Басня Эзопа Воин и Вороны

Эзоп — Воин и вороны

Шел один трус на войну. Закаркали над ним вороны, он бросил оружие и притаился. Потом подобрал оружие и пошел дальше.
Снова они закаркали, снова он остановился, но сказал, наконец:
«Кричите сколько хотите: мною вы не полакомитесь!»

Мораль басни:

  • Следующий стих → Эзоп — Деревья и олива
  • Предыдущий стих → Эзоп — Жаворонок

Читать похожие стихи:

  1. Эзоп — Галка и вороны
  2. Эзоп — Собака и заяц
  3. Эзоп — Верблюду его хозяин приказал
  4. Эзоп — Жаворонок
  5. Эзоп — Гермес и Земля
  • Стихи Александра Пушкина
  • Стихи Михаила Лермонтова
  • Стихи Сергея Есенина
  • Басни Ивана Крылова
  • Стихи Николая Некрасова
  • Стихи Владимира Маяковского
  • Стихи Федора Тютчева
  • Стихи Афанасия Фета
  • Стихи Анны Ахматовой
  • Стихи Владимира Высоцкого
  • Стихи Иосифа Бродского
  • Стихи Марины Цветаевой
  • Стихи Александра Блока
  • Стихи Агнии Барто
  • Омар Хайям: стихи, рубаи
  • Стихи Бориса Пастернака
  • Стихи Самуила Маршака
  • Стихи Корнея Чуковского
  • Стихи Эдуарда Асадова
  • Стихи Евгения Евтушенко
  • Стихи Константина Симонова
  • Стихи Ивана Бунина
  • Стихи Валерия Брюсова
  • Стихи Беллы Ахмадулиной
  • Стихи Юлии Друниной
  • Стихи Вероники Тушновой
  • Стихи Николая Гумилева
  • Стихи Твардовского
  • Стихи Рождественского
  • Евгений Онегин
  • Бородино
  • Я помню чудное мгновенье (Керн)
  • Я вас любил, любовь еще, быть может
  • Парус (Белеет парус одинокий)
  • Письмо матери
  • Зимнее утро (Мороз и солнце; день чудесный)
  • Не жалею, не зову, не плачу
  • Стихи о советском паспорте
  • Я памятник себе воздвиг нерукотворный
  • У лукоморья дуб зеленый
  • Ночь, улица, фонарь, аптека
  • Сказка о царе Салтане
  • Жди меня, и я вернусь
  • Ты меня не любишь, не жалеешь
  • Что такое хорошо и что такое плохо
  • Кому на Руси жить хорошо
  • Я пришел к тебе с приветом
  • Незнакомка
  • Письмо Татьяны к Онегину
  • Александр Пушкин — Пророк
  • Анна Ахматова — Мужество
  • Николай Некрасов — Железная дорога
  • Сергей Есенин — Письмо к женщине
  • Александр Пушкин — Полтава
  • Стихи о любви
  • Стихи для детей
  • Стихи о жизни
  • Стихи о природе
  • Стихи о дружбе
  • Стихи о женщине
  • Короткие стихи
  • Грустные стихи
  • Стихи про осень
  • Стихи про зиму
  • Стихи о весне
  • Стихи про лето
  • Смешные стихи
  • Матерные стихи
  • Стихи с добрым утром
  • Стихи спокойной ночи
  • Стихи про семью
  • Стихи о маме
  • Стихи про папу
  • Стихи про бабушку
  • Стихи про дедушку
  • Стихи о войне
  • Стихи о родине
  • Стихи про армию
  • Стихи про школу
  • Стихи о музыке
  • Стихи для малышей
  • Стихи о доброте
  • Стихи на конкурс
  • Сказки в стихах
  • Популярные стихи Пушкина
  • Популярные стихи Лермонтова
  • Популярные стихи Есенина
  • Популярные басни Крылова
  • Популярные стихи Некрасова
  • Популярные стихи Маяковского
  • Популярные стихи Тютчева
  • Популярные стихи Фета
  • Популярные стихи Ахматовой
  • Популярные стихи Цветаевой
  • Популярные стихи Бродского
  • Популярные стихи Блока
  • Популярные стихи Хайяма
  • Популярные стихи Пастернака
  • Популярные стихи Асадова
  • Популярные стихи Бунина
  • Популярные стихи Евтушенко
  • Популярные стихи Гумилева
  • Популярные стихи Рождественского
  • Другие поэты

Огромная база, сборники стихов известных русских и зарубежных поэтов классиков в Антологии РуСтих | Все стихи | Карта сайта | Контакты

Все анализы стихотворений, краткие содержания, публикации в литературном блоге, короткие биографии, обзоры творчества на страницах поэтов, сборники защищены авторским правом. При копировании авторских материалов ссылка на источник обязательна! Копировать материалы на аналогичные интернет-библиотеки стихотворений – запрещено. Все опубликованные стихи являются общественным достоянием согласно ГК РФ (статьи 1281 и 1282).

Басни Эзопа
в библиотеке Чугунного Козьмы

Библиотека Козьмы Пруткова
содержит сочинения его любимых авторов

Эзоп

ЭЗОП. БАСНИ

Эзоп (Aisopos), древнегреческий баснописец 6 в. до н. э. Сюжеты Эзопа составили основной фонд европейской басни от Федра и Бабрия до Ж. Лафонтена и И. А. Крылова.

