Басня Эзопа Потерпевший кораблекрушение

Древнейшая сказка – Потерпевший кораблекрушение

Текст дошел в единственном экземпляре. Папирус, на котором он записан, в XIX веке оказался в Эрмитаже. У кого папирус был куплен, где был до того найден, кем передан в Эрмитаж – не записали, и происхождение его осталось неизвестным, – наверно, уже навсегда. Сколько-то лет он пролежал на полке, всеми забытый. Обнаружил его русский египтолог В. С. Голенищев и в 1906 году опубликовал первый перевод, озаглавив его «Потерпевший кораблекрушение» и назвав «сказкой». С той поры и заглавие, и определение жанра – «сказка» – утвердились в египтологии, а затем перекочевали в популярную литера-
туру, – но это только традиция, на самом же деле никто не знает, что это за текст – сказка ли, приключенческая повесть или религиозное сочинение.

В «Сказке» есть несколько очень трудных для прочтения фрагментов, однако в целом ее язык довольно несложен – много проще, чем, например, в повести о красноречивом поселянине. Но это лишь с языковедческой точки зрения; а что касается общего смысла «Сказки» – он туманен и неясен. Толкований предлагалось множество, однако никто из исследователей не привел решающих доказательств в подтверждение своей гипотезы, и, видимо, понимание «Сказки» остается делом далекого будущего, когда обнаружатся новые памятники египетской письменности.

Начало текста не сохранилось. Судя по всему, там рассказывалось, что один из персонажей – первый – плавал с воинской дружиной на юг, в Нубию, но поручения фараона он там не выполнил и боится грозящей ему кары. Папирус начинается с речи спутника второго: поучая, он рассказывает ему
историю своего путешествия на неведомый остров в Красном море, где царствует бог в облике змея.

Перевод можно почитать тут – http://pstgu.ru/download/1180364105.shipwrecked.pdf

С начала до конца [папирус] этот
записан так, как прочитали в свитке
отменнейшего пальцами своими
писца Аменаа, Амени сына, –
да будет жив он, невредим и здрав!

О, кто бы ни был ты, читатель мой любезный,
Умей порадоваться гавани родной,
Когда корабль твой возвращается домой,
Пройдя суровый путь судьбы, столь интересной,
Что можно в сказке рассказать, как я сейчас…

Ты отгони печаль, на пальцы воду лей,
Чтоб отвечать сумел ты тем, кто обратится.
“Дают ли воду на рассвете певчей птице,
Что собираются зарезать утром?” – Эй.

Возьми же вышивку судьбы, да освети.
И, если Царь велит о плавании поведать,
То отвечай же без запинки! Чтоб не гневать.
“Слова спасают, но и губят на пути”.

Ещё советую – почаще улыбайся,
И улыбнётся жизнь нечаянно в ответ!
Я расскажу здесь о себе, о море бед,
А ты понять меня, читатель, постарайся.

Плавание по Красному морю

Одним из лучших мой корабль на флоте был.
Во всем Египте не отыщете такого.
Сто двадцать пять локтей в длину, (о, это много).
И ровно сорок в ширину. Таким отплыл.

Команда смелых и отважных моряков:
Сто двадцать крепких египтян, что спорят с Морем
И дружат с ним! Едины в счастии и в горе.
И нет преград для них, и нет для них замков.

На корабле сто двадцать первым был – я сам.
И, если спросишь ты – Кто этот человек?
Скажу – Один за всех! Один на этот век.
Сам Фараон на свой Рудник меня послал.

Великой Зеленью звались в то время воды
У моря Красного, прекрасного для глаз.
Там ветры вольные дают волнам приказ,
А те послушно водят в Море хороводы.

На крепких реях бился парус, ветром полный.
По морю Красному корабль летел, как птица!
А вёсла – крыльев взмах! Такое не приснится!
И на носу стоял надсмотрщик проворный,

За всей командой наблюдая, неспроста.
Необходим такой любому кораблю,
Чтоб усмирять ленивцев плёткой. Но хвалю
Свою команду я – не нужно ей кнута.

Он лишь покрикивал и только для порядка.
А капитан сказал: – Уж скоро Рудники
Должны из волн морских явить свои верхи.
Не будет бури, ветер тих и волны гладки.

Но только-только это он проговорил,
Как страшный рёв по Морю грозно прокатился.
Закрыли тучи небо, мир преобразился,
И ряд гигантских волн. корабль поглотил.
И в жизни каждой так случается…
Однажды…

Мы словно в пропасть полетели с кораблём!
Волна ж крутая занесла ко мне бревно.
И я схватился тотчас цепко за него.
Погибли все. Но спасся я один… на нём.

Так в неизвестность понесло меня морскую.
Однако новая гигантская волна
На брег песчаный всё же вынесла меня!
И я упал, ни жив, ни мёртв, на сушь пустую.

Без сил, вне времени, лежал на берегу,
Теряя изредка сознание своё.
И только сердце билось дружески моё,
Вселяя веру, говоря: – Я помогу!

Но вот и силы возвращаются ко мне!
Придя в себя, я ощутил страшнейший голод.
На зов его побрёл по острову, исколот
Стихией моря, оставляя кровь в песке.

Вдруг обнаружил виноградник я прекрасный
В янтарных гроздях весь, а рядом – огурцы,
Большие, вкусные, фасоли – молодцы.
Хвала богам! Я цел и сыт, и мыслю ясно!

А по соседству тут плодовые деревья!
Но удивительней всего же был ручей,
Что рыбой полнился, заведомо ничьей!
Наевшись досыта, я стал искать поленья.

И мастерить приспособленье для огня.
Огниво вскоре сделал, искры полетели.
В костёр я веток подложил, чтобы не тлели,
И вскоре дым поднялся к небу, жар храня.

Встреча со змеиным Царём

Но неожиданно вокруг загрохотало!
Земля тряслась. Я думал, буря будет снова
Грозить земле и потрясать её основы!
И сердце верное опять затрепетало.

Вот тут… деревья закачались предо мной,
Давая путь гигантским лапам тела Змея.
Я, наконец, его увидел и, робея,
Уже рассматривал.
Златою чешуёй
Он был покрыт, и лазуритовые брови!
Глаза горящие, как звёзды из рубина.
Великолепная и страшная картина,
Что невозможно видеть без прилива крови.
И страха смерти… неминуемой…
Ужасной…

Я пал пред ним, как полагалось пред Царями.
Владыка острова, я понял, предо мной!
На дым костра пришёл Великий Змей златой.
Разинув пасть, он на меня сверкал глазами.

С ним рядом я песчинкой был вблизи слона,
И всё же, он меня заметил. Страх зажал
Такой меня, какого в жизни я не знал!
В смертельном ужасе я видел пасть без дна.

Услышал я вблизи себя раскаты грома!
Но, оказалось, это Змей мне говорит.
А эхо громко слово каждое вторит!
И мысль мелькнула тут о счастии глухого.

Но различил я среди грома звуки речи…
– Да кто привёл тебя на остров мой пустынный,
Что среди Зелени Великой распластался?
Зачем ты здесь и как же к острову добрался?
Да не молчи! А то погибнешь, гость безвинный!

Я разбирал с трудом отдельные слова,
Но в горле ком стоял. Не мог я говорить.
Однако сила, что велит дышать и жить,
Всё ж победила страх, и я сказал тогда:

– Прости меня, что я немного растерялся. –
Захохотал тут Змей: – Совсем, поди, немного?
Схватил да в пасть понёс меня…
– Вот грань порога! –
Подумал я и с жизнью тотчас попрощался.

