведении» известно, что разные подотряды птиц в совместном спаривании не выводят птенцов, потому что так устроено по природе.

В таблице 1 представлен сравнительный анализ классического и славянского переводов басни «Женщина и курица».

Басни Эзопа и Эхо – редакция 2019

Басни Эзопа и Эхо / Феано, Москва 2019, библиотека проекта «Галактический Ковчег». Серия «Царства мудрости. Наследие мудрецов», кол-во страниц 146
ISBN: 978-5-8853-4575-0

Предваряет книгу историко-библиографический очерк – Родословная басни. Оглавление и графика – в конце книги. В части первой звучит ритмичное эхо – эзоповы басни, во второй части – басни античных авторов и эхо, а также исследование некоторых басен; в части третьей – новые басни; в части четвёртой – избранные притчи и басни суфийских авторов.

Читайте также:  Басня Эзопа Бык и Жаба

© Феано
Иллюстративный материал – графика:
Marcus Gheeraerts I.(1516-1590), Wenceslaus Hollar (1607 – 1677)
обложка – Wilhelm von Kaulbach (1804 – 1874)

СЕРИЯ «НАСЛЕДИЕ МУДРЕЦОВ. ЦАРСТВА МУДРОСТИ»

РОДОСЛОВНАЯ БАСНИ – опубликована тут http://stihi.ru/2019/11/27/5530

УЧИТЕЛЮ 23
ВО ВСЕ ВЕКА 23
БАСНИ ЭЗОПА 25
ЭХО ЭЗОПА 27
ВОЛКИ И ОВЦЫ 31
ЛЕБЕДЬ 32
ЛИСИЦА И ВИНОГРАД 33
КОШКА И ПЕТУХ 33
БЕСХВОСТАЯ ЛИСИЦА 33
Эхо – ХВОСТАТАЯ ЛИСИЦА 34
ЛИСИЦА И ТЕРНОВНИК 34
ЗИМОРОДОК 34
ЛИСИЦА И МАСКА 35
ЧЕЛОВЕК С ПРОСЕДЬЮ 35
КОВАРНЫЙ 35
ЗВЕЗДОЧЁТ 36
ЛИСИЦА И СОБАКА 36
ЛЯГУШКИ 36
ОГОРОДНИК И СОБАКА 36
ВОЛЫ И ОСЬ 36
ОГОРОДНИК 37
ЗЕВС И ЛЮДИ 37
ВОЛК И ЖУРАВЛЬ 37
ПТИЦЕЛОВ И АСПИД 37
СОБАКА С КУСКОМ МЯСА 38
ЛЕВ И КРЕСТЬЯНИН 38
ЛЕВ И ДЕЛЬФИН 38
ЛЕВ, ИСПУГАННЫЙ МЫШЬЮ 39
ЛЕВ И МЫШЬ 40
ЛЕВ И МЕДВЕДЬ 40
ВОЛК И СТАРУХА 41
ЛЕВ И ЛИСА 41
ВОЛК И ОВЦА 41
ЛИСИЦА И ЛЕВ 41
ОРЁЛ И ЛИСИЦА 43
СОЛОВЕЙ И ЯСТРЕБ 44
ОРЁЛ, ГАЛКА И ПАСТУХ 45
ОРЁЛ И ЖУК 45
РАСТОЛСТЕВШАЯ ЛИСИЦА 45
РАСТОЛСТЕВШАЯ МЫШЬ 46
ЛИСИЦА И ЖУРАВЛЬ 46
Эхо басни см. в разделе 2 47
ВОРОН И ЛИСИЦА 47
ЛЕВ, ВОЛК И ЛИСИЦА 47
ЛЕВ, ОСЁЛ И ЛИСИЦА 48
МУЖИК И ВОДЯНОЙ 49
БОРЕЙ И СОЛНЦЕ 49
ПАСТУХ 51
ЛАСКА И АФРОДИТА 51
КРЕСТЬЯНИН И ЗМЕЯ 51
УЛИТКИ 53
ЖЕНЩИНА И КУРИЦА 53
СТАРИК И СМЕРТЬ 53
ПУТНИКИ И МЕДВЕДЬ 53
ТРОСТНИК И ДУБ 54
ПАСЕЧНИК 54
ОЛЕНЬ И ЛЬВИЦА 54
ОЛЕНЬ И ЛЕВ 54
МУХИ 55
ОСЁЛ, ПЕТУХ И ЛЕВ 55
ЗОЛОТЫЕ ЯЙЦА – 1 55
ЗОЛОТЫЕ ЯЙЦА – 2 55
СОБАЧКА И ХОЗЯИН 56
СОБАКИ И ХОЗЯИН 56
ВОЛК И КОЗЛЁНОК – 1 56
ВОЛК И КОЗЛЁНОК – 2 57
ГЕРМЕС И ЗЕМЛЯ 57
ЗЕВС И ЧЕРЕПАХА 57
ПЧЁЛЫ И ЗЕВС 58
МУРАВЬИ И ЗЕВС 58
ЖРЕЦЫ КИБЕЛЫ 58
МУХА 58
СПАСЁННЫЙ 59
БОЛЬНОЙ И ЛЕКАРЬ 59
ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ И ЛАСКА 59
ПУТНИК И СУДЬБА 60
ПУТНИКИ И ПЛАТАН 60
ПУТНИК И ГАДЮКА 60
ОСЁЛ И САДОВНИК 61
ОСЁЛ И ЦИКАДЫ 61
ОСЁЛ В ЛЬВИНОЙ ШКУРЕ 61
ОСЁЛ И ЛЯГУШКИ 62
ОСЁЛ, ЛИСИЦА И ЛЕВ 62
ЗМЕЯ, ЛАСКА И МЫШИ 62
РОПОТ ЗМЕИ 62
ХОТЕЛ ПИТЬ 63
ГОЛУБКА И ВОРОН 63
ОБЕЗЬЯНА И РЫБАКИ 63
БОГАЧИ И ПЛАКАЛЬЩИЦЫ 63
ПАСТУХ И ОВЦЫ 64
ПАСТУХ И СОБАКА 64
ПАСТУХ И ВОЛЧАТА 64
ПАСТУХ ШУТНИК 65
ГРАНАТОВОЕ ДЕРЕВО, ЯБЛОНЯ И ТЕРНОВНИК 65
КРОТ 65
ОСА И ЗМЕЯ 66
БЫК И ДИКИЕ КОЗЫ 66
ОБЕЗЬЯНЬИ ДЕТИ 66
ПАВЛИН И ГАЛКА 66
ВЕРБЛЮД, СЛОН И ОБЕЗЬЯНА 67
ЗЕВС И ЗМЕЯ 67
СВИНЬЯ И СОБАКА 67
КАБАН И ЛИСИЦА 67
СКРЯГА 68
ЧЕРЕПАХА И ЗАЯЦ 68
ПОКУПКА ОСЛА 69
ЛАСТОЧКА И ЗМЕЯ 69
КЛЯТВА 69
ПРОМЕТЕЙ И ЛЮДИ 70
ЦИКАДА И ЛИСИЦА 70
ГИЕНА 70
ДИОГЕН В ПУТИ 71
ОРЕШНИК 71
ОСЁЛ И МУЛ 71
ДВЕ СУМЫ 72
КАБАН, КОНЬ И ОХОТНИК 72
КОМАР И ЛЕВ 72
ДРОВОСЕКИ И ДУБ 73
СОСНА И ТЕРНОВНИК 73
ЧЕЛОВЕК И ЛЕВ – ПОПУТЧИКИ 73
ЛЬВИЦА И ЛИСА 74
ДВА ПЕТУХА И ОРЁЛ 74
ЛЕВ, ПРОМЕТЕЙ И СЛОН 74
ВОЛК И СОБАКА 75
ОСЁЛ И СОБАКА 76
ЗИМА И ВЕСНА 76
СОЛОВЕЙ И ЛАСТОЧКА 76
ЗЕВС И ДУБЫ 77
РЫБАК И РЫБЫ 77
ЧЕЛОВЕК И ГЕРМЕС 77
ДОБРОДЕТЕЛИ И ПОРОКИ 77
АФИНЯНИН И ФИВАНЕЦ 78
СВАДЬБА СОЛНЦА 78
ЛЕВ И ВОЛК 78
ГЕРАКЛ, АФИНА И РАЗДОР 78
БОЧКА ЗЕВСА 79
БРАКИ БОГОВ 79
КОЗЁЛ И ВИНОГРАД – 1 79
КОЗЁЛ И ВИНОГРАД – 2 79
КРЕСТЬЯНИН И ОРЁЛ 80
ДВА ДНЯ ПРАЗДНИКА 81
Эхо 81
ЧЕЛОВЕК, СЧИТАЮЩИЙ ВОЛНЫ 81
Эхо 81
ОСЁЛ И ЖАЖДЕНЬ 82
ЛЬВЫ И ЗАЙЦЫ 87
МЫШЬ И РАКУШКА 87
ГЛАЗА И РОТ 87
САТИР И ОГОНЬ 88
ДАР СКОРБИ 88
БЕГЛЫЙ РАБ 89
ВОЛК И ПАСТУХИ 89
ЛУНА И ЕЁ МАТЬ 89
ЛИСА И ЖУРАВЛЬ 90
КОРОЛЁК И ОРЁЛ 90
КУКУШКА И ПТИЦЫ 90
ДЕМОСФЕН 90
СОФИЗМ ЭВАТЛА 91
ЕЗДОК И БЕШЕНЫЙ КОНЬ 92
МОМ И АФРОДИТА 92
МУРАВЕЙ И СТРЕКОЗА 97
ЧТО ЯВЛЯЕТСЯ. 102
ЭХО – ДЕВУШКА 102
СОБАКА С КОШКОЙ 102
БЕРЁЗА И ЕЛЬ 103
ПУСТОЙ МЕШОК 103
ОРЕЛ И ГЛОРИЯ 103
СОБАКА У ДОМА 104
ТРУДНОЕ СЧАСТЬЕ 104
ВЗГЛЯДЫ 104
ДОСТИЖЕНИЯ 105
ЛЕКАРИ 105
РЕПЕЙ 105
МЫСЛИ 105
ИГРА СОБАКИ 106
НЕОБХОДИМОСТЬ 106
ШВЕЙЦАР 107
ЗАЧЕМ СТРОЯТ ГОРОДА 107
БЫВАЕТ 108
ВРАЧ 108
КОКЕТКА 109
ЗОЛОТАЯ РЫБКА 110
ОГОНЬ И ФИГУРКИ 110
ПРО КРОТА 111
МЕЧТА СОЛОВЬЯ 113
СОСНА И ДУБ 113
ГОРА И ЛЮДИ 114
МУРАВЕЙ 116
СКАЗКА О ХВОИНКЕ 117
РАЗГОВОР 120
ЗВЁЗДНЫЕ СУТКИ 120
ЛЕВ В ПЛЕНУ 122
ДВОЕ НИЩИХ 122
СЛОН В ТЕМНОТЕ 123
СКАЗКА О ФЛЕЙТЕ 124
ОДНАЖДЫ СЛОН 127
МУРАВЬИ И КАРАНДАШ 128
ПЕРВОНАЧАЛЬНОЕ СОВЕРШЕНСТВО 130
УСТРИЦА 130
МОЛНИЯ И КЕДР 131
УТОПАНИЕ 131
НЕПРЯМОЙ ПУТЬ 131
ЖАР И ХОЛОД 131
СВОБОДА 132
ФУНКЦИЯ 132
ДОБРОДЕТЕЛЬ 137
ТРИ ЖЕЛАНИЯ 138
СЫР 138
ВЫСШИЕ ВОСПРИЯТИЯ 139
ПОЗИТИВНОЕ И НЕГАТИВНОЕ 139
УЧЁНЫЙ И ФИЛОСОФ 139
ДРАКОН 140
ЧЕЛОВЕК И ТИГР 140
ДОБРО И ЗЛО 141
МЫСЛЬ 142
ВЕЖЛИВОСТЬ И ПРАВДА 142
ВРЕМЯ УБЕГАЕТ 142
ПОБЕГ 143
СОЧЕТАНИЕ 143
ПАРИ 143
ПОКРАСКА 144
УДИВЛЕНИЕ 144
ЭЗОПУ 146