Басни Эзопа

ВОРОН И ЛИСИЦА

Удалось Ворону раздобыться куском сыру, взлетел он на дерево, уселся там и попался на глаза Лисице. Задумала она перехитрить Ворона и говорит: «Что за статный молодец ты, Ворон! И цвет-то твоих перьев самый царственный! Будь только у тебя голос — быть тебе владыкой всех пернатых!» Так говорила плутовка. Попался Ворон на удочку. Решился он доказать, что у него есть голос, каркнул во все воронье горло и выронил сыр. Подняла Лисица свою добычу и говорит: «Голос, Ворон, у тебя есть, а ума-то не бывало».

Не верь врагам — проку не выйдет.

ЛИСИЦА И ВИНОГРАД

Голодная Лисица заметила свесившуюся с лозы гроздь винограда и хотела было достать ее, но не могла. Ушла она и говорит: «Он еще не дозрел».

Иной не может сделать что-либо из-за недостатка сил, а винит в этом случай.

ЖУК И МУРАВЕЙ

В летнюю пору Муравей, ползая по полям, собирал зерна и колосья, накапливая себе корм на зиму. А Жук, увидев его, подивился его трудолюбию и тому, что он работает в ту пору, когда остальные твари, избавившись от трудов, живут беззаботно. Тот промолчал тогда. Когда же пришла зима и дожди размыли навоз, голодный Жук пришел к Муравью и попросил еды. А тот ему сказал: «О Жук! Если б ты тогда потрудился, когда я работал, — а ты смеялся надо мной, — не пришлось бы тебе теперь нуждаться в корме».

БЕДНЯК

У бедняка была деревянная статуя бога. «Сделай меня богатым», — молился он ей, но молитвы его оставались напрасны, и он сделался еще беднее. Зло взяло его. Схватил он божка за ногу и ударил об стенку головой. Вдребезги разлетелась она, и из нее высыпалась горсть червонцев. Собрал их счастливец и говорит: «Низок же и глуп ты, по моему мнению: почитал я тебя — ты не помог мне, хлопнул об угол — послал великое счастье».

Кто обращается с негодяем ласково — останется в убытке, кто поступает с ним грубо — в барыше.

ДВА ГОРШКА

Река несла в своем течении два горшка — глиняный и медный. «Держись от меня подальше, не подплывай близко, — просит глиняный горшок медного. — Чуть ты дотронешься до меня, ты расколотишь меня в куски, а самому мне касаться тебя нет охоты».

Нет житья бедняку, если под боком у него поселится богач.

БЫК И ЖАБА

Бык пошел пить и раздавил детеныша жабы. Приходит на то место его мать — ее там не было — и спрашивает своих детей: «Где ваш братишка?» — «Он умер, матушка, — говорят они, — сейчас приходил огромный зверь о четырех ногах и раздавил его». Надулась жаба и спрашивает: «Что, будет тот зверь с меня величиной?» — «Перестань, мама, — слышит она в ответ. — Не сердись, — скорей ты лопнешь, чем сравняешься с ним».

Опасно слабому тягаться с сильным.

КРЕСТЬЯНИН И ЕГО СЫНОВЬЯ

В предсмертный свой час призвал крестьянин своих сыновей и, желая приохотить их к занятию земледелием, говорит им: «Дети мои, я умираю. Обыщите наш виноградник, в нем вы найдете спрятанным все, что я имел». — «Должно быть, там зарыт клад», — думают сыновья и после смерти отца перерыли весь виноградник. Клад они, правда, не нашли, зато хорошо вскопанная почва дала сбор винограда обильней прежнего.

Истинное сокровище для людей — умение трудиться.

Перевод Алексеева Хрестоматия по античной литературе. В 2 томах. Для высших учебных заведений. Том 1. Н.Ф. Дератани, Н.А. Тимофеева. Греческая литература. М., «Просвещение», 1965

Басня Эзопа Воин и Вороны

Басня Ивана Андреевича Крылова “Ворона и Лисица” была создана не позднее конца 1807 года, а напечатана впервые в журнале “Драматический вестник” в 1908 году. Сюжет этой басни известен еще с древних времен и путешествует по странам и векам до сего времени. Мы встречам его у Эзопа* (Древняя Греция), Федра (Древний Рим), Лафонтена (Франция, XVII век), Лессинга* (Германия, XVIII век), русских поэтов А.П.Сумарокова (XVIII век), В.К.Тредиаковского (XVIII век), И.А.Крылова (XIX век).
Сравним басни Эзопа и Крылова. В басне Эзопа – Ворон, а у Крылова – Ворона. Ворон считается птицей мудрой и вещей, его не проведешь. Ворона же издавна – синоним глупости, и Крылов в шутку называет ее здесь вещуньей (предсказательницей). Она не сумела предсказать судьбу сыра. Образ Лисы у Эзопа не является ярким характером. Лиса просто хитра. У Крылова же используется значительно обогащенный фольклорный образ Лисы. Ворона “взгромоздилась” (тяжела, неповоротлива), а Лиса “близехонько бежала”. Читатель видит осторожную плутовку на цыпочках. Какие обороты иcпользует Крылов для характеристики своих героев? Лиса “вертит хвостом”, “говорит . сладко, чуть дыша”, “плутовка”: она хитра, умна, коварна и осторожна. Перед нами целый характер. Сравним с Вороной. Смешно, когда расхваленная как красавица и певунья Ворона “каркнула во все воронье горло”. Именно у Крылова Ворона кажется особенно глупой и тщеславной.

Иван Андреевич Крылов (1769-1844)
Ворона и Лисица

Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.