В одно мгновение меня б он проглотил,
Но, оказалось, перенёс в другое место.
Я распластался перед ним, как в печке тесто.
Но тут опять загрохотал мой властелин!

– Да кто принёс тебя на остров, человек,
Со всех сторон Великой Зеленью омытый?
Зачем явился ты на берег позабытый,
Какой судьбою ты идёшь короткий век?

Приободрился я, и дрожь унял умом,
Подумав, двум смертям, конечно, не бывать,
Но и одной, похоже, мне не избежать,
А коль погибну, на ногах, а не ползком.

Я стал рассказывать, как плыл на корабле,
Чтоб фараоновы проверить Рудники.
Со мною плыли удалые моряки.
Внезапно небо опустилось, и во мгле
Девятым валом буря грянула на нас!
Мы продержались на волнах совсем недолго.
И опыт прошлый не помог, что в этом толку.
Все были опытны, меня же случай спас.

Бревно мне бог послал, схватившись за него,
Я удержался, а корабль пошёл ко дну,
И все, кто был на нём… Подобен ужас сну…
Меня же волны сохранили. Для чего.

Заметил я, что Змей с сочувствием глядит.

– О. человечек! Да не бойся ты меня!
И выбрось страх из сердца – так велит Змея!
С тобой Владыка Змей без злости говорит.

Ты потерпел своё крушенье корабля.
Но всё же, боги… жизнь, дыханье даровали.
Останься жить спокойно здесь, в Зелёной Дали,
Четыре месяца будь гостем у меня.

Затем корабль твой сюда же приплывёт!
И те же самые прибудут моряки.
Вернётесь вместе вы домой, а земляки
Так будут рады! Фараон тебя уж ждёт!
И будет милостив к тебе, всё потому,
Что счастлив тот, кто может нынче рассказать
О злоключениях своих, и не солгать,
Когда они уж позади! Ты на брегу.

Тут Змей вздохнул, да так, что листья зашумели:
– Со мною горе, пострашнее твоего
Здесь приключилось. Только в прошлом, далеко.
В моей семье – 75 голов шипели.

Среди сестёр и братьев Доченька была!
О ней молил когда-то я своих богов.
И Дочь дарована была, в конце концов.
Великим счастьем для меня цвела она!

И, если есть в твоей семье такая дочь,
То ты поймёшь меня и всё, что это значит.
Тут я увидел, как Змея неслышно плачет,
В алмазы слёзы обращалися, точь в точь!

И, помолчав, Змея продолжила рассказ:
– В тот день уплыл я далеко по волнам Моря.
Но неожиданно – Звезда с Небес! О, Горе!
Огонь весь остров охватил. – Слеза из глаз.

Погибли все и с ними маленькая Змейка!
Моё весёлое любимое дитя.
В огне чудовищном сгорело! Так меня
Судьба однажды наказала, как злодейка.

Да, человечек. А твоё крушенье в Море
С моим несчастьем не сравнится никогда!
Ты возвратишься и к семье, и в города,
Где ты бывал. А мне осталось только горе!

Меня никто не ждёт! Попробуй и пойми!
Тогда ему в ответ я так проговорил:
– Великий Змей! Я расскажу, коль хватит сил,
О Доброте твоей, о Силе, о Любви!

Мой Фараон пришлёт тебе корабль даров!
И благовония, и пищу для тебя
Отправим в дар мы за спасенье корабля! –
Тут засмеялся Змей в ответ, как сто богов!

Да посмотрел, как смотрит взрослый на ребёнка,
Когда услышит чушь иль маленькую глупость.
– Ах, человечек! Непростительная тупость!
Твоих даров не хватит даже для котёнка.

На этом острове всего всегда в достатке!
К тому же, только ты уедешь от него,
Как волны скроют всё, что видишь ты, и то,
О чём лишь думаешь, блуждая по догадке.

Когда ушёл четвертый месяц жизни странной,
Увидел с древа я край мачты корабля!
Своим не верил я глазам. О, да! Меня
Встречали те же моряки! Корабль желанный!

А ветер туго надувал знакомый парус.
Возможно ль это?! Видел я – он затонул!
И всё же – верно! Змей меня не обманул!
Как в сказке явленной, я понял, не останусь
На этом острове,
вернусь, вернусь домой!

Всмотрелся в лица я – сто двадцать моряков!
Мои знакомые, средь них и капитан!
Какие ж тайны раскрывает Океан!
Иль охраняет нас от тайных берегов?

Тут начал Змея снова я благодарить:
– Великий Змей! Что можно сделать для тебя?
– Встречай корабль и возвращайся! Ждёт семья!
Ты береги своих детей, учи их жить!
Но сделай так, чтоб и меня там вспоминали,
В далёком городе твоём моим добром.
Ты будешь счастлив, и придет богатство в дом!
Знай, во Дворце тебе часть комнат уж прибрали.
Сам Фараон твой опыт ценит высоко!
Вы с ним подружитесь, запомни и пойми!
Ну, а теперь, мои подарки всё ж прими.
С дарами Змея, знай, корабль плывёт легко.

Два кратких месяца вы будете в пути.
Спокойным Море ты увидишь, а ветра
Попутной силой одарят, всё им – игра,
Их силой доброю и ты умом лети.

Как предсказал Великий Змей, так и сбылось.
Спустя два месяца я встретился с семьей!
Родная гавань принимала нас домой.
Церковный Колокол звонил. Рекой лилось.
Его волшебное звучанье в нас, в сердца.
Затем предстал пред Фараоном я. Подарки
Ему вручил, что засверкали словно кварки,
И был пожалован я в круг его Дворца.

И о Великом Змее всем я рассказал.
Собрали праздник мы в честь острова его
Великолепного и Змея самого.
Так, частью нашей жизни праздник этот стал.

Нам не дано знать предписания богов.
Однако в те моменты, где опасность зрела,
Я вспоминал итоги первого предела,
Осознавая и значенье мудрых Слов:

«Дают ли воду на рассвете певчей птице,
Что собираются зарезать утром?». Как
Себе ты сам ответишь? Сохрани мой знак,
Тому кто, спасшись, за ответом обратится.

Четыре тысячи лет – возраст этой сказки.
Так отгони печаль,
На пальцы воду лей.
Слова спасают, но и губят.
Разумей!

АФОРИЗМЫ ЦИТАТЫ ВЫСКАЗЫВАНИЯ ИЗРЕЧЕНИЯ

Навигация по сайту

Новое на сайте

Объявления

Реклама

Басни Эзопа:
Человек, потерпевший крушение, и море.
Червяк и змея.
Черепаха и заяц.
Черепаха и орел.
Чиж.
Щенок и лягушки.
Эзоп на корабельной верфи.
Эфиоп.
Юноши и мясник.

Человек, потерпевший крушение, и море
Человек, потерпевший кораблекрушение, доплыл до берега моря и заснул там, измученный; а немного спустя проснулся, увидел море и стал его бранить за то, что оно завлекает людей своим мирным видом, и стоит им отплыть, как оно начинает яриться и их губит. Тогда море, приняв женский образ, обратилось к нему так: “Не меня брани, любезный, а ветры! Само я от природы таково, каким ты меня видишь, но ветры налетают на меня мгновенно, и от них я становлюсь бурным и яростным”.
Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех, кто бесчинствует по чужому подстрекательству, а тех, кто их к этому побуждает.