фрагмент текста книги:

Неудивительно читать мне в Маснави ,
Что рождено когда-то было на фарси,
Сюжеты басен, что Эзоповыми были,
Что Пифагоровыми в плаванье отплыли.
А реки водною природою сильны,
И все ручьи, и все дожди – то путь воды.
Моря вмещают воды разные всех рек,
Пусть удивляется, коль хочет, человек.

А, коль не хочет, пусть отыщет те значенья,
Что, как круги на глади вод, дают реченья.
Реченья мудрые вовек не иссякают,
А в каждом искреннем таланте оживают!
Ну как, скажите, о любви не говорить,
И как при этом слов любви не повторить?
Вот точно так же и сюжеты сказок мудрых
Из века в век живут и зреют в думах трудных.

Но Океанова любовь не знает слов,
А лишь значение всего, что есть Любовь.
Неудивительно читать мне у Руми
Сюжеты сказок, что озвучил Санайи.

Но что сказать нам о Крылове, о Толстом,
Кто повторял сюжет искрящимся умом!
И Идрис Шах не всех по имени назвал,
Когда речения времён передавал.
У Соломона в притчах – эхо сказок древних,
Что из Египта привезли для благоверных.
Не зря изрёк мудрец: – «Вернётся всё опять»,
Чтоб новой амфоры границы наполнять.

«И на круги своя, воротится всё то,
Что будет жить», покуда Эхо нам дано.
Покуда горные вершины и ущелья
Своей твердыней отражают грех сомненья.
Доколе лес высокий эхом нам вторит,
Живёт и рифма, возрождается пиит.
Неудивительно, что суфии любили
Царя времён, и Пифагора оценили.

Эзопов язык загадочен, хотя и кажется простодушным, очевидным для ума. Но иносказательные намёки простых сюжетов могут увести наблюдателя так далеко по тропочкам размышлений, что он с удивлением обнаружит себя вовлечённым в потайные беседы ума современного с самим собой древним – вечным Эзопом. Кто же такой, на самом деле, древний Эзоп, а бог Зевс, а богиня Афина? А кого изображает баснописец под образами тех или иных животных? Как черты характера людей проявляются и взаимодействуют между собой, раскрываясь благодаря басенным сюжетам? Символическое значение каждого животного играет в басне заглавную роль. Конечно, под масками животных или богов читатель разглядит черты характера человека, а где-то черты своего характера, особенности восприятия чувств. Приглашаю вас поразмышлять не только над очевидным в сюжетах басен, но и над вторым, третьим смыслами, открывающимися внимательному взгляду. Важно попробовать уйти от спешки при чтении и настроиться на то, что преодолело временность и суету, на то, что вечно. Мораль у басен пусть же любой ум поищет самостоятельно, ибо каждому открывается свой уникальный мир восприятия мудрости времён.