Вороне где-то бог послал кусочек сыру;
На ель Ворона взгромоздясь,
Позавтракать было совсем уж собралась,
Да позадумалась, а сыр во рту держала.
На ту беду Лиса близехонько бежала;
Вдруг сырный дух Лису остановил:
Лисица видит сыр, Лисицу сыр пленил,
Плутовка к дереву на цыпочках подходит;
Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит
И говорит так сладко, чуть дыша:
“Голубушка, как хороша!
Ну что за шейка, что за глазки!
Рассказывать, так, право, сказки!
Какие перышки! какой носок!
И, верно, ангельский быть должен голосок!
Спой, светик, не стыдись! Что ежели, сестрица, –
При красоте такой и петь ты мастерица,
Ведь ты б у нас была царь-птица!”
Вещуньина * с похвал вскружилась голова,
От радости в зобу дыханье сперло,
И на приветливы Лисицыны слова
Ворона каркнула во все воронье горло:
Сыр выпал – с ним была плутовка такова.

* Вещунья – предсказательница. В народных легендах и сказках ворон, ворона изображаются как вещие птицы.

“Еще удачнее “Ворона и Лисица”. Отправляясь от стиха “На ель ворона взгромоздясь. “, Серов дает зрителю почувствовать, что ворона действительно высоко поднялась, усевшись на еловую ветвь. Очутившись этим путем на первом плане, она видит внизу крошечную лисичку, всячески изощряющуюся в лести. У вороны подчеркнута безнадежная глупость.
Работая над баснями, Серов, по словам ого близких; свидетелей его неустанных исканий, использовал многочисленные альбомы, в которых имелись зарисовки нужных ему животных. Недостававшие он тут же брал с натуры, заполняя новый “звериный” альбом. Бывали случаи, когда, испытывая нужду и том или другом повороте и движениях очередного зверя, он бросал все и уезжал в зоологический сад.” (Игорь Грабарь. Серов-рисовальщик. М., 1961.)

* Серов Валентин Александрович (1865–1911) – русский живописец и график, мастер портрета (см. его работу “Портрет А.М.Горького” на этом сайте).

* Эзоп (VI-V вв. до н.э.)
Ворон и Лисица

Ворон унёс кусок мяса и уселся на дереве. Лисица увидела, и захотелось ей заполучить это мясо. Стала она перед Вороном и принялась его расхваливать: уж и велик он, и красив, и мог бы получше других стать царём над птицами, да и стал бы, конечно, будь у него ещё и голос. Ворону и захотелось показать ей, что есть у него голос; выпустил он мясо и закаркал громким голосом. А лисица подбежала, ухватила мясо и говорит: “Эх, ворон, кабы у тебя ещё и ум был в голове, – ничего бы тебе больше не требовалось, чтобы царствовать”.
Басня уместна против человека неразумного.

Ворона несла в когтях кусок отравленного мяса, которое рассерженный садовник подбросил для кошек своего соседа.
И только она уселась на старый дуб, чтобы съесть свою добычу, как подкралась лисица и воскликнула, обращаясь к ней:
– Слава тебе, о птица Юпитера!
– За кого ты меня принимаешь? – спросила ворона.
– За кого я тебя принимаю? – возразила лисица. – Разве не ты тот благородный орел, что каждый день спускается с руки Зевса на этот дуб и приносит мне, бедной, еду? Почему ты притворствуешь? Иль я не вижу в победоносных когтях твоих вымоленное мной подаяние, которое мне твой повелитель все еще посылает с тобою?
Ворона была удивлена и искренно обрадована тем, что ее сочли за орла.
“Незачем выводить лисицу из этого заблуждения”, – подумала она.
И, преисполненная глупого великодушия, она бросила лисе свою добычу и гордо полетела прочь.
Лиса смеясь подхватила мясо и с злорадством съела его. Но скоро ее радость обратилась в болезненное ощущение; яд начал действовать, и она издохла.
Пусть бы и вам, проклятые лицемеры, в награду за ваши хвалы не добиться ничего, кроме яда.
Cудьба басни о Вороне и Лисице
в литературе нескольких веков

Читайте также:  Басня Эзопа Домашние голуби и дикие голуби

Басня — один из самых устойчивых эпических жанров. Совершим путешествие с героями басни Вороной (Вороном) и Лисицей по разным векам.

Перед нами басня Эзопа «Ворон и Лисица» (в прозе), басня Жана де Лафонтена «Ворон и Лисица», басня Василия Кирилловича Тредиаковского «Ворон и Лисица», басни Александра Петровича Сумарокова и Ивана Андреевича Крылова «Ворона и Лисица».

Это лишь часть басен, созданных разными авторами в литературе разных стран и в разные века на популярный сюжет о Вороне и Лисице. Как они располагались во времени?

Эзоп — VI век до нашей эры.
Ж. де Лафонтен (1621—1695). XVII век.
В. К. Тредиаковский (1703—1768). XVIII век.
Г. Э. Лессинг (1729—1781). XVIII век.
А. П. Сумароков (1717—1777). XVIII век.
И. А. Крылов (1769—1844). XIX век.

Как видим, путешествие оказалось длительным — почти 25 веков, что говорит об удивительной живучести и сюжета, и жанра. Если басни с таким сюжетом вновь и вновь возникали на протяжении столетий, значит, и сюжет оставался живым, и басня как жанр сохраняла свою силу. Таким образом, мы можем сделать вывод: если живет произведение определенного жанра, то, значит, живы характеры и обстоятельства, которые породили этот сюжет, а читателя или слушателя устраивает форма, которую это произведение принимает.

№ 85. (29.01.05) Откуда Ворона взяла сыр?