Читайте также:  Басня Эзопа Ласка и Афродита

Червяк и змея
Росла у дороги смоковница. Червяк увидел спящую змею и позавидовал, что она такая большая. Захотел он и сам стать таким же, лег рядом и стал растягиваться, пока вдруг от натуги не лопнул.
Так бывает с теми, кто хочет помериться с сильнейшими; они раньше лопнут, чем сумеют достигнуть до соперников.

Черепаха и заяц
Черепаха и заяц спорили, кто из них быстрей. Назначили они для состязания время и место и разошлись. Но заяц, полагаясь на свою природную резвость, не старался бежать, а улегся возле дороги и заснул. А черепаха понимала, что двигается она медленно, и потому бежала без передышки. Так обогнала она спящего зайца и получила победную награду.
Басня показывает: нередко труд берет верх над природными способностями, когда ими пренебрегают.

Черепаха и орел
Черепаха увидела в небе орла, и захотелось ей и самой летать. Подошла она к нему и попросила за какую угодно плату научить ее. Сказал орел, что это невозможно, а она все настаивала и упрашивала. Поднял тогда орел ее в воздух, унес в вышину и бросил оттуда на скалу. Рухнула черепаха, разбилась и испустила дух.
О том, что многие люди в жажде соперничества не слушают разумных советов и губят самих себя.

Чиж
Чиж в клетке висел на окне и пел среди ночи. На голос его прилетела летучая мышь и спросила, почему это днем он молчит, а ночью поет? Ответил чиж, что есть у него на то причина: пел он когда-то днем и попался в клетку, а после этого стал умнее. Сказала тогда летучая мышь: “Раньше бы ты был таким осторожным, пока тебя еще не поймали, а не теперь, когда это уже бесполезно!”
Басня показывает: после несчастья раскаянье никому не нужно.

Щенок и лягушки
Щенок бежал за одним прохожим; от долгого пути и от летней жары он устал и под вечер улегся поспать на росистой траве возле пруда. Заснул он, а лягушки по соседству подняли громкий крик, как у них водится. Щенок проснулся, рассердился и решил подойти к воде поближе и гавкнуть на лягушек, чтобы они перестали квакать и он мог бы спать спокойно. Но сколько он на них ни лаял, ничто не помогало; обозлился он и, уходя прочь, сказал: “Я был бы глупее вашего, если бы вздумал вас, крикливых и несносных, научить уму и вежливости”.
Басня о том, что заносчивые люди, как бы они ни старались, не могут вразумить даже своих близких.

Эзоп на корабельной верфи
Баснописец Эзоп однажды на досуге забрел на корабельную верфь. Корабельщики начали смеяться над ним и подзадоривать. Тогда в ответ им Эзоп сказал: “Вначале на свете были хаос да вода. Потом Зевс захотел, чтобы миру явилась и другая стихия – земля; и он приказал земле выпить море в три глотка. И земля начала: с первым глотком показались горы; со вторым глотком открылись равнины; а когда она соберется хлебнуть и в третий раз, то ваше мастерство окажется никому не нужным.
Басня показывает: когда дурные люди насмехаются над лучшими, этим они, сами того не замечая, только наживают себе от них худшие неприятности.

Эфиоп
Один человек купил эфиопа. Он подумал, что цвет его кожи стал таким от нерадивости прежнего хозяина, и потому, как только привел его домой, стал его отмывать всеми водами и всеми щелоками. Но кожа, какой была, такой и осталась, а от его усилий эфиоп только заболел.
Басня показывает: каков человек от природы, таким он и останется.

Юноши и мясник
Двое юношей покупали в лавке мясо. Пока мясник хлопотал, один из них ухватил кусок мяса и сунул другому за пазуху. Обернулся мясник, заметил пропажу и начал их уличать; но тот, который взял, божился, что мяса он не брал. Догадался мясник об их хитрости и молвил: “Что ж, от меня вы ложными клятвами спасаетесь, да от богов не спасетесь”.
Басня показывает: ложная клятва всегда нечестива, как ее ни прикрывай.

Книга Басни онлайн – страница 4

Лисица и маска

Лиса забралась в мастерскую лепщика и обшарила все, что там было. И тут ей попалась трагическая маска. Подняла ее лисица и сказала: «Какая голова, а мозгу в ней нет!»

Басня относится к человеку, который телом величествен, а душой неразумен.

Обманщик

Один бедняк занемог и, чувствуя себя совсем дурно, дал обет богам принести им в жертву гекатомбу, ежели они его исцелят. Боги пожелали его испытать и тотчас послали ему облегчение. Встал он с постели, но так как настоящих быков у него не было, слепил он сотню быков из сала и сжег на жертвеннике со словами: «Примите, о боги, мой обет!» Решили боги воздать ему обманом за обман и послали ему сон, а во сне указали пойти на берег моря – там он найдет тысячу драхм. Человек обрадовался и бегом побежал на берег, но там сразу попался в руки разбойников, и они увезли его и продали в рабство: так и нашел он свою тысячу драхм.

Басня относится к человеку лживому.

Угольщик и сукновал

Угольщик работал в одном доме; подошел к нему сукновал, и, увидев его, угольщик предложил ему поселиться тут же: друг к другу они привыкнут, а жить под одной крышей им будет дешевле. Но возразил на это сукновал: «Нет, никак это для меня невозможно: что я выбелю, ты сразу выпачкаешь сажею».

Басня показывает, что вещи несхожие несовместимы.

Потерпевший кораблекрушение

Один богатый афинянин вместе с другими плыл по морю. Поднялась страшная буря, и корабль перевернулся. Все остальные пустились вплавь, и только афинянин без конца взывал к Афине, обещая ей бесчисленные жертвы за свое спасение. Тогда один из товарищей по несчастью, проплывая мимо, сказал ему: «Афине молись, да и сам шевелись».

Так и нам следует не только молиться богам, но и самим о себе заботиться.

Человек с проседью и его любовницы

У человека с проседью было две любовницы, одна молодая, другая старуха. Пожилой было совестно жить с человеком моложе ее, и потому всякий раз, как он к ней приходил, она выдергивала у него черные волосы. А молодая хотела скрыть, что ее любовник – старик, и вырывала у него седину. Так ощипывали его то одна, то другая, и в конце концов он остался лысым.

Так повсюду неравенство бывает пагубно.

Убийца

Некий человек совершил убийство, и родственники убитого его преследовали. Он прибежал к реке Нилу, но тут столкнулся с волком. В страхе он забрался на дерево, нависшее над рекой, и спрятался на нем, но увидел змею, которая там раскачивалась. Тогда он бросился в воду; но и тут подстерег его крокодил и сожрал.

Басня показывает, что для человека, запятнанного преступлением, ни земля, ни воздух, ни вода не будут убежищем.

Человек, обещающий невозможное

Один бедняк занемог и почувствовал себя совсем дурно; врачи от него отступились; и тогда он взмолился к богам, обещая принести им гекатомбу и пожертвовать богатые дары, если выздоровеет. Жена его, оказавшись поблизости, спросила: «Да на какие же деньги ты это сделаешь?» – «Неужели ты думаешь, – ответил он, – что я стану выздоравливать лишь затем, чтобы боги с меня это потребовали?»