Основой для сбора текстов эзоповых басен послужило создание в 295 г. до н.э. Александрийской библиотеки. А поскольку Деметрий являлся не только инициатором создания библиотеки, но и ее первым руководителем, поставившим своей целью собрать, по возможности, все книги мира – то, вероятно, именно в эти годы им и было осуществлено первое собрание эзоповых басен, о котором мы знаем от Диогена Лаэртского. Собрание басен состояло из десяти книг, а утрачено было после IX в. н.э.

Сложности идентификации подлинных сочинений Эзопа, как и самой личности автора, существовали уже в III в. до н.э., их вполне осознавал Деметрий Фалерский.

Можно предположить, что к составлению текстов басен были причастны пифагорейцы, сохранявшие эзотерическое знание лишь для посвящённых, но использовавшие народные сюжеты историй, басен нравственного содержания для самого широкого распространения. Деметрий Фалерский был хорошо знаком и, скорее всего, был приверженцем пифагорейского учения, ибо учился у Теофраста, а сам Теофраст (370 до н. э., — 285 до н. э.), — древнегреческий философ, естествоиспытатель, теоретик музыки, почитается родоначальником истории философии, следовательно, и пифагорейской традиции, ведь именно Пифагор (YI в. до н.э.) был первым, кто назвался философом.

В первые сборники басен Деметрием сознательно были включены тексты, которые могли принадлежать автору (или авторам) YI в. до н.э., но включалось также и большинство сочинений, соответствовавших критериям мировоззренческой близости и жанровой общности формы «эзоповой басни». Самым важным при составлении сборников «Эзоповых басен» Деметрий полагал именно воспитательную ценность произведения. Деметрий Фалерский проявил себя не только в роли собирателя, исследователя и издателя «эзоповых басен», но также и в качестве автора некоторых из них.

Как пример одного из текстов написанного Деметрием Фалерским, можно назвать басню «Оратор Демад».

Оратор Демад говорил однажды перед народом в Афинах, но слушали его невнимательно. Тогда он попросил позволения рассказать народу Эзопову басню. Все согласились, и он начал: “Деметра, ласточка и угорь шли по дороге. Очутились они на берегу реки; ласточка через нее перелетела, а угорь в нее нырнул. ” И на этом замолк. ” А что же Деметра?” – стали все его спрашивать. ” А Деметра стоит и гневается на вас, – отвечал Демад, – за то, что Эзоповы басни вы слушаете, а государственными делами заниматься не хотите”.
Так среди людей неразумны те, кто пренебрегают делами необходимыми, а предпочитают дела приятные.

(Оратор Демад. Басни основного эзоповского сборника, 63).

Даже при первом рассмотрении ясно, что Эзоп, живший в YI в. до н.э. не мог писать об афинском ораторе конца IY в. до н.э. Вряд ли эту басню мог составить автор живший позднее III в. до н.э., поскольку фигура Демада не была широко известна в последующие столетия, и даже Цицерон (106 – 43 г.г. до н.э.) не упоминал сочинений Демада. Наиболее вероятным автором этой басни представляется именно Деметрий Фалерский, для которого Демад был не только современником – но человеком с которым Деметрий был близко знаком, а также восхищался стилем его речей, о чем сам Деметрий говорит в книге «О риторике». С таким предисловием и начнём.

Оратор с жаром говорил, хотя народ
Был невнимателен.
Тогда Демад сказал:
– Эзопа басню расскажу, а то устал.
Деметра, ласточка и угорь шли вперёд.
Вдруг оказались перед речкою они.
И угорь нырнул, и в небо ласточка взлетела. –

На этом месте замолчал он.
– В чём же дело?
– А что Деметра? – загудели земляки.

Он отвечал:
– Деметра сердится на вас,
Что государственные вам дела скучны,
И вы Эзопом в этот час поглощены.
Но вот закончился Эзопа вкусный час.
Пора трудиться!

Эхо басни – в части 2 – басни античных писателей:
ДЕМОСФЕН – СОФИЗМ ЭВАТЛА

Хранят Эзоповы слова
столетий воды…

Когда-то волею Зевеса
Прометей
дороги людям указал
в потоках дней.
Их было две:
дорога Рабства,
путь Свободы.

Свободы путь
вначале узкий и крутой,
шипами полный
и опасностей, к концу
он станет плавным,
подходящим мудрецу,
плодоносящим
от ручьев воды Живой..

А Рабства путь –
в истоке ровный
и приятный,
в цветах и полный
наслаждений, но потом,
к исходу, – узкий
и со множеством препон,
со страхом смерти неотступной, безвозвратной.

Волки хотели напасть на стадо овец, но никак это им не удавалось, потому что овец сторожили собаки. Тогда решили они добиться своего хитростью и послали к овцам послов с предложением выдать собак: ведь из-за них-то и пошла вражда, и если их выдадут, то меж волками и овцами водворится мир. Овцы не подумали, что из этого получится, и выдали собак. И тогда волки, оказавшись сильнее, без труда расправились с беззащитным стадом.
Так и государства, которые без сопротивления выдают народных вождей, незаметно для себя становятся вскоре добычей врагов.

(Волки и овцы. Басни основного эзоповского сборника, 153).

Хотели волки на овец напасть, но им
Собаки тотчас помешали: – Вы куда!
Тогда на хитрость те пошли, и вот посла
Послали к овцам. Тот прикинулся своим:

– О, распрекрасные, весёлые созданья,
С густою шерстью, благородными глазами!
Зачем собаки изуверы рядом с вами?
Такие злобные, – одни переживанья
От лая громкого, когтистых, крепких лап.
Да прогоните их, чем попусту кормить
Своею пищей. Мы же в мире станем жить,
Овца нам друг, а не скотина, и не раб.

Из-за собак вражда меж нами! Мы друзья.
Подумав, овцы всех собак тогда. прогнали.
А волки, справившись со стадом, всех сожрали.
И эта басня актуальна все века.

Один богач выкармливал гуся и лебедя, но с разной целью: гуся – для стола, лебедя – ради пения. А когда пришло время принять гусю ту участь, для которой его растили, была ночь, и нельзя было распознать, который кто: и вместо гуся схватили лебедя. Но запел лебедь, почуяв смерть, и пение это обнаружило его природу и спасло от гибели.
Басня показывает, что часто дары Муз помогают избегнуть гибели.

(Лебедь. Басни из рукописей младшей редакции, 277).

– Перед кончиной лебедь песнь души поёт, –
Так говорят. И человеку на базаре
Продали лебедя живого. О товаре
Сказали точно, что пословица не врёт.

Вот, собираясь угощать гостей, сказал
Хозяин лебедю: – Пропой нам песню. – Тот
Молчал, как раньше, как воды набравши в рот.
– Похоже, кто-то на базаре мне солгал.

Но вскоре смерть почуял лебедь и беду,
В неволе лебеди, увы, не могут жить,
И он. запел! Да что об этом говорить!
Хозяин понял: просьбы были ни к чему.

ЛИСИЦА И ВИНОГРАД

Лиса, гуляя виноградником, узрела
Гроздь виноградную, что в солнышке блестела.
Но, коль добраться не смогла, сказала так:
– Зачем незрелые плоды желать? Пустяк.