Да, многое в характере всё-таки определяется национальной принадлежностью. Русский человек не только любит водку и не любит работать. Русское авось – это тоже мудрость. Порой в жизни везёт именно тем, кто умеет не опережать события. “Если не делать лишних жестов, то мир удивительно прост:” Сейчас слишком ценятся такие человеческие качества, как целеустремлённость, активность, настойчивость, предприимчивость. Штольц, несомненно, современнее Обломова.
И всё же для того, чтобы понять себя и различить сигналы судьбы, надо уметь прислушаться к голосу в собственной душе. А если весь день торопишься, опаздываешь, с кем-то без конца общаешься, разговариваешь, договариваешь, то и поступаешь часто не как следует, а как получилось. Язык же отражает мировосприятие человека и философию нации. Может, поэтому так много в русском языке выражений с главным словом – Бог: слава Богу, ради Бога, ни Боже мой, Бог знает что, с Богом, Бог послал и т.д. Вот и такое милое слово спасибо – не что иное, как сокращение словосочетания Спаси Бог!
На эти мысли натолкнуло меня чтение с детства знакомой басни Ивана Андреевича “Ворона и Лисица“. Помните начало басни: “Вороне где-то Бог послал кусочек сыра”. Кстати, а помните, как выражение Бог послал обыграли И.Ильф и Е.Петров в романе “12 стульев”? “Застенчивый Александр Яковлевич тут же, без промедления пригласил пожарного инспектора пообедать чем Бог послал. В этот день бог послал Александру Яковлевичу на обед бутылку зубровки, домашние грибки, форшмак из селёдки, украинский борщ с мясом первого сорта, курицу с рисом и компот из сушёных яблок.

Но вернёмся к басне “Ворона и лисица”.Интересное дело: этот сюжет встречается у многих авторов, но упоминание Всевышнего появилось у самого великого русского баснописца. А, может, потому он и велик, что в русском человеке главное подметил?
Сюжет басни о Вороне и Лисице встречается ещё у Эзопа. У него, правда, нет ни сыра, ни Бога, ни Вороны. Басня начинается просто: “Ворон унёс кусок мяса и уселся на дереве. Лисица увидела, и захотелось ей заполучить это мясо.” Дальше идёт знакомая нам история. Мораль эзоповской басни имеет, правда, более широкий смысл: “Басня уместна против человека неразумного”.
А вот сыр появляется в басне Жана де Лафонтена (1621 -1695) “Ворон и лисица”. Сюжет нам известен. Есть только небольшие отличия:

    Дядюшка ворон, сидя на дереве,
    Держал в своём клюве сыр.
    Дядюшка лис, привлечённый запахом,
    Повёл с ним такую речь:
    “Добрый день, благородный ворон!”
    (перевод М. Л. Гаспарова).

Русские же поэты в своих переводах ориентировались, в основном, именно на басню Лафонтена. Вот, например, как передает начало лафонтеновской басни В.К.Тредиаковский:

    Негде ворону унесть сыра часть случилось;
    На дерево с тем взлетел, как полюбилось.
    Оного лисице захотелось вот поесть;
    До того домочься б, задумала такую лесть.

У А.П.Сумарокова вместо Ворона появляется Ворона, но сыр по-прежнему она добывает себе сама:

    И птицы держатся людского ремесла:
    Ворона сыра кус когда-то унесла,
    И на дуб села.

Итак, получается, что только “дедушка Крылов” использовал русское выражение “Бог послал”. Нет, это не просто стилистическая правка. Может, национальная коренная переработка?

Учёный В.М.Мокиенко в своей книге “Образы русской речи” (С.-П., 1999) рассказывает, почему французский Ворон у Лафонтена просто держит в клюве сыр, в то время, как русская Ворона у Крылова получает его от самого Господа Бога. У французов сыр издавна был пищей общераспространённой: его ели и крестьяне, и простые горожане, и знать. Каждая провинция имела свои сыроварни, свои “фирменные сыры. Вот почему нет ничего удивительного в том, что французский “дядюшка Ворон” “держал в своём клюве сыр”: для него это было столь же обычной находкой, как для эзоповского ворона – мясо. Что же касается русской Вороны, то во времена Крылова ей пришлось бы долго летать по городам, чтобы “унесть сыра часть” – как у Тредиаковского и Сумарокова: сыр – правда, такой сыр, к которому мы привыкли сейчас, – был тогда продуктом редким, ели его знатные люди.

Скажем и о слове сыр. На Руси оно означало творог, – так его толкует и В.И.Даль. Он говорит и о приготовлении русского сыра: “квашеное молоко ставится в печь, и со свернувшейся гущи отцеживается сыворотка“. Таким сыром-творогом могли питаться русские крестьяне и городское простонародье. О таком сыре и идёт речь в выражении, характеризующем привольную, сытую жизнь: как сыр в масле кататься. Такой сыр Ворона, пожалуй, долго удержать в клюве не смогла бы. Твердые сыры в России не изготовляли, их ввозили из Франции, Голландии и Швейцарии.

Получается, что Ворона могла найти кусочек сыра по счастливой случайности: ведь русские крестьяне его и не видывали и не слыхивали.

В этом выражении есть оттенок и случайного везенья, и символика “оделяющего” Бога. Именно поэтому басня стала народной и национальной. Выражение Бог послал перекликается со словом доля (воплощение счастья, удачи, которое даруется божеством), и в то же время здесь присутствует оттенок какой-то случайности этого везенья: и, правда, не успел Бог послать дар, как Ворона тут же его и лишилась. А лишилась потому, что тщеславие злую шутку сыграло с птицей. Не преисполнилась благодарности и Радости, тут и потеряла дар Божий. Вот так и с нами порой бывает, не правда ли?