Басня показывает, что люди легко обещают на словах то, чего и не думают выполнить на деле.

Человек и сатир

Говорят, что когда-то человек с сатиром решили жить в дружбе. Но вот пришла зима, стало холодно, и стал человек дышать себе на руки, поднося их к губам. Спросил его сатир, зачем он это делает; ответил человек, что так он согревает руки в стужу. Потом сели они обедать, а еда была очень горячая; и стал человек брать ее понемножку, подносить к губам и дуть. Снова спросил сатир, что это он делает, и ответил человек, что так он охлаждает кушанье, потому что ему слишком горячо. Сказал тогда сатир: «Нет, приятель, не быть нам с тобой друзьями, если у тебя из одних и тех же губ идет и тепло, и холод».

Так и мы должны остерегаться дружбы тех, кто ведет себя двулично.

Коварный

Некий коварный человек побился с кем-то об заклад, что покажет, как лживы предсказания дельфийского оракула. Он взял в руки воробья, прикрыл его плащом, вошел в храм и, став против оракула, спросил, что он держит в руке – живое или неживое? Если ответ будет: «Неживое» – он хотел показать живого воробья; если: «Живое» – задушить его и показать мертвого. Но Бог понял его злой умысел и сказал: «Полно, голубчик! Ведь от тебя самого зависит, живое оно или неживое».

Басня показывает, что божество обмануть невозможно.

Слепец

Один человек незрячий умел про каждое животное, которое ему давали в руки, на ощупь угадать, что это такое. И вот однажды ему подложили волчонка; он его ощупал и сказал, раздумывая: «Не знаю, чей это детеныш – волка, лисицы или еще какого подобного животного, – и одно только знаю: в овечье стадо его лучше не пускать».

Так свойства дурных людей часто бывают видны и по их наружности.

Звездочет

Один звездочет имел обыкновение каждый вечер выходить из дому и смотреть на звезды. И вот, прогуливаясь однажды по окраине и всеми мыслями устремившись в небеса, он нечаянно провалился в колодец. Тут он поднял крик и плач; и какой-то человек, заслыша эти вопли, подошел, догадался, что случилось, и сказал ему: «Эх, ты! хочешь рассмотреть, что делается в небе, а что на земле, того не видишь?»

Эту басню можно применить к таким людям, которые хвастаются чудесами, а сами не в силах сделать и того, что может всякий.

Басни Эзопа: Человек, потерпевший крушение, и море, Червяк и змея, Черепаха и заяц, Черепаха и орел, Чиж, Щенок и лягушки, Эзоп на корабельной верфи, Эфиоп, Юноши и мясник.

Инсценировка басни Олеси Емельяновой

Продолжительность спектакля: 3 минуты; количество актеров: от 1 до 2.

На первом плане слева и справа – густые заросли-кулисы. На втором плане – небо. Из-за кустов слева медленно выходит Черепаха и медленно идет по сцене.

Черепаха (медленно поет)

Ходят по дорожке
Черепашьи ножки –
Раз шажок и два шажок,
Не скачок и не прыжок.
Я ходить быстрее
Просто не умею.
Даже если побегу,
То проворней не смогу.
Но и еле-еле
Я дойду до цели.

Из-за кустов выбегает Заяц, пробегает мимо Черепахи, резко тормозит и возвращается к ней. Черепаха прячется в панцырь.

Через месяц или два!

Заяц стучит черепаху по панцирю.

Эй! Ты там еще жива?
Что, как мертвая, плетешься?

Черепаха высовывает голову наружу.

Зря ты надо мной смеешься.
Хоть ты прыток, но, как знать,
Вдруг сумею обогнать.

Ты меня? Да быть не может!
Ты с ума сошла, похоже.

Побежим отсюда до
Камня рядышком с прудом.

Черепаха машет лапой вдаль.

Раз! Два! Три! Бежать пустились!

Черепаха медленно двигается с места к кулисе.

Ходят по дорожке
Черепашьи ножки –
Раз шажок и два шажок,
Не скачок и не прыжок.
Я ходить быстрее
Просто не умею.
Даже если побегу,
То проворней не смогу.
Но и еле-еле
Я дойду до цели.

Черепаха скрывается за кустами.

Заяц (сам себе скептически)

Что она ни говори,
Ей плестись часа два-три!
Так зачем мне торопиться,
Ждать и на жаре томиться?
Лучше здесь в теньке вздремну.

Заяц поудобнее укладывается возле дерева.

А проснусь и драпану.
Посоревноваться с нею
Я и через час успею!

Заяц засыпает. Солнце клонится к закату. Заяц просыпается и потягивается.

Заяц (бодро и жизнерадостно)

Славно выспался! Ура!
А теперь бежать пора.

Заяц убегает. Посреди сцены появляется большой камень. Из-за деревьев медленно выходит Черепаха.

Ходят по дорожке
Черепашьи ножки –
Раз шажок и два шажок,
Не скачок и не прыжок.
Я ходить быстрее
Просто не умею.
Даже если побегу,
То проворней не смогу.
Но и еле-еле
Я дойду до цели.

Черепаха доходит до камня и оглядывается по сторонам.

Длинноухий! Заяц! Где ты?

Никто не отвечает. Черепаха обходит камень по кругу.

Так и думала, что нету!

Прибегает запыхавшийся Заяц.

Победил! Я первый!

Черепаха выходит из-за камня.

Но
Я ведь здесь уже давно.
Я тебя опередила
И в забеге победила!

Заяц (удивленно и растерянно)

А что, не ожидал?
Я, пока ты сладко спал,
Шла тихонько шаг за шагом.
Хоть твой дар природный – благо,
Но, самонадеян ты,
В этом суть твоей беды.
Не поможет дар счастливый,
Коль хозяин нерадивый.
А терпение и труд
Завсегда плоды дадут.

Черепаха направляется прочь.

Ходят по дорожке
Черепашьи ножки –
Раз шажок и два шажок,
Не скачок и не прыжок.
Я ходить быстрее
Просто не умею.
Даже если побегу,
То проворней не смогу.
Но и еле-еле
Я дойду до цели.

Эзоп — полулегендарный древнегреческий поэт-баснописец. Предположительно жил около 600 г. до н.э.

Черепаха и заяц.

Черепаха и заяц спорили, кто из них быстрей.
Назначили они для состязания время и место и разошлись.
Но заяц, полагаясь на свою природную резвость, не старался бежать, а улегся возле дороги и заснул.
А черепаха понимала, что двигается она медленно, и потому бежала без передышки.
Так обогнала она спящего зайца и получила победную награду.

В моей коллекции есть пуговица, на которой изображен сюжет этой басни. Сама пуговица из растительной слоновой кости.

А у еще одного коллекционера есть пуговица с изображением одной черепахи.

Волк подавился костью и рыскал, чтобы найти кого-нибудь себе в помощь.
Встретилась ему цапля, и он стал сулить ей награду, если она вытащит кость.
Цапля засунула голову в волчью глотку, вытащила кость и потребовала обещанной награды.
Но волк в ответ: “Мало тебе, любезная, что ты из волчьей пасти голову целой вынесла, – так тебе еще и награду подавай?”

Читайте также:  Басня Эзопа Комар и Лев

Unit 2. SCHOOL IS COOL!