Поймала кошка петуха, да захотела
Под благовидным всё ж предлогом съесть его.
Вот обвиняет: – Что орёшь, когда темно!
А он в ответ: – Да я бужу людей для дела!

Она опять: – Ты нечестивец, кроешь мать,
Сестёр своих! – А он на это: – Польза есть
Моим хозяевам – яиц уже не счесть!
И без меня могли бы просто голодать.

А кошка, сильно рассердившись, изрекла:
– Неужто думаешь, коль скажешь отговорки,
То я не съем тебя? – Прикрыла глазки–створки,
Да в тот же миг и растерзала петуха.

Лисе в какой-то западне отгрызли хвост.
С таким позором жить немыслимо, нельзя.
Она решила моду сделать «под себя»,
И собрала своих собратьев. Вставши в рост,

Им говорит: – Хвосты бы надо обрубить.
Они мешают, некрасивы, тяжелы! –
Но лишь одна ей возразила из толпы:
– Быть может, ты своё увечье хочешь скрыть!

Читайте также:  Басня Эзопа Крестьянин и Судьба

Лишилась лисонька пушистого хвоста…
Судьба наказывает, видно, неспроста.
Как дальше жить? Лисичка выдумала моду!
Теперь бесхвостые хранят её породу.

Эхо – ХВОСТАТАЯ ЛИСИЦА

Лиса с хвостом гордилась истинной красой!
Она носила этот хвост перед собой.
О назначении его, увы, не знала,
И от охотников она не убежала.

ЛИСИЦА И ТЕРНОВНИК

Лиса, карабкаясь по стенке частоколов,
Чуть не упала, за терновник ухватившись.
Вся искололась. И к нему уж обратившись:
– Хотела помощи твоей, а не уколов!
На это тёрн: – Ошиблась, милая, ведь я
И сам привык цепляться, думай за себя.

Такая птичка любит тишь, уединенье.
Живёт у моря, а гнездится лишь на скалах.
Свила гнездо она себе вдали от шквалов,
От птицеловов и от шумного веселья.
Но так случилось, что стихия разыгралась.
Вернулась птичка – нет гнезда! – Несчастье мне!
Я от опасностей укрылась, но судьбе
Предосторожность всё же малой показалась.

Лиса прокралась в мастерскую лепщика,
И, всё обшарив, нос засунула в сундук.
Нашла там маску трагедийную: – А вдруг,
Её одев, я наберусь тотчас ума?

ЧЕЛОВЕК С ПРОСЕДЬЮ

Он был не стар, и двух любовниц заимел.
Одна моложе, а другая много старше.
Седые волосы рвала ему, что младше,
А уж старуха остальные, чтоб не смел.
Итак, он лысым стал. Неравенство вредно.
Но без любовниц облысел бы всё равно….

Пришёл коварный человек однажды в храм,
Где уличить хотел оракула во лжи.
Взял воробья, прикрыл плащом, (уж, не взыщи),
И вот взывает к всемогущим небесам:

– Что я держу, оно живое или нет?
Он так решил, коль он услышит, что «живое»,
Задушит тут же воробья, коль «неживое» –
На волю выпустит, являя свой ответ.

А бог увидел всё, да так и говорит:
– Уйми, голубчик, искушение своё.
Живое, нет ли, – всё зависит от того,
Кто ныне спрашивает. Совесть крепко спит.
;

Открыть книгу – http://online.pubhtml5.com/ucdb/cwny

Друзья, ваши басни, притчи, сказки, а также переложения басен античных авторов ждём на Пире в честь мудреца Эзопа. На Форуме проекта.

Басня Эзопа Ласточка и Змея

Вол, набычившись, глядел на Осла, не зная, что сказать в ответ на эту заумную тираду; наконец, критик решился и промычал:

— Это дурной вкус!

13. Черепаха и Броненосец

Черепаха и Броненосец, поссорившись, отправились в уединенное место, чтобы постоять за свою честь в ближнем бою.

— Ну, давай! — крикнула Черепаха, втянув голову и лапы поглубже в панцырь.

— Давай! — сказал Броненосец, туго завернувшись в свою броню. — Я готов!

Историк того времени прозрачно намекает, что этот инцидент предвосхищал ближний морской бой в недалеком будущем.

14. Баснописец и Критики

Автор, написавший книгу басен, остроумие которых выходило за пределы общепринятого, и мирно спавший на вершине высоты своего литературного положении, неожиданно был грубо разбужен толпой критиков, с пеной у рта оплевывавших его несравненные басни.

— Очевидно, я и в самом деле не до конца продумал способ применения своей мудрости, что и обидно этим любвеобильным людям, — сказал он самому себе, — они этого не перенесут. Ну, что же, производящая подушки фирма «Пух и перья» не без оснований считает нас своими конкурентами, и для тех, кто культивирует вечные перья, только естественно осуждать мой способ их применения!

Сказав это, он так широко улыбнулся, что его улыбки не скрыла бы и его ладонь, и снова погрузился в свой прерванный сон о падающих с неба дукатах.

15. Шакал и Олень

Шакал, преследовавший Оленя, уже было схватил его, но в этот момент землетрясение разверзло широкую пропасть между ним и его жертвой.

— Это неправомерное вмешательство законов Природы! — сказал Шакал. — Я отказываюсь признавать подобное отступление от правил! — и он возобновил погоню, попытавшись пересечь пропасть в два прыжка.

Басни Эзопа на новый лад

1. Зевс и Обезьяна

Зевс организовал открытую выставку младенцев, участвовать в которой были приглашены все животные, но когда Обезьяна выставила своего человекообразного уродца, Зевс только посмеялся над ней.

— Зря смеешься! — сказала Обезьяна. — Загляни в любую галерею античной скульптуры и взгляни на статуи и бюсты обнаженных людей, которых ты сам же и сотворил.

— Шшш! Не разоблачай меня! — сказал Зевс и наградил ее младенца первым призом.

2. Дровосек и Гермес

Работая на берегу глубокого озера. Дровосек уронил свой топор в воду и попросил Гермеса достать его. Легкомысленный бог не раздумывая прыгнул в озеро, и разбушевавшаяся вода вырвала с корнем весь лес вокруг и унесла его.

3. Вор и его Мать

Мальчик, которого Мать научила воровать, вырос и стал профессиональным государственным служащим. Однажды его поймали на месте преступления и приговорили к смерти. Направляясь к месту казни и проходя мимо своей Матери, он сказал:

— Полюбуйся на свою работу! А ведь если бы ты не научила меня воровать, я бы никогда не дошел до этого!

— Скажи, пожалуйста! — сказала Мать. — А кто научил тебя попадаться?!

4. Лиса и Виноград

Лиса, увидев висящий перед самым носом кислый виноград и не желая признавать, что на свете может существовать хоть что-нибудь, что она не могла бы съесть, со сладкой миной заявила, что виноград вообще находится вне пределов досягаемости.

5. Крестьянин и Лисица

Крестьянин, который смертельно ненавидел одну Лисицу и которому удалось поймать ее, привязал к ее хвосту паклю, в самой середине своего поля поджег ее и отпустил животное.

— Пожалуй, мне следовало бы скрыть свою ненависть к этой Лисице, — сказал Крестьянин, увидев, как загорелось его зерно, — если бы я не знал, что зерно как следует застраховано.

Орел, смертельно раненый Стрелком, утешал себя тем, что стрела оказалась украшенной одним из его собственных перьев.