И.А.Крылов “Ворона и Лисица”. Эзоп “Ворон и Лисица”. Сравнительный анализ басен. 5-й класс

Разделы: Литература

Класс: 5

Тип урока: изучения и первичного закрепления новых знаний.

Цель: формировать навык распознавания басни как жанра литературы по характерным признакам.

Задачи урока через планируемые результаты:

Личностные:

  • Создание ценностных ориентиров и смыслов учебной деятельности.
  • Создание условий для развития уважительного отношения учеников друг к другу.
  • Формирование сознательного отношения к собственной безопасности и здоровью.
  • Формирование духовно-нравственных качеств у обучающихся.

Предметные:

  • Распознавать басни как жанр литературы по характерным признакам
  • Умение распознавать средства художественной выразительности в тексте
  • Выделение особенностей басни как жанра литературы

Метапредметные:

Регулятивные:

  • Формировать умение формулировать тему, задачи, цели урока, умение принимать и сохранять учебную задачу.

Коммуникативные:

  • Развивать умение работать с информацией на уроке, связно излагать мысли.
  • Сохранять и развивать умение сотрудничать в паре и группе. Отвечать на вопросы, слушать и слышать их.
  • Формулировать, высказывать и обосновывать свою точку зрения.

Познавательные:

  • Формировать умение работать с баснями разных писателей
  • Понимать и интегрировать информацию в имеющийся запас знаний, преобразовывать, структурировать и применять её с учётом решаемых задач.
  • Извлекать нужную информацию и применять её.
  • Развитие умения сравнивать, сопоставлять, делать выводы.

Оборудование:

  • портрет писателей (Эзоп, Крылов);
  • выставка книг баснописцев;
  • выставка иллюстраций к произведению и рисунков обучающихся;
  • Ожегов С.И. Словарь русского языка/ Под ред. Н.Ю. Шведовой
  • карточка-информатор для работы с текстом;
  • заготовленные листочки;
  • ПК;
  • презентация;
  • проектор;
  • экран.

Ход урока

Люблю, где случай есть, пороки пощипать.
И.А.Крылов

1. Приветствие учеников. Подготовка к уроку

2. Определение темы и целей урока. Постановка задач

Ребята, не так давно мы с вами закончили изучение сказок. Из этого увлекательного и волшебного мира нам предстоит отправиться в не менее прекрасный басенный мир.

Посмотрите, пожалуйста, на доску.

Как звучит тема нашего сегодняшнего урока?

В начальной школе вы уже знакомились с различными баснями. Что вы знаете о басне?

Сегодня нам предстоит расширить наши знания о басне, мы познакомимся с удивительными произведениями Эзопа и Крылова.

Вернемся к теме урока. Взгляните еще раз на доску и определите ключевые слова.

Чем мы будем сегодня заниматься на уроке?

Какова наша задача?

Правильно, сегодня мы будем учиться сравнивать басни.

А что значит «сравнивать»? Как вы понимаете значение слов «сравнивать», «сопоставлять»?

Скажите, а нам знакома такая работа? Что мы постоянно сравнивали, когда изучали сказки?

О каком отличии вы сразу можете сказать, глядя на тему урока? (у Крылова главный действующий персонаж – Ворона, а у Эзопа – Ворон)

Молодцы, вы очень внимательные!

Откройте тетради, запишите число, тему урока

3. Работа с эпиграфом к уроку

Вы, наверняка, обратили внимание на эпиграф к уроку. Давайте вспомним, что такое эпиграф.

(Эпи́граф — цитата, помещаемая во главе сочинения или его части с целью указать его дух, его смысл, отношение к нему автора и т.п.)

Прочтите его выразительно. Как он связан с темой урока?

(В эпиграфе просматривается цель басни – распознавать пороки человеческие)

Люблю, где случай есть, пороки пощипать.

Лексическая работа:

Ребята, а что значит «порок». Как вы его понимаете?

Давайте посмотрим, правильно ли мы определили значение этого слова. Проверим себя по словарю.

Наш юный лексиколог нам в этом поможет.

Ученик читает словарную статью.

Порок*

1. Тяжелый, предосудительный недостаток, позорящее свойство.

Лживость – большой порок

2. Развратное поведение

3. Аномалия, отклонение от нормального вида, состояния

Пороки речи, пороки сердца

Какое из значений подходит для нашего варианта? (1).

Давайте запишем значение слова в тетради.

4. Первичное усвоение материала

Слово учителя: Жанр басни очень древний. Родоначальником его считается Эзоп, который жил и творил в 6 в. до н.э. Позже басенные традиции развивал французский писатель XVII в. Жан де Лафонтен, русские мастера слова Александр Петрович Сумароков, Василий Кириллович Тредиаковский, которые творили в XVIIIв, неподражаемый Иван Андреевич Крылов, автор XIX века. Современные писатели также уделяют большое внимание данному жанру, например, Сергей Владимирович Михалков. Вам ни о чем это имя не говорит? (автор гимна Российской Федерации).

Вы заметили, что басней интересовались на протяжении многих тысячелетий и в самых разных странах.

Как вы считаете, с чем связан такой интерес к басне?

А теперь настало самое время для знакомства с нашими баснописцами.

Реализация домашнего задания. Индивидуальное задание.

Ваши одноклассники провели исследовательскую работу и подготовили мини-проекты. Сейчас мы предоставим слово им.

Вам необходимо внимательно слушать, чтобы потом ответить на вопросы. Перечень вопросов у вас на карточках.

4.1. Выступление ученика

Эзоп

О жизни Эзопа известно немного: ведь он был рабом. Даже век, когда он жил, определяется приблизительно.