Урок 41. Урок домашнего чтения. Басня Эзопа «Черепаха и Заяц»

Цель : учить учащихся высказывать суждения о главные проблемы, затронутые выдумщиками; акцентировать внимание школьников на особенностях построения басен, учить сравнивать тексты на основе тематической и образной родства; развивать навыки анализа художественного произведения, выразительного чтения басен; воспитывать положительные черты характера, заинтересованность творчеством выдающихся баснописцев.

Оборудование : учебник, портрет Эзопа, иллюстрации к басне «Черепаха и Заяц».

И. ОРГАНИЗАЦИОННЫЙ МОМЕНТ

Т. Good morning, boys and girls!

Good morning, good morning!

Good morning to you!

Good morning, our teacher,

We are glad to see you!

Т. Thank you. I am glad to see you too. Let”s start our lesson. Who is on duty today?

P. I am on duty today.

Т. What date is it today?

P. Today is the . of.

P. All are present today.

II. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ УРОКА

Введение в иноязычную атмосферу

Т. Начать урок я хочу с одной истории, которая случилась очень давно (басня Эзопа «Черепаха и Заяц»).

Черепаха и заяц спорили, кто из них быстрее. Назначили они время и место соревнования и разошлись. И Заяц, рассчитывая на свою естественную скорость, не стал бежать, а разлегся возле дороги и заснул. А Черепаха понимала, что двигается она медленно, и потому бежала без остановки. Так она обежала спящего Зайца и получила победу.

1. Как называется произведение, которое вы прослушали?

2. Почему вы так решили?

Правильно, вы слушали басню «Черепаха и Заяц», автором которой является известный древнегреческий баснописец Эзоп. Эта басня учит человека уважать природные способности и не забывать, что без старательной работы достичь чего-то в жизни почти невозможно.

1. Какие моменты басни нам указывают на то, что перед нами не просто сказка?

2. Обратите внимание на ситуации: случаются такие ситуации среди зверей? (Это жизненные ситуации людей)

Басни писали в древнейшие времена, поэтому их считают ровесницами мифов. Самым известным баснописцем был Эзоп, он жил так давно, что нас не дошли определенные сведения о нем. Отмечался он незаурядным умом. О мудрости Эзопа слагали целые легенды, которые гласили, что он был умнее своих современников и поучал их байками.

Предполагают, что Эзоп написал 426 басен. Большинство из них была собрана в отдельную книгу уже после его смерти.

1. Назовите жанр произведения про Зайца и черепаху, который вы только что прослушали. (Басня)

2. Назовите имя основателя байкарського искусства. (Эзоп)

3. Самый известный французский баснописец. (Лафонтен)

4. Всемирно известный русский баснописец. (И. Крылов)

Чтение басни и выполнение заданий к тексту

О какие природные качества человека идет речь в произведении? (Произведение учит уважать природные способности человека: трудолюбие, желание самоутвердиться, достичь успеха. Без старательной работы достичь чего-то в жизни почти невозможно.)

Работа с иллюстрациями к басне

□ Какие события изображены на них?

III. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ УРОКА

Подведение итогов урока

Т. The lesson is over. Thank you for your work and attention! Your marks are. Good-bye.

Чтобы увидеть нормальное отображение страниц сайта включите JavaScript!
И обновите страницу!

Басни Эзопа:
Человек, потерпевший крушение, и море.
Червяк и змея.
Черепаха и заяц.
Черепаха и орел.
Чиж.
Щенок и лягушки.
Эзоп на корабельной верфи.
Эфиоп.
Юноши и мясник.

Человек, потерпевший крушение, и море
Человек, потерпевший кораблекрушение, доплыл до берега моря и заснул там, измученный; а немного спустя проснулся, увидел море и стал его бранить за то, что оно завлекает людей своим мирным видом, и стоит им отплыть, как оно начинает яриться и их губит. Тогда море, приняв женский образ, обратилось к нему так: “Не меня брани, любезный, а ветры! Само я от природы таково, каким ты меня видишь, но ветры налетают на меня мгновенно, и от них я становлюсь бурным и яростным”.
Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех, кто бесчинствует по чужому подстрекательству, а тех, кто их к этому побуждает.

Червяк и змея
Росла у дороги смоковница. Червяк увидел спящую змею и позавидовал, что она такая большая. Захотел он и сам стать таким же, лег рядом и стал растягиваться, пока вдруг от натуги не лопнул.
Так бывает с теми , кто хочет помериться с сильнейшими; они раньше лопнут, чем сумеют достигнуть до соперников.

Черепаха и заяц
Черепаха и заяц спорили, кто из них быстрей. Назначили они для состязания время и место и разошлись. Но заяц, полагаясь на свою природную резвость, не старался бежать, а улегся возле дороги и заснул. А черепаха понимала, что двигается она медленно, и потому бежала без передышки. Так обогнала она спящего зайца и получила победную награду.
Басня показывает: нередко труд берет верх над природными способностями, когда ими пренебрегают.

Черепаха и орел
Черепаха увидела в небе орла, и захотелось ей и самой летать. Подошла она к нему и попросила за какую угодно плату научить ее. Сказал орел, что это невозможно, а она все настаивала и упрашивала. Поднял тогда орел ее в воздух, унес в вышину и бросил оттуда на скалу. Рухнула черепаха, разбилась и испустила дух.
О том , что многие люди в жажде соперничества не слушают разумных советов и губят самих себя.

Чиж
Чиж в клетке висел на окне и пел среди ночи. На голос его прилетела летучая мышь и спросила, почему это днем он молчит, а ночью поет? Ответил чиж, что есть у него на то причина: пел он когда-то днем и попался в клетку, а после этого стал умнее. Сказала тогда летучая мышь: “Раньше бы ты был таким осторожным, пока тебя еще не поймали, а не теперь, когда это уже бесполезно!”
Басня показывает: после несчастья раскаянье никому не нужно.

Щенок и лягушки
Щенок бежал за одним прохожим; от долгого пути и от летней жары он устал и под вечер улегся поспать на росистой траве возле пруда. Заснул он, а лягушки по соседству подняли громкий крик, как у них водится. Щенок проснулся, рассердился и решил подойти к воде поближе и гавкнуть на лягушек, чтобы они перестали квакать и он мог бы спать спокойно. Но сколько он на них ни лаял, ничто не помогало; обозлился он и, уходя прочь, сказал: “Я был бы глупее вашего, если бы вздумал вас, крикливых и несносных, научить уму и вежливости”.
Басня о том , что заносчивые люди, как бы они ни старались, не могут вразумить даже своих близких.

Эзоп на корабельной верфи
Баснописец Эзоп однажды на досуге забрел на корабельную верфь. Корабельщики начали смеяться над ним и подзадоривать. Тогда в ответ им Эзоп сказал: “Вначале на свете были хаос да вода. Потом Зевс захотел, чтобы миру явилась и другая стихия – земля; и он приказал земле выпить море в три глотка. И земля начала: с первым глотком показались горы; со вторым глотком открылись равнины; а когда она соберется хлебнуть и в третий раз, то ваше мастерство окажется никому не нужным.
Басня показывает: когда дурные люди насмехаются над лучшими, этим они, сами того не замечая, только наживают себе от них худшие неприятности.

Эфиоп
Один человек купил эфиопа. Он подумал, что цвет его кожи стал таким от нерадивости прежнего хозяина, и потому, как только привел его домой, стал его отмывать всеми водами и всеми щелоками. Но кожа, какой была, такой и осталась, а от его усилий эфиоп только заболел.
Басня показывает: каков человек от природы, таким он и останется.