— Мне было бы не по себе, — сказал он самому себе, — если бы я узнал, что в этом деле замешан какой-нибудь другой орел.

7. Путник и Правда

Мужчина, пробираясь через пустыню, неожиданно встретил Женщину.

— Кто ты такая, — спросил Мужчина, — и что ты делаешь в этом пустынном месте?

— Мое имя — Правда, — ответила Женщина. — Я живу здесь, чтобы быть поближе к моим поклонникам, когда их посылают подальше их ближние. Рано или поздно все они приходят сюда.

— Ну, — оглянувшись, заметил Мужчина, — это место не кажется мне перенаселенным.

8. Волк и Ягненок

Ягненок, преследуемый Волком, забежал в храм.

— Если ты останешься там, — сказал Волк, — жрец зарежет тебя и принесет тебя в жертву.

— Если уж мне суждено стать жертвой, то не все ли равно, кто меня зарежет? — сказал Ягненок.

— Друг мой, — сказал Волк, — мне больно слышать, как ты рассматриваешь такой жизненно важный вопрос с такой эгоистической точки зрения. Мне-то не все равно!

9. Кузнечик и Муравей

Однажды зимой умиравший от голода Кузнечик попросил у Муравья немного еды.

— А почему ты, вместо того, чтобы все время петь, не запасся едой сам? — спросил Муравей.

— Так я и сделал! — сказал Кузнечик. — Так я и сделал, но твои родственники забрались ко мне в дом и все утащили!

10. Гусь и Лебедь

Богатый человек выкормил Гуся и Лебедя, первого — себе на стол, а второго — просто потому, что он слыл хорошим певцом. Однажды вечером Повар вышел во двор, чтобы зарезать Гуся, но в темноте вместо него поймал Лебедя. Пытаясь побудить Повара пощадить его, Лебедь запел, но это хотя и не дало Повару возможности лишить его жизни, тем не менее и не спасло ее, поскольку лебединая песня была спета.

11. Рыбак и Рыбка

Маленькая Рыбка сказала Рыбаку, клавшему ее в свою корзину:

— Ради бога, отпусти меня обратно в ручей, ведь тебе от меня — никакой пользы: боги не едят рыбу.

— Но ведь я не бог! — ответил Рыбак.

— Да, конечно, — сказала Рыбка, — но как только Зевс услышит о твоем поступке, он сразу же вознесет тебя и наградит божественной диетой: ведь ты первый человек, который когда-либо собирался съесть такую маленькую рыбку!

12. Волки и Овцы

— Подумайте, ну кто еще мог пробежать между нами? — сказали Волки Овцам. — Только эти надоедливые Собаки! Пошлите их куда-нибудь подальше, и нам нечего будет делить!

— Кажется, вы считаете, — ответили Овцы, — что можно без особых последствий послать Собак куда-нибудь подальше!

13. Фортуна и Путешественник

Фортуна увидела, что усталый Путешественник заснул на самом краю глубокого колодца.

— Если этот дурак увидит страшный сон, — сказала она себе, — и свалится в колодец, люди скажут, что это сделала я или что я отвернулась от него. Нет ничего обидней, чем выслушивать несправедливые упреки, и я этого не допущу!

И, отвернувшись от него, она столкнула человека в колодец.

14. Волк и Пастухи

Волк, проходя мимо пастушьей хижины, заглянул в дверь и увидел обедавших Пастухов.

— Войди и отобедай с нами, — иронически сказал один из них. — У нас сегодня твое любимое блюдо — баранья нога.

— Спасибо, я сыт, — сказал Волк, отойдя от двери на почтительное расстояние. — Я только что отобедал ногой барана, которого вы оставили пасти овец.

15. Лев, Петух и Осел

Лев уже собирался было броситься на разоравшегося Осла, как вдруг находившийся поблизости Петух с испугу закукарекал, и Лев убежал.

— Чего он так испугался? — спросил Осел.

— Львы испытывают суеверный ужас при одном звуке моего голоса! — гордо сказал Петух.

— Ну и ну! — сказал Осел, хлопая ушами. — А ведь отсюда следует, что животное, которое боится твоего голоса и не обращает никакого внимания на мой, должно иметь, по крайней мере, ослиные уши.

16. Ласточка и Змея

Ласточка свила гнездо в здании суда и вырастила поистине замечательный выводок птенцов. Однажды Змея, выползшая из щели в стене, чуть не съела их, и Справедливый Судья тут же навел порядок, предписав им перебраться к нему домой, где он и съел их сам.

17. Олененок и Старый Олень

— Ты больше, сильнее и ловчее собаки, — сказал Олененок своему отцу, — и у тебя острые рога. Почему же ты убегаешь, когда слышишь ее лай?

— Дитя мое, — ответил Старый Олень, — у меня такой неуравновешенный характер, что если я позволю этому шумному существу подойти слишком близко, я могу выйти из себя и изувечить его.

Амброз Бирс: Фантастические басни: перевод В. А. Козаровецкого1
Басни для «забавы»1
1. Лисица, Утка и Лев1
2. Негр и Страус1
3. Человек и Гусь1
4. Пастух и Овца1
5. Устрица и Обезьяна1
6. Две Лошади1
7. Осел и Луна1
8. Муравей и Зерно1
9. Попугай и Его Учитель1
10. Чародей и Свинья1
11. Лев и Ягненок1
12. Вол и Осел1
13. Черепаха и Броненосец2
14. Баснописец и Критики2
15. Шакал и Олень2
Басни Эзопа на новый лад2
1. Зевс и Обезьяна2
2. Дровосек и Гермес2
3. Вор и его Мать2
4. Лиса и Виноград2
5. Крестьянин и Лисица2
6. Раненый Орел2
7. Путник и Правда2
8. Волк и Ягненок2
9. Кузнечик и Муравей2
10. Гусь и Лебедь2
11. Рыбак и Рыбка2
12. Волки и Овцы2
13. Фортуна и Путешественник2
14. Волк и Пастухи2
15. Лев, Петух и Осел2
16. Ласточка и Змея2
17. Олененок и Старый Олень2
18. Курица и Ласточка3
19. Мот и Ласточка3
20. Лев и Пастух3
21. Два Петуха и Ястреб3
22. Орел, Коршун и Голуби3
23. Волк и Ребенок3
24. Волк и Страус3
25. Пастух и Лев3
26. Армейский Конь и Мельник3
27. Человек и Рыбий Рожок3
28. Геркулес и Погонщик3
29. Черепаха и Заяц3
30. Лев и Бык3
31. Старик и Сыновья3
32. Человек и Орел3
33. Человек и Гусыня3
34. Собака и Ее Отражение3
35. Волк и Коза3
36. Человек и Гадюка3
37. Борей и Солнце4
38. Краб и Его Сын4
39. Юпитер и Птицы4
40. Лев и Мышь4
41. Ягненок и Волк4
42. Гора и Мышь4
43. Беллами и Члены4
44. Кошка и Юность4
45. Фермер и Сыновья4
Новые басни на старый лад4
1. Волк и Журавль4
2. Лев и Мышь4
3. Заяц и Лягушки4
4. Брюхо и Члены4
5. Расстроенный Рыболов4
6. Муравьи и Кузнечики4
7. Собака и Ее Отражение4
8. Медведь и Лиса4
9. Волк и Лев5
10. Осел в Львиной Шкуре5
11. Осел и Кузнечики5
12. Волк, Который Хотел Быть Львом5
13. Король Чурбан и Король Аист5
14. Молочница и Бидон5
15. Заяц и Черепаха5
16. Обезьяны и Орехи5
17. Мальчики и Лягушки5
Фантастические басни5
1. Моральный Принцип и Материальный Интерес5
2. Святая Свеча5
3. Репутация и Мантия5
4. Изобретательный Изобретатель5
5. Полицейский и Убийца6
6. Два Короля6
7. Добросовестный Исполнитель6
8. Боксер и Гражданский Долг6
9. Человек, у Которого Появился Досуг6
10. Предусмотрительный Тюремщик6
11. Казна и Рука6
12. Змея-Христианка6
13. Политики6
14. Новая Метла6
15. Недовольный Преступник7
16. Отец и Сын7
17. Рискованный Вызов7
18. Критики7
19. Глупая Женщина7
20. Человек и Молния7
21. Астроном и Редактор7
22. Медведь и Лассо7
23. Поборники Серебра7
24. Деревянные Пушки7
25. Расчетливый Служитель7
26. Свинское Отношение8
27. Поспешное Решение8
28. Судьба Поэта8
29. Лев и Гремучая Змея8
30. Законодатель и Мыло8
31. Чертополох на Могиле8
32. Страх и Гордость8
33. Школьная Коллегия по Реформам8
34. Мэр Города и Енот8
35. Кошка и Король8
36. Человек без Врагов8
37. Летающая Машина8
38. Слезы Ангела8
39. Город Примечательных Политических Достоинств8
40. Вон Тот Человек9
41. Поэтесса Форм9
42. Неизменившийся Дипломат9
43. Приглашение9
44. Прах Мадам Блаватской9
45. Опоссум Будущего9
46. Спасающие Жизнь10
47. Австралийский Кузнечик10
48. Честная работа10
49. Убийца под Судом10
50. Два Поэта10