Так или иначе, Эзоп не только сочинял, но и собирал народные поучительные и остроумные истории — басни. Вот одна из них:

Эзоп отличался не только остроумием, но и мудростью. Его считают первым баснописцем. Насколько верно такое мнение, судить трудно, ибо большой сборник его поучительных притч был составлен лишь в Средние века.

Интерес к басням Эзопа переносился и на его личность; за неимением достоверных сведений о нем, прибегали к легенде. Греческий автор, иносказательно поучавший сильных мира сего, естественно, представлялся человеком сварливым и злобным, а потому представляли его горбатым, хромым, а иногда и совсем безобразным.

Раб Эзоп не мог в своих баснях прямо указывать на пороки господ, поэтому заменил их образы животными с соответствующими характеристиками. С тех пор язык иносказаний именуют Эзоповым.

Под именем Эзопа сохранился сборник басен (из 426 коротких произведений) в прозаическом изложении.

Учитель: Эзоп был действительно удивительным человеком. Он учил говорить правду, не лицемерить, уважать труд.

Существует легенда, что однажды в Эзопа влюбилась сама жена его хозяина. Любовь ее была настолько сильна, что она предложила Эзопу бежать. Но не смотря на усилия, беглецов все же поймали. Тогда хозяин, отличавшийся своей суровостью, решил помиловать баснописца и предложил ему самому выбрать себе приговор: либо до конца жизни быть рабом, либо… смерть. Эзоп, к удивлению, ни минуты не раздумывая, выбрал смерть.

Читайте также:  Басня Эзопа Мыши и Ласки

Так он своим примером доказал, что те уроки, которые он дает в своих баснях, он и сам применяет в жизни.

Нашу тему продолжает ученик с сообщением о Крылове.

Крылов Иван Андреевич (1769–1844)

На одной из тихих улочек Санкт-Петербурга, близ главной аллеи Летнего сада стоит памятник Ивану Андреевичу Крылову. Автор сидит на камне и держит в руках перо и тетрадь, возможно, сочиняет очередное творение.

Но его путь к славе был долог и сложен.

И.А.Крылов родился 13 февраля 1769 года в семье военного. Андрей Прохорович рано умер, оставив сыну в наследство сундучок с книгами. Они и поддерживали первое время ту любовь к литературе, которую с раннего детства испытывал Иван Андреевич.

Грамоте выучился дома, французским языком занимался в семействе состоятельных знакомых.

В 13 лет поехал в Петербург с матерью, которой удалось определить его на службу. Отсутствие образования восполнял самостоятельным изучением литературы, математики, французского и итальянского языков. Он своеобразно играл на скрипке.

С 13 лет Крылов начинает пробовать себя в сочинении стихов, пьесок, переводах басен.

Трудности преследовали его на протяжении всей жизни. Не прямое ли доказательство этому то, что впервые басни Крылова были напечатаны лишь в 1808, когда автору было почти 40 лет. Тогда свет увидели 17 его произведений.

В 1809 выходит первое отдельное издание 23 басни, завоевавшее ему почетное место в русской литературе. С этого времени жизнь Крылова – ряд непрерывных успехов и почестей.

В 1823г. получил Большую золотую медаль за литературные заслуги.

Скончался Крылов 21 ноября 1844 г.

С 1809 по 1843 создал около 200 басен.

Учитель: Крылов всегда был очень близок к народу. Недаром его ласково называют «дедушка Крылов».

Ну что ж, вы внимательно слушали, пришло время подвести итоги. Внимание на экран. Ответьте на вопросы:

4.2. Проверка первичного усвоения знаний на основе исследовательской работы

Эзоп

Когда жил автор?

Что такое «эзопов язык»?

Иносказательный, когда под видом одного подразумевается другое

Что вас больше всего поразило в биографии Эзопа?

Какие пороки осуждал в своих баснях?

Лицемерие, лень, ложь

Крылов

Какое образование получил?

Когда появляются первые басни Крылова?

Начинает писать в 13 лет, первые басни появились, когда ему было почти 40

Какие награды получил Иван Андреевич?

Большая золотая медаль

В чем особенность творческой биографии Крылова?

Поздно пришла слава

Обобщающий вопрос: Что общего в биографиях двух баснописцев вы увидели?

5. Инсценировка

Мы познакомились с биографиями писателей, живших так давно…

Но у нас есть возможность перенестись на несколько сот лет назад и увидеть маленький фрагмент из жизни Ивана Андреевича.

Будьте внимательны к тому, что говорит автор, он расскажет вам много интересного.

Инсценировка «Что расскажет нам дедушка Крылов»

Автор. Москва начала 19-го века. Книжная лавка. Незнакомец, выйдя из экипажа, пошел по улице, остановился у книжной лавки. Звякнул колокольчик, дверь отворилась, и он вошел. Подойдя к прилавку, незнакомец попросил книгу.

Крылов: «Эзоп. Басни».

Продавец: Интересуетесь баснями Эзопа, милостивый государь?

Крылов. Да, и весьма. Позвольте представиться, Крылов Иван Андреевич.

Автор. Продавец, забыв о приличиях, стал в упор рассматривать человека лет 35, высокого, с грузной фигурой.

Продавец. Выражаю вам свое почтение, сударь. Я знаком с вашими пьесами и баснями, занятно. Жаль, что басни не всегда пригодны для детского чтения, хотя и поучительны.