Юноши и мясник
Двое юношей покупали в лавке мясо. Пока мясник хлопотал, один из них ухватил кусок мяса и сунул другому за пазуху. Обернулся мясник, заметил пропажу и начал их уличать; но тот, который взял, божился, что мяса он не брал. Догадался мясник об их хитрости и молвил: “Что ж, от меня вы ложными клятвами спасаетесь, да от богов не спасетесь”.
Басня показывает: ложная клятва всегда нечестива, как ее ни прикрывай.

Басни

Басня показывает, что трудные обстоятельства со временем сами собой делаются легче.

25. Зимородок

Зимородок — это птичка, которая любит уединение и всегда живет в море; и чтобы укрыться от птицеловов, она, говорят, вьет себе гнездо в прибрежных скалах. И вот, когда пришла ей пора нести яйца, она залетела на какой-то мыс, высмотрела себе над морем утес и свила там гнездо. Но однажды, когда она вылетела на добычу, море от сильного ветра разбушевалось, доплеснуло до самого гнезда, залило его, и все птенцы потонули. Вернулась птичка, увидела, что случилось, и воскликнула: «Бедная я, бедная! Боялась я опасности на суше, искала прибежища у моря, а оно оказалось еще того коварнее».

Так и некоторые люди, опасаясь врагов, неожиданно страдают от друзей, которые много опаснее.

26. Рыбак

Рыбак ловил рыбу в реке. Он растянул свой невод, чтобы перегородить течение от берега до берега, а потом привязал к веревке камень и стал им бить по воде, пугая рыбу, чтобы та, спасаясь бегством, неожиданно попадалась в сети. Кто-то из местных жителей увидал его за таким занятием и стал его бранить за то, что он мутит реку и не дает им пить чистую воду. Ответил рыбак: «Но ведь если бы не мутил я реку, то пришлось бы мне с голоду помереть!»

Так и демагогам в государствах тогда живется лучше всего, когда им удается завести в отечестве смуту.

27. Лисица и маска

Лиса забралась в мастерскую лепщика и обшарила все, что там было. И тут ей попалась трагическая маска. Подняла ее лисица и сказала: «Какая голова, а мозгу в ней нет!»

Басня относится к человеку, который телом величествен, а душой неразумен.

28. Обманщик

Один бедняк занемог и, чувствуя себя совсем дурно, дал обет богам принести им в жертву гекатомбу, ежели они его исцелят. Боги пожелали его испытать и тотчас послали ему облегчение. Встал он с постели, но так как настоящих быков у него не было, слепил он сотню быков из сала и сжег на жертвеннике со словами: «Примите, о боги, мой обет!» Решили боги воздать ему обманом за обман и послали ему сон, а во сне указали пойти на берег моря — там он найдет тысячу драхм. Человек обрадовался и бегом побежал на берег, но там сразу попался в руки разбойников, и они увезли его и продали в рабство: так и нашел он свою тысячу драхм.

Басня относится к человеку лживому.

29. Угольщик и сукновал

Угольщик работал в одном доме; подошел к нему сукновал, и, увидев его, угольщик предложил ему поселиться тут же: друг к другу они привыкнут, а жить под одной крышей им будет дешевле. Но возразил на это сукновал: «Нет, никак это для меня невозможно: что я выбелю, ты сразу выпачкаешь сажею».

Басня показывает, что вещи несхожие несовместимы.

30. Потерпевший кораблекрушение

Один богатый афинянин вместе с другим плыл по морю. Поднялась страшная буря, и корабль перевернулся. Все остальные пустились вплавь, и только афинянин без конца взывал к Афине, обещая ей бесчисленные жертвы за свое спасение. Тогда один из товарищей по несчастью, проплывая мимо, сказал ему: «Афине молись, да сам шевелись».

Так и нам следует не только молиться богам, но и самим о себе заботиться.

31. Человек с проседью и его любовницы

У человека с проседью было две любовницы, одна молодая, другая старуха. Пожилой было совестно жить с человеком моложе ее, и потому всякий раз, как он к ней приходил, она выдергивала у него черные волосы. А молодая хотела скрыть, что ее любовник — старик, и вырывала у него седину. Так ощипывали его то одна, то другая, и в конце концов он остался лысым.

Так повсюду неравенство бывает пагубно.

32. Убийца

Некий человек совершил убийство, и родственники убитого его преследовали. Он прибежал к реке Нилу, но тут столкнулся с волком. В страхе он забрался на дерево, нависшее над рекой, и спрятался на нем, но увидел змею, которая там раскачивалась. Тогда он бросился в воду; но и тут подстерег его крокодил и сожрал.

Басня показывает, что для человека, запятнанного преступлением, ни земля, ни воздух, ни вода не будут убежищем.

33. Хвастливый пятиборец

Одного пятиборца земляки все время попрекали, что он трус. Тогда он на время уехал, а воротившись, стал хвастаться, что в других городах совершил он множество подвигов и на Родосе сделал такой прыжок, какого не делывал ни один олимпийский победитель; подтвердить это вам могли бы все, кто там были, если бы они приехали сюда. Но на это один из присутствующих ему возразил: «Дорогой мой, если ты правду говоришь, зачем тебе подтверждения? Вот тебе Родос, тут ты и прыгай!»

Басня показывает: если что можно доказать делом, то на это незачем тратить слова.

34. Человек, обещающий невозможное

Один бедняк занемог и почувствовал себя совсем дурно; врачи от него отступились; и тогда он взмолился к богам, обещая принести им гекатомбу и пожертвовать богатые дары, если выздоровеет. Жена его, оказавшись поблизости, спросила: «Да на какие же деньги ты это сделаешь?» — «Неужели ты думаешь, — ответил он, — что я стану выздоравливать лишь затем, чтобы боги с меня это потребовали?»

Басня показывает, что люди легко обещают на словах то, чего и не думают выполнить на деле.

35. Человек и сатир

Говорят, что когда-то человек с сатиром решили жить в дружбе. Но вот пришла зима, стало холодно, и стал человек дышать себе на руки, поднося их к губам. Спросил его сатир, зачем он это делает; ответил человек, что так он согревает руки в стужу. Потом сели они обедать, а еда была очень горячая; и стал человек брать ее понемножку, подносить к губам и дуть. Снова спросил сатир, что это он делает, и ответил человек, что так он охлаждает кушанье, потому что ему слишком горячо. Сказал тогда сатир: «Нет, приятель, не быть нам с тобой друзьями, если у тебя из одних и тех же губ идет и тепло и холод».

Читайте также:  Басня Эзопа Огородник

Так и мы должны остерегаться дружбы тех, кто ведет себя двулично.

36. Коварный

Некий коварный человек побился с кем-то об заклад, что покажет, как лживы предсказания дельфийского оракула. Он взял в руки воробья, прикрыл его плащом, вошел в храм и, став против оракула, спросил, что он держит в руке — живое или неживое? Если ответ будет: «Неживое» — он хотел показать живого воробья; если: «Живое» — задушить его и показать мертвого. Но бог понял его злой умысел и сказал: «Полно, голубчик! ведь от тебя самого зависит, живое оно или неживое».

Басня показывает, что божество обмануть невозможно.