Лучшие электронные книги в формате fb2
Наш портал – это библиотека интересных электронных книг разнообразных жанров. Здесь вы найдете произведения как российских, так и зарубежных писателей. Все электронные книги, представленные на нашем сайте, можно скачать бесплатно. Наша библиотека содержит только лучшие бесплатные электронные книги, ведь каждую электронную книгу мы тщательно изучаем перед добавлением в базу. Мы выбираем интереснейшие произведения в удобном формате fb2, все они достойны вашего внимания. Чтение электронных книг наверняка принесет вам удовольствие. Всё что, что вам нужно сделать, – найти и скачать книгу, которая понравится вам по заголовку и описанию.
Библиотека fb2-электронных книг – полезнейшее изобретение человечества. Для того чтобы, читать книгу, вам нужно просто загрузить ее с нашего сайта. Вы можете наслаждаться чтением, не совершая лишние траты. Электронная книга, в отличие от бумажной, обладает множеством преимуществ. Вы экономите время и силы, не совершая утомительные походы по магазинам. Вам также не нужно обременять себя ношением тяжеловесной макулатуры. Скачать и читать электронную книгу легко и просто . Мы позаботились о том, чтобы вам всегда было что почитать. Электронная книга fb2 принесет вам море положительных эмоций: она способна поделиться с вами мудростью, поднять настроение или просто скрасить досуг.

Басня Эзопа Ласточка и Змея

Краткая биография

Эзоп – полумифический древнегреческий баснописец, живший в VI веке до н. э. Его считают основоположником жанра басни; по его имени названа иносказательная манера выражения мыслей, которой пользуются до наших дней, – эзопов язык.

Читайте также:  Басня Эзопа Лисица и Дровосек

Сегодня доподлинно неизвестно, существовал на самом деле такой автор басен или же они принадлежали разным лицам, а образ Эзопа – собирательный. Сведения о его биографии носят зачастую противоречивый и исторически не подтвержденный характер. Впервые об Эзопе упоминает Геродот. По его версии, Эзоп служил рабом, а его господином был некто Иадмон с острова Самос, который позднее даровал ему свободу. Жил он, когда правил египетский царь Амасис, т.е. в 570-526 гг. до н. э. Его убили дельфийцы, за что потомки Иадмона получили впоследствии выкуп.

Родиной Эзопа предание называет Фригию (Малая Азия). Согласно некоторым данным, Эзоп состоял при дворе царя Лидии Креза. Через столетия Гераклид Понтийский припишет Эзопу происхождение из Фракии, а в качестве его первого хозяина назовет некого Ксанфа. В то же время эта информация является собственными умозаключениями автора, сделанными на основе данных Геродота. В «Осах» Аристофана можно найти сведения об обстоятельствах его смерти, т.е. о ложном обвинении в воровстве имущества из храма в Дельфах и о якобы рассказанной Эзопом перед смертью басне «О жуке и орле». Еще через столетие высказывания персонажей в комедии будет восприниматься в качестве исторического факта. В конце IV в. комик Алексид, чьему перу принадлежала комедия «Эзоп», говорит о его причастности к семи мудрецам, отношениях с царем Крезом. У Лисиппа, жившего в то же время, Эзоп уже возглавляет эту славную когорту.

Основная фабула биографии Эзопа возникла к концу IV в до н. э. и нашла воплощение сразу в нескольких редакциях «Жизнеописания Эзопа», написанного на народном языке. Если ранние авторы ничего не говорили об особенностях внешности баснописца, то в «Жизнеописании» Эзоп фигурирует как горбатый уродец, но вместе с тем остроумец и большой мудрец, которому ничего не стоит обвести вокруг пальца хозяина и представителей высшего сословия. О баснях Эзопа в этой версии даже не упоминается.

Если в древнем мире никто не ставил под сомнение историчность личности баснописца, то в ХVI в. Лютер впервые открыл в данном вопросе дискуссию. Ряд исследователей в XVIII и XIX вв. говорили о легендарности и мифичности образа; в веке XX мнения разделились; некоторые авторы утверждали, что исторический прототип Эзопа вполне мог существовать.

Как бы там ни было, Эзоп считается автором более четырех сотен басен, изложенных прозой. Скорее всего, на протяжении долгого времени они передавались в устном виде. В IV-III вв. до н. э. было составлено 10 книг басен Деметрием Фалеским, однако после IX в. н. э. этот свод был утрачен. Впоследствии басни Эзопа были переложены другими авторами на латынь (Федр, Флавий Авиан); осталось в истории имя Бабрия, который, заимствуя сюжеты у Эзопа, изложил их по-гречески в стихотворной форме. Эзоповские басни, главными персонажами которых в подавляющем большинстве случаев являлись животные, стали богатейшим источником для заимствования сюжетов баснописцами последующих времен. В частности, они служили источниками вдохновения для Ж. Лафонтена, Г. Лессинга, И. А. Крылова.

Биография из Википедии

Биография в античной традиции

Был ли Эзоп историческим лицом — сказать невозможно. Впервые его упоминает Геродот, который сообщает (II, 134), что Эзоп был рабом некого Иадмона с острова Самос, потом был отпущен на волю, жил во времена египетского царя Амасиса (570—526 до н. э.,) и был убит дельфийцами; за его гибель Дельфы заплатили выкуп потомкам Иадмона.