Крылов. Напротив, я видел, как читают мои басни дети. Им понятен смысл, интересен короткий занимательный сюжет, где мало описаний и много диалогов. Героев обычно несколько, поэтому их легко запомнить, особенно главного, который выражает мою основную идею. Басни чем-то напоминают сказки: дикие животные, птицы, рыбы, предметы в них разговаривают и действуют, как в сказках. Дети любят разыгрывать басни, подражать их голосам. К басням легко рисовать картинки.

Многие басни смешны, с помощью смеха легко довести до детского ума мысль о вреде дурных привычек и свойств человеческого характера. Так-то, сударь…Мне пора, до свидания.

Спасибо большое, ребята, благодаря вам мы смогли увидеть такой интересный случай из жизни Ивана Андреевича.

А чем вам понравился Крылов, ребята?

О каких особенностях своих произведений нам рассказал Крылов?

6. Сравнительный анализ текста

Правильно, вот сейчас нам и предстоит узнать все особенности басен.

В начале урока мы уже говорили о сравнении.

Для того, чтобы лучше разобраться в чем-то, необходимо попытаться сравнить, сопоставить, выявить общее и различное.

Еще педагог Ушинский говорил, что «Сравнение – есть основа всякого понимания и всякого мышления. Все в мире мы узнаем, не иначе, как через сравнение».

Правильность этого суждения мы сейчас докажем. Но сначала познакомимся с текстами басен. Внимательно послушайте, вдумайтесь в смысл каждого произведения. Нам нужно будет сравнить басни.

Выразительное чтение наизусть. (Ученик читает басню наизусть при одновременном показе мультфильма на экране)

Вам понравилось, как читали басни? А что понравилось больше всего?

Итак, мы приступаем к групповой работе. Это значит, что работать вам предстоит вместе, вы сами решите, кто возьмет на себя роль организатора работы в группе.
Перед вами Карточка-информатор. Вам необходимо произвести сравнительный анализ по вопросам в таблице. Обратите внимание карточку-информатор, которая называется «Структура басни».

Перед тем, как приступить к работе еще раз внимательно прочитайте тексты басен. Две группы работают с басней Эзопа, и две – с басней Крылова И.А.

На работу вам отводится 10 минут.

Работа эта сложная, но я верю, что вместе вы справитесь. Приступайте.

Структура. БАСНЯ = МОРАЛЬ + ПОВЕСТВОВАНИЕ

Композицияпостроение художественного произведения.

Выделите завязку, развитие действия, кульминацию, развязку

Языковые особенности

– Какая часть речи преобладает

– Какие средства художественной выразительности присутствуют (олицетворение, метафора, звукопись, гипербола, градация, сравнение)

Характеристика героев

(положительные и отрицательные черты)

Мораль

Выведена ли автором, ее положение в тексте

Ребята, в своих таблицах вы совершенно верно определили мораль каждой из басен. А что же это такое?

Мораль* – нравственные правила, которым следуют в общественной и домашней жизни.

– Давайте подведем итоги вашей исследовательской работы с текстом.

– Вам понравились басни? Чем? Какие же пороки осуждают авторы?

– Скажите, в чем же сходство басен писателей?

– Ваши предшественники тоже пытались ответить на эти вопросы, только они свои наблюдения оформляли в виде таблицы. Давайте сравним, а все ли мы отразили в своих ответах.

Составление диаграммы Венна

Эзоп

Сходства

Крылов

Язык

Ряды однородных членов,
прямая речь (диалог)

Прилагательные, глаголы, существительные

Мало выразительных средств

Метафоры, эпитеты, сравнения.
Аллегория

Сюжет

Ворон унес кусок мяса, Лисица обманула Ворона

Ворона раздобыла сыр,
Лисица обманула Ворону

Мораль

Итог: Что же общего в баснях двух авторов? – Поучение.

Какие отличия Вы заметили?

Давайте узнаем, что же такое Аллегория. Поможет нам в этом учебник. Найдите в статье, посвященной басням, определение этого термина.

Аллегория* – иносказание. Под видом животных, птиц, растений автор имел ввиду людей, их черты характера.

Теперь давайте вернемся к эпиграфу нашего урока, посмотрим внимательно на наши таблицы и попробуем самостоятельно сформулировать ТЕРМИН.

Мы весь урок исследовали, сравнивали, искали ответы на самые разные вопросы. Пришло время ответить на самый важный вопрос: Что же такое басня?

Попробуйте самостоятельно прочитать термин и вставить недостающие слова, а затем озвучите получившийся вариант вслух.

Ба́сня* — стихотворное или прозаическое литературное произведение ______________________ характера. В конце басни содержится краткое нравоучительное заключение — _______________________________ Действующими лицами обычно выступают ___________________________.

В басне высмеиваются _______________________ людей. Басня — один из _____________________________литературных жанров.

Прочтем в учебнике определение.

Вы молодцы! Сегодня самостоятельно у вас получилось сформулировать литературоведческий термин.

Давайте подведем итоги нашей работы. Перед вами предложения. Закончите их.

7. Рефлексия. Незаконченные предложения

Сегодня на уроке:

  • Я узнал, что…
  • Больше всего мне понравилось…
  • Меня поразило…
  • Мне осталось непонятным…

8. Домашнее задание

– Письменный ответ на вопрос: Чему меня учит басня Эзопа и Крылова.

– Индивидуальное сообщение на тему: Отечественная война 1812 года.

9. Выставление оценок за урок с аргументацией

Вот и подошел к концу наш урок. Но я в полном замешательстве, что же мне делать. Вы сегодня так хорошо работали, что я даже не знаю, кому поставить самую высокую оценку. Помогите мне. Решите, кто же заслуживает самого высокого балла?