37. Слепец

Один человек незрячий умел про каждое животное, которое ему давали в руки, на ощупь угадать, что это такое. И вот однажды ему подложили волчонка; он его ощупал и сказал, раздумывая: «Не знаю, чей это детеныш — волка, лисицы или еще какого подобного животного, — и одно только знаю: в овечье стадо его лучше не пускать».

Так свойства дурных людей часто бывают видны и по их наружности.

38. Пахарь и волк

Пахарь распряг волов и погнал их на водопой. А голодный волк в поисках поживы набрел на брошенный плуг, стал лизать бычье ярмо, потом понемногу, сам того не замечая, просунул в него голову и, не в силах высвободиться, поволок плуг по пашне. Вернулся пахарь, увидел его и воскликнул: «Зловредная ты тварь! вот кабы ты на самом деле забросил разбой и грабеж и взялся бы вместо этого за землепашество. »

Басни [14/14]

Скачать полное произведение

XVI. Лев на ловле. Написана по мотивам басни Лафонтена “Телка, Коза и Овца в обществе со Львом”, восходящей к Эзопу.
XVII. Конь и Всадник. Басня развивает тему, намеченную в притче И. П. Пнина “Верховая лошадь” (1806), в стихотворении Державина “Колесница” (1803-1804), в ирои-комической поэме А. П. Буниной “Падение Фаэтона”, которую на публичном заседании “Беседы” 11 ноября 1811 г. прочитал Крылов. Все эти произведения, написанные в разное время, воспринимались как выражение общественного недовольства политикой слабовольного Александра I.
XIX. Добрая Лисица. В басне использованы мотивы русских сказок о лисе.

I. Демьянова уха. См. с. 362 наст. изд. Кушак – пояс.
III. Чиж и Голубь. Сходный сюжет – в басне Федра “Воробей и Заяц”.
IV. Водолазы. Басня написана в 1813 г. в Приютино по заказу А. Н. Оленина для торжественного чтения на открытии имп. Публичной библиотеки. “Другие утверждали, // Что люди от наук лишь только хуже стали” – намек на трактат Руссо “О влиянии наук на нравы”.
V. Госпожа и две Служанки. Переработка басни Лафонтена “Старуха и две Служанки”, сюжет которой восходит к Эзопу (“Хозяйка и Служанки”).
VIII. Зеркало и Обезьяна. Та же тема варьируется в одноименных баснях М. М. Хераскова (1764) и С. А. Тучкова (1789). Ср. также пословицу, поставленную эпиграфом к комедии Н. В. Гоголя “Ревизор”, “На зеркало неча пенять, коли рожа крива”.
IX. Комар и Пастух. Сходная тема намечена в начальном эпизоде поэмы “Комар”, приписываемой молодому Вергилию.
X. Крестьянин и Смерть. Переработка басни Лафонтена “Смерть и Дровосек” на сюжет из Эзопа.
XI. Рыцарь. Карачун – в некоторых русских диалектах злой дух.
XII. Тень и Человек. К этой теме обращался в басне “Дурак и Тень” Хемницер.
XV. Собака, Человек, Кошка и Сокол. Близка по теме к басням “Пешеходы и Медведь” и “Дорожные и Разбойник” Федра.
XVI. Подагра и Паук. Переработка одноименной басни Лафонтена.
XVII. Лев и Лисица. Перевод одноименной басни Эзопа.
XIX. Слон в случае. Тема могла быть подсказана притчей “Слон, произведенный в сан”, напечатанной в новиковском журнале “Трутень” (1769, л. II).
. попасть в случай. – стать фаворитом.
XX. Туча. Басня воспринималась как – отклик на получение награды псковским губернатором кн. П. И. Шаховским, в то время как он утаил правду о голоде, свирепствующем в ряде уездов его губернии зимой 1811-1812 гг.
XXV. Напраслина. Сюжет восходит к фацеции “О пекшем яйцо” (см.: О. А. Державина. Фацеции. Переводная новелла в русской, литературе XVII века. М., 1962, с. 172-173).

I. Волк и Пастухи. Обработка одноименной басни Эзопа.
III. Гребень. Наяды (греч. миф.) – божества, нимфы вод.
IV. Скупой и Курица. Обработка темы, намеченной в басне “Курица с золотыми яйцами”, восходящей к Эзопу.
VI. Алкид. Алкид – одно из имен Геракла. Алкмена – земная женщина, родившая Геракла от Зевса (греч. миф.). Обработка басни Эзопа “Геракл и Афина” (до Крылова на русский язык не переводилась). См. о занятиях Крылова древнегреческим языком на с. 372-374 наст. изд.
VII. Апеллес и Осленок. Н. И. Греч сообщал, что в этой басне будто бы осмеян поэт П. А. Катенин, хваставший тем, что Крылов ему “надоел своими вечными приглашениями”.
Апеллес – древнегреческий живописец (IV в. до н. э.). Пегас (греч. миф.) – волшебный крылатый конь; символ поэтического вдохновения. Мидас (греч. миф.) – фригийский царь, награжденный Аполлоном ослиными ушами.
IХ. Мальчик и Змея. Перевод одноименной басни Эзопа.
X. Пловец и Море. Перевод басни Эзопа “Потерпевший кораблекрушение” (до Крылова на русский язык не переводилась).
Амфитрида (греч. миф.) – владычица морей, супруга Посейдона.
Эол (греч. миф.) – повелитель ветров.
XII. Волк и Журавль. Обработка басни “Волк и Аист”, восходящей к Эзопу (“Волк и Цапля”) и Федру.
XIV. Муравей. Об отзыве Пушкина на эту басню см. с. 16 наст. изд.
XV. Пастух и Море. Самостоятельная обработка сюжета одноименной басни Лафонтена, восходящей к Эзопу.
XVII. Лисица и Виноград. Переработка одноименной басни Лафонтена, восходящей к Эзопу и Федру.
XIX. Медведь в сетях. Частично использованы мотивы басни Эзопа “Медведь и Лисица”.
XXII. Похороны. Самостоятельная разработка сюжета эзоповской басни “Богач”.
XXIII. Трудолюбивый Медведь. Предполагают, что непосредственным поводом к написанию басни явилось высочайшее распоряжение о срочной каталогизации публичной библиотеки в марте 1817 г., в то время как самые принципы каталогизации еще не были выработаны.
XXIV. Сочинитель и Разбойник. При жизни Крылова басня была истолкована как выпад против Вольтера, что вызвало протест баснописца. Сирена (греч. миф.) – демоническое существо, полуптица-полуженщина, своим волшебным пением заманивающая путников к гибели. Мегера – (греч. миф.) – одна из трех эриний (богинь мщения), олицетворение гнева и мстительности.
XXV. Ягненок. Басня обращена к дочери А. Н. Оленина, Анне.