Гераклид Понтийский сто с лишним лет спустя пишет, что Эзоп происходил из Фракии, был современником Ферекида, а первого его хозяина звали Ксанф. Но эти данные извлечены из более раннего рассказа Геродота путём ненадёжных умозаключений (например, Фракия как родина Эзопа навеяна тем, что Геродот упоминает об Эзопе в связи с фракиянкой гетерой Родопис, бывшей также в рабстве у Иадмона). Аристофан («Осы») уже сообщает подробности о смерти Эзопа — бродячий мотив подброшенной чаши, послужившей поводом для его обвинения, и басню об орле и жуке, рассказанную им перед смертью. Спустя век это утверждение героев Аристофана повторяется уже как исторический факт. Комик Платон (конец V в.) уже упоминает и о посмертных перевоплощениях души Эзопа. Комик Алексид (конец IV в.), написавший комедию «Эзоп», сталкивает своего героя с Солоном, то есть уже вплетает легенду об Эзопе в цикл легенд о семи мудрецах и царе Крёзе. Его современник Лисипп также знал эту версию, изображая Эзопа во главе семи мудрецов. Рабство у Ксанфа, связь с семью мудрецами, смерть от коварства дельфийских жрецов, — все эти мотивы стали звеньями последующей эзоповской легенды, ядро которой сложилось уже к концу IV в. до н. э.

Важнейшим памятником этой традиции стал анонимный позднеантичный роман (на греческом языке), известный как «Жизнеописание Эзопа». Роман сохранился в нескольких редакциях: древнейшие его фрагменты на папирусе датируются II в. н. э.; в Европе с XI в. получила хождение византийская редакция «Жизнеописания».

В «Жизнеописании» важную роль играет уродство Эзопа (не упоминавшееся у ранних авторов), родиной его вместо Фракии становится Фригия (стереотипное место, ассоциирующееся с рабами), Эзоп выступает как мудрец и шутник, дурачащий царей и своего хозяина — глупого философа. В этом сюжете, как ни удивительно, почти никакой роли не играют собственно басни Эзопа; анекдоты и шутки, рассказываемые Эзопом в «Жизнеописании», не входят в дошедший до нас от античности свод «эзоповых басен» и жанрово довольно далеки от него. Образ уродливого, мудрого и хитрого «фригийского раба» в готовом виде достаётся новоевропейской традиции.

Древность не сомневалась в историчности Эзопа. Лютер в XVI веке впервые поставил его под сомнение. Филология XVIII века обосновала это сомнение (Ричард Бентли), филология XIX века довела его до предела: Отто Крузиус и за ним Резерфорд утверждали мифичность Эзопа с решительностью, характерной для гиперкритицизма их эпохи.

В XX веке отдельные авторы допускали возможность существования исторического прототипа Эзопа.

Наследие

Под именем Эзопа сохранился сборник басен (из 426 коротких произведений) в прозаическом изложении.Есть основание предполагать, что в эпоху Аристофана (конец V в.) в Афинах был известен письменный сборник Эзоповых басен, по которому учили детей в школе; «ты невежда и лентяй, даже Эзопа не выучил», — говорит у Аристофана одно действующее лицо. Это были прозаические пересказы, без всякой художественной отделки. В действительности, в так называемый «Эзопов сборник» вошли басни самых различных эпох.

В III веке до н. э. его басни были записаны в 10 книгах Деметрием Фалерским (ок. 350 — ок. 283 до н. э.). Это собрание было утрачено после IX в. н. э.

В I веке вольноотпущенник императора Августа Федр осуществил переложение этих басен латинским ямбическим стихом (многие басни Федра оригинального происхождения), а Авиан, около IV в., переложил 42 басни латинским элегическим дистихом; в Средневековье басни Авиана, несмотря на их не очень высокий художественный уровень, пользовались большой популярностью. Латинские версии многих басен Эзопова сборника, с добавлением более поздних сказок, а затем и средневековых фаблио, составили так называемый сборник «Ромул». Около 100 н. э. живший, по-видимому, в Сирии Бабрий, римлянин по происхождению, изложил эзоповы басни греческими стихами размером холиямб. Сочинения Бабрия были включены Планудом (1260—1310) в его знаменитую коллекцию, оказавшую влияние на позднейших баснописцев.

Интерес к басням Эзопа переносился и на его личность; за неимением достоверных сведений о нём прибегали к легенде. Фригийский краснобай, иносказательно поносивший сильных мира сего, естественно, представлялся человеком сварливым и злобным, наподобие Гомеровского Терсита, а потому и портрет Терсита, подробно изображённый Гомером, был перенесён и на Эзопа. Его представляли горбатым, хромым, с лицом обезьяны — одним словом, во всех отношениях безобразным и прямо противоположным божественной красоте Аполлона; таким он изображался и в скульптуре, между прочим — в том интересном изваянии, которое до нас сохранилось.

Мартин Лютер открыл, что книга басен Эзопа является не единоличным произведением одного автора, а сборником более древних и более новых басен, и что традиционный образ Эзопа — плод «поэтического сказания».

Басни Эзопа были переведены (часто переработаны) на многие языки мира, в том числе знаменитыми баснописцами Жаном Лафонтеном и И.А. Крыловым.

В СССР наиболее полный сборник басен Эзопа в переводе М. Л. Гаспарова был издан издательством «Наука» в 1968 году.

В западном литературоведении басни Эзопа (т. наз. «эзопика») принято идентифицировать по справочнику Эдвина Перри (см. Perry Index), где 584 сочинения систематизированы, главным образом, по языковому, хронологическому и палеографическому критериям.

Некоторые басни

  • Белая Галка
  • Бык и Лев
  • Верблюд
  • Волк и Журавль
  • Волк и Пастухи
  • Вороны и другие птицы
  • Вороны и Птицы
  • Ворон и лисица
  • Галка и Голубь
  • Голубь и Вороны
  • Грач и Лиса
  • Два друга и Медведь
  • Два рака
  • Две лягушки
  • Дикая Коза и виноградная ветка
  • Дикая Собака
  • Заяц и Лягушки
  • Зевс и Верблюд
  • Зевс и стыд
  • Змея и Крестьянин
  • Кабан и Лиса
  • Коза и Пастух
  • Крестьянин и его сыновья
  • Курица и Ласточка
  • Курица и Яйцо
  • Куропатка и Курицы
  • Ласточка и другие птицы
  • Лев и Ишак
  • Лев и Коза
  • Лев и Комар
  • Лев и Медведь
  • Лев и мышка
  • Лев с другими животными на охоте
  • Лев, Волк и Лиса
  • Лев, Лиса и Ишак
  • Летучая мышь
  • Лиса и Аист
  • Лиса и Баран
  • Лиса и Голубь
  • Лиса и Дровосек
  • Лиса и Осёл
  • Лиса и виноград
  • Лошадь и Ишак
  • Львица и Лисица
  • Лягушка, Крыса и Журавль
  • Лягушки и Змея
  • Мухи
  • Мышь и Лягушка
  • Мышь из города и Мышь из деревни
  • Обе курицы
  • Обе лягушки
  • Олень
  • Олень и Лев
  • Орёл и Галка
  • Орёл и Лиса
  • Орёл и Черепаха
  • Осёл и Коза
  • Осёл и Лиса
  • Осёл и Лошадь
  • Осёл, Грач и Пастух
  • Отец и Сыновья
  • Павлин и Галка
  • Пастух и Волк
  • Пастух-шутник
  • Петух и Диамант
  • Петух и Прислуга
  • Собака и Баран
  • Собака и Волк
  • Собака и кусок мяса
  • Старый Лев и Лиса
  • Три быка и Лев
  • Тростник и Оливковое дерево
  • Хвастливый пятиборец
  • Человек и Куропатка
  • Черепаха и Заяц
  • Юпитер и Змея
  • Юпитер и Пчёлы
  • Ягнёнок и Волк

Литература

Переводы

  • В серии: «Collection Budé»: Esope. Fables. Texte établi et traduit par E. Chambry. 5e tirage 2002. LIV, 324 p.
  • Езоповы басни с нравоучением и примечаниями Рожера Летранжа, вновь изданные, а на российской язык переведены в С.-Петербурге, канцелярии Академии наук секретарем Сергеем Волчковым. СПб., 1747. 515 стр. (переиздания)
  • Езоповы басни с баснями латинского стихотворца Филельфа, с новейшего французского перевода, полным описанием жизни Езоповой… снабденного г. Беллегардом, ныне вновь на российской язык переведенные Д. Т. М., 1792. 558 стр.
  • Полное собрание басен Езопа… М., 1871. 132 стр.
  • Басни Эзопа. / Пер. М. Л. Гаспарова. (Серия «Литературные памятники»). М.: Наука, 1968. 320 стр. 30 000 экз.
    • репринт в той же серии: М., 1993.
    • переизд.: Античная басня. М.: Худож. лит. 1991. С. 23-268.
    • переизд.: Эзоп. Заповеди. Басни. Жизнеописание / пер. Гаспарова М. Л. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2003. — 288 с. — ISBN 5-222-03491-7

Категории :

  1. Баснописцы
  2. Поэты

Метки :

  1. Баснописцы Древней Греции
  2. Поэты Древней Греции
  3. Древняя Греция
  4. Баснописцы VI века до н. э.
  5. Поэты VI века до н. э.
  6. VI век до н. э.
  7. Греки

Басня Эзопа Ласточка и Змея

Интерес к басням Эзопа переносился и на его личность; за неимением достоверных сведений о нём прибегали к легенде. Фригийский краснобай, иносказательно поносивший сильных мира сего, естественно, представлялся человеком сварливым и злобным, наподобие Гомеровского Терсита, а потому и портрет Терсита, подробно изображённый Гомером, был перенесён и на Эзопа. Его представляли горбатым, хромым, с лицом обезьяны — одним словом, во всех отношениях безобразным и прямо противоположным божественной красоте Аполлона; таким он изображался и в скульптуре, между прочим — в том интересном изваянии, которое до нас сохранилось.

В средние века была сочинена в Византии анекдотическая биография Эзопа, которая долго принималась за источник достоверных сведений о нём. Эзоп представлен здесь рабом, за бесценок продаваемым из рук в руки, постоянно обижаемым и товарищами-рабами, и надсмотрщиками, и хозяевами, но умеющим удачно мстить своим обидчикам. Эта биография не только не вытекла из подлинной традиции об Эзопе — она даже и не греческого происхождения [источник не указан 1008 дней] . Её источник — еврейская повесть VI века до н. э. о мудром Ахикаре, принадлежащая к циклу легенд, которыми была окружена у позднейших евреев личность царя Соломона. Сама повесть известна, главным образом, из древнеславянских переделок (Повесть об Акире Премудром).

Мартин Лютер открыл, что книга басен Эзопа является не единоличным произведением одного автора, а сборником более древних и более новых басен, и что традиционный образ Эзопа — плод «поэтического сказания».

Басни Эзопа были переведены (часто переработаны) на многие языки мира, в том числе знаменитыми басенниками Жаном Лафонтеном и Иваном Крыловым.

На русском языке полный перевод всех басен Эзопа был опубликован в 1968 году.

Некоторые басни

  • Верблюд
  • Ягнёнок и Волк
  • Лошадь и Ишак
  • Куропатка и Курицы
  • Тростник и Оливковое дерево
  • Орёл и Лиса
  • Орёл и Галка
  • Орёл и Черепаха
  • Кабан и Лиса
  • Осёл и Лошадь
  • Осёл и Лиса
  • Осёл и Коза
  • Осёл, Грач и Пастух
  • Лягушка, Крыса и Журавль
  • Лиса и Баран
  • Лиса и Осёл
  • Лиса и Дровосек
  • Лиса и Аист
  • Лиса и Голубь
  • Петух и Диамант
  • Петух и Прислуга
  • Олень
  • Олень и Лев
  • Пастух и Волк
  • Собака и Баран
  • Собака и кусок мяса
  • Собака и Волк
  • Лев с другими животными на охоте
  • Лев и мышка
  • Лев и Медведь
  • Лев и Ишак
  • Лев и Комар
  • Лев и Коза
  • Лев, Волк и Лиса
  • Лев, Лиса и Ишак
  • Человек и Куропатка
  • Павлин и Галка
  • Волк и Журавль
  • Волк и Пастухи
  • Старый Лев и Лиса
  • Дикая Собака
  • Галка и Голубь
  • Летучая мышь
  • Лягушки и Змея
  • Заяц и Лягушки
  • Курица и Ласточка
  • Вороны и другие птицы
  • Вороны и Птицы
  • Львица и Лисица
  • Мышь и Лягушка
  • Черепаха и Заяц
  • Змея и Крестьянин
  • Ласточка и другие птицы
  • Мышь из города и Мышь из деревни
  • Бык и Лев
  • Голубь и Вороны
  • Коза и Пастух
  • Обе лягушки
  • Обе курицы
  • Белая Галка
  • Хвастун
  • Дикая Коза и виноградная ветка
  • Три быка и Лев
  • Курица и Яйцо
  • Юпитер и Пчёлы
  • Юпитер и Змея
  • Грач и Лиса
  • Зевс и Верблюд
  • Две лягушки
  • Два друга и Медведь
  • Два рака
  • Лисица и виноград
  • Крестьянин и его сыновья
  • Волк и Ягнёнок
  • Жук и Муравей

Цитаты

В этом разделе не хватает ссылок на источники информации.
  • Благодарность — признак благородства души.
  • Говорят, что Хилон спросил Эзопа: «Чем занят Зевс?» Эзоп ответил: «Делает высокое низким, а низкое высоким».
  • Если человек берется за два дела, прямо противоположных друг другу, одно из них непременно не удастся ему.
  • Каждому человеку дано своё дело, и каждому делу — своё время.
  • Истинное сокровище для людей — умение трудиться.

Литература

Тексты

Переводы

  • В серии: «Collection Budé»: Esope. Fables. Texte établi et traduit par E. Chambry. 5e tirage 2002. LIV, 324 p.
  • Езоповы басни с нравоучением и примечаниями Рожера Летранжа, вновь изданные, а на российской язык переведены в С.-Петербурге, канцелярии Академии наук секретарем Сергеем Волчковым. СПб., 1747. 515 стр. (переиздания)
  • Езоповы басни с баснями латинского стихотворца Филельфа, с новейшего французского перевода, полным описанием жизни Езоповой… снабденного г. Беллегардом, ныне вновь на российской язык переведенные Д. Т. М., 1792. 558 стр.
  • Басни Езоповы. / Пер. и примеч. И. Мартынова. СПб., 1823. 297 стр.
  • Полное собрание басен Езопа… М., 1871. 132 стр.
  • Басни Эзопа. / Пер. М. Л. Гаспарова. (Серия «Литературные памятники»). М.: Наука, 1968. 320 стр. 30000 экз.
    • репринт в той же серии: М., 1993.
    • переизд.: Античная басня. М.: Худож. лит. 1991. С. 23-268.
    • переизд.: Эзоп. Заповеди. Басни. Жизнеописание / пер. Гаспарова М. Л. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2003. — 288 с. — ISBN 5-222-03491-7

Ссылка на основную публикацию