I. Совет мышей. Возможно, басня является откликом на образование Государственного совета 1 января 1810 г.
IV. Мот и Ласточка. Переработка басни Эзопа “Молодой человек и Ласточка”.
VII. Свинья под Дубом. По теме близка к басням “Пешеходы и Явор” Эзопа и “Дуб и Свинья” Лессинга (впервые переведена на русский язык в журнале “Детское чтение”, 1785, ч. III, с. 128).
VIII. Паук и Пчела. Сходная тема намечена в одноименных баснях Геллерта (переведена на русский зык М. Матинским в 1775 г.) и Хольберга (переведена Фонвизиным в,1761 г.).
IX. Лисица и Осел. Переработка басни Лафонтена “Лев в старости”, восходящей к Эзопу. Та же тема развита в басне Крылова “Лев состарившийся”.
X. Муха и Пчела. Переработка басни Лафонтена “Муха и Муравей”, восходящей к Федру.
XII. Котел и Горшок. Переделка басни Лафонтена “Горшок глиняный и Горшок железный”, восходящей к Эзопу.
XIII. Дикие Козы. Переработка басни Эзопа “Пастух и Козы”.
XV. Голик. Басню рассматривали как отклик на выступление Н. С. Арцибашева в журнале “Вестник Европы” (1821, N5 18), направленное против “Истории Государства Российского” Н. М. Карамзина.
XXII. Две Собаки. Тема восходит к одноименной басне Геллерта.
XXIII. Кошка и Соловей. Басня была первой из опубликованных Крыловым в печатном органе Вольного общества любителей российской словесности и сопровождена восторженным редакционным примечанием – см. с. 392-393 наст. изд. Современники ставили эту басню в связь с новым цензурным уставом, обсуждаемым в то время, который впоследствии получил наименование “чугунного”. Тема басни близка к стихотворению Державина “На птичку” (опубликовано позднее): “Поймали птичку голосисту, // И ну сжимать ее рукой: // Пищит бедняжка вместо свисту // А ей твердят: “Пой, птичка, пой!”
XXIV. Рыбья пляска. При жизни Крылова печаталась под названием “Рыбьи пляски” в переработанном по требованию цензуры виде и заканчивающейся иначе: “Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть, // Чтоб не без музыки плясать народу, // Секретаря и воеводу // В своих когтях заставил петь”. О реальном смысле басни см. с. 381 наст. изд. Схожий сюжет – в басне Хемницера “Путешествие Льва”. В настоящем издании “Рыбья пляска” печатается по тексту сохранившегося автографа.
XXV. Прихожанин. Тема заимствована из анекдота “Крестьянин из другого прихода” (Спутник и собеседник веселых людей. М., 1776″. Ч. III. С. 5). Басня направлена против П. А. Вяземского, который в своих статьях, стихах, письмах, высказываниях оценивал басни Крылова ниже басен И. И. Дмитриева – см. с. 381, наст. изд.
Платон (1737-1812) – митрополит московский (в миру Левшин), известный проповедник.
XXVI. Ворона. Переработка басни Лафонтена “Сойка, украшенная перьями Павлина”, сюжет которой восходит к Эзопу и Федру.
Юнонин двор (римск. миф.) – павлин, по легендарному истолкованию, был посвящен богине Юноне, супруге Юпитера.
Пестрые овцы. Предназначалась Крыловым для седьмой книги басен в издании 1825 г., но не была пропущена цензурой и при жизни автора в печати не появлялась (опубликована впервые в журнале “Русский архив”, 1867, вып. 3). Предполагают, что в этой басне содержится отклик на дело о вольнодумстве петербургских профессоров. В конце 1821 г. исполняющий обязанности попечителя Петербургского учебного округа Д. П. Рунич доносительски обвинил К. Ф. Германа, Э. С. Раупаха, К. И. Арсеньева и А. И. Галича в том, что читаемые ими курсы напитаны “противным христианству духом”. Дело это тянулось в течение нескольких лет (см.: М. Сухомлинов. Исследования и статьи по русской литературе и просвещению. Т. I. СПб., 1889. С. 239-397).

IV. Белка. 2 мая 1830 г. цензурный комитет отмечал, что басни “Белка” и “Осел” были даны на его рассмотрение, так как цензор Сербинович сомневался, можно ли пропустить эти басни в печать (См.: Пушкин и его современники. Вып. 29-30. Л., 1927. С. 113).
V. Щука. Редакционное примечание издателей “Литературной газеты” к этой басне см. на с. 415 наст. изд.
VII. Бритвы. Об оценке Гоголем этой басни см. с. 441 наст. изд.
X. Булат. Современники относили эту басню к положению выдающегося военачальника, героя Отечественной войны 1812 г. А. П. Ермолова, в николаевское царствование отставленного от службы и проживающего в имении под Орлом.
XII. Пушки и Паруса. Борей (греч. миф.) – бог северного ветра.
XIII. Осел. См. комментарий к басне “Белка”.
XIV. Мирон. Мирон – имя это по-гречески означает: “каплющий елеем”.
XVII. Филин и Осел. Сюжетно близка к басне Ф. А. Эмина “Сова и Нетопырь”. Иносказательный смысл басни раскрыт в письме А. С. Пушкина к М. П. Погодину от 1 июля 1828 г.: “За разбор “Мысли”, одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности, уже досталось нашим северным шмелям от Крылова, осудившего их, и Шевырева, каждому по достоинству”. Здесь имелась в виду критика в “Северной пчеле” (от 15 мая) стихотворения “Мысль” С. П. Шевырева, напечатанного в журнале “Московский вестник” (1828, апрель).
XX. Лещи. – Ср. Басню “Рыбья пляска”.
XXI. Водопад и Ручей. Близка по теме к басне Хераскова “Источник и Ручей”. См. также с. 15, наст. изд.

I. Пастух. Ср. русскую пословицу: “На волка только слава, а овец таскает Савва”.
II. Белка. До Крылова к этой теме обращался Н. Ф. Остолопов (“Кот и Белка”, 1827).
IV. Лиса. В сюжете использованы мотивы русских сказок.
VII. Два Мальчика. Напоминает басню Лафонтена “Обезьяна и кошка”.
IX. Лев и Мышь. Сходная тема – в басне Лафонтена “Лев и Крыса”, сюжет которой восходит к Эзопу.
X. Кукушка и Петух. В альманахе “Сто русских литераторов” (Т. 2. СПб., 1841), где впервые была напечатана басня, она сопровождалась карикатурой Дезарно, в которой угадывались фигуры Ф. В. Булгарина и Н. И. Греча, изображенные с головами Петуха и Кукушки; см. с. 381 наст. изд. О взаимном славословии этих литераторов писал Пушкин в памфлете “Торжество дружбы, или Оправданный Александр Анфимович Орлов” (1831).
XI. Вельможа. О цензурных затруднениях Крылова в связи с этой басней см. на с. 416, 424 наст. изд.

БАСНИ, НЕ ВОШЕДШИЕ В ДЕВЯТЬ КНИГ

Стыдливый игрок. Судьба игроков. Павлин и Соловей. Впервые напечатаны в журнале “Утренние часы”, 1788 (соответственно: ч. I, неделя 5, 18 мая; ч. 2, неделя 18, 17 августа и неделя 24, 28 сентября.). В ч. II (с. 47-48) того же журнала ранее был напечатан прозаический вариант последней басни, без подписи автора. При жизни Крылова басни не перепечатывались.
Лев и Человек. Впервые напечатана в кн. “Басни Ивана Крылова” (1809), но в последующие издания не включалась, возможно, потому, что сходные мотивы варьируются в других баснях Крылова (ср., например, “Лев, Серна и Лиса”).
Пир. Впервые напечатана в кн.: “Сборник статей, читанных в Отделении русского языка и словесности имп. Академии наук” (т. IV. СПб., 1869). На беловом автографе этой басни надпись В. А. Олениной: “В то время, как была написана Крыловым, цензура запретила ее печатать”.

/ Полные произведения / Крылов И.А. / Басни

Смотрите также по произведению “Басни”:

Ссылка на основную публикацию