Лисица и ворона (Эзоп) – The Fox and the Crow (Aesop)

Лисица и ворона – одна из басен Эзопа , занесенная в индекс Перри под номером 124 . Существуют ранние латинские и греческие версии, и басня, возможно, даже была изображена на древнегреческой вазе. Этот рассказ используется как предупреждение не слушать лесть.

Содержание

  • 1 История
  • 2 Музыкальные версии
  • 3 Другие художественные приложения
  • 4 Филателия
  • 5 ссылки
  • 6 Внешние ссылки

История

В басне ворона нашла кусок сыра и удалилась на ветку, чтобы съесть его. Лисица , желая его для себя, льстит ворону, назвав его красивым и интересно ли его голос , как сладко , чтобы соответствовать. Когда он издает карканье, сыр падает и его пожирает лиса.

Самые ранние из сохранившихся версий легенды на греческом и латинском языках относятся к I веку нашей эры . Доказательство того, что он был хорошо известен до этого, содержится в стихах латинского поэта Горация , который дважды ссылается на него. Обращаясь в своих посланиях к неуклюжему спунгу по имени Скаева, поэт советует осторожную речь: «если бы ворона могла кормиться в тишине, ему было бы лучше, а тем более ссоры и зависти». Сатира на охоту за наследием включает строки

Сезонный Скривнер, воспитанный в низком офисе, Фул часто издевается и обманывает зияющую ворону.

Стихотворение обычно воспринималось как предостережение от того, чтобы слушать льстецов. Федр предваряет свое латинское стихотворение предупреждением о том, что «тот, кто находит удовольствие в предательской лести, обычно платит наказание раскаянием и позором». Одним из немногих, кто дает ему иную интерпретацию, является Одо из Черитон , чей урок состоит в том, что добродетель забывается в погоне за амбициями. Бабрий заканчивает лисицу шуткой над доверчивостью вороны в его греческой версии рассказа: «Ты не был глуп, кажется, у тебя действительно есть голос; у вас есть все, сэр Ворон, кроме мозгов. В «Баснях» Ла Фонтена (I.2) лиса приносит мораль в качестве компенсации за лакомый кусок. В переводе Нормана Шапиро:

Льстецы процветают на доверчивости дураков. Урок стоит сыра, согласны? ” Ворона стыдливо и взволнованно выругалась: Однако слишком поздно: “Никогда!”

Как и в случае с некоторыми другими баснями Ла Фонтена, в христианских кругах было недовольство, поскольку считалось, что мораль оскорбляется тем, что лисица остается безнаказанной за ее кражу. Поэтому было предоставлено продолжение в виде популярной песни, версия которой записана в Саскачеване . В ней печально описываются похороны лисы, но они заканчиваются каркающей вороном с ветки.

Мне совсем не жаль, теперь, когда он мертв, Он взял мой сыр и съел его вместо меня, Он наказан судьбой – Боже, ты отомстил за меня.

Немецкий писатель Готтхольд Эфраим Лессинг , определивший свои взгляды на то, как следует писать басни, придал « Der Rabe und der Fuchs» Эзопа иронический поворот. В его переписанной версии садовник оставил отравленное мясо, чтобы убить вторгшихся крыс. Это то, что подбирает ворон, но лисица льстит ему, а затем умирает в агонии. Чтобы подчеркнуть мораль, которую он рисует, Лессинг заключает проклятие: «Отвратительные льстецы, да наградите вы все одним ядом за другого!».

Восточная история вознаграждаемой лести существует в буддийских писаниях как Джамбху-Хадака- Джатака . В этом шакал восхваляет голос ворона, питающегося розовой яблоней . Ворона отвечает, что требуется благородство, чтобы открывать то же самое в других, и трясет фруктами, чтобы шакал поделился ими.

То, что кажется изображением сказки на раскрашенной вазе, обнаруженной при раскопках в Лотале из цивилизации долины Инда, предполагает, что эта история могла быть известна там по крайней мере на тысячу лет раньше, чем любой другой источник. В этой сцене птица изображена сидящей на дереве с рыбой, а внизу – животное, похожее на лису.

Музыкальные версии

Поскольку басня стоит в начале басни Ла Фонтена, поколения французских детей обычно выучивали ее наизусть. Это объяснит множество настроек французских композиторов. Они включают:

  • Луи-Николя Клерамбо
  • Жак Оффенбах в « Шести баснях Ла Фонтена» (1842) для сопрано и небольшого оркестра (исполнение доступно на YouTube )
  • Шарль Гуно в постановке для голосов а капелла (1857)
  • Бенджамин Годар в шести Басни де Лафонтена для голоса и фортепиано, Op.17 (c.1871)
  • Луи Лакомб в обстановке 1888 года
  • Шарль Лекок в Шести баснях Жана де ла Фонтена для голоса и фортепиано (1900), доступно на YouTube
  • Андре Капле из « Труа басен Жана де ла Фонтена» (1919) для голоса и фортепиано в сильно драматизированной версии
  • Морис Делаж в ``Два басни Жана де ла Фонтена ” (1931)
  • Мари-Мадлен Дюруфле – шестая в своих 6 Баснях Ла Фонтена для женских голосов a cappella (1960)
  • Джозеф Нойон (1888-1962) в песенной обстановке
  • Жан-Рене Куиньяр для 2 детских голосов
  • Клод Баллиф в роли второго в его « Шансонетках: 5 басен Ла Фонтена» для малого смешанного хора (Op.72, Nº1 1995)
  • Доминик Пречез – первая из его басен Trois en une для малого оркестра и сопрано (1995)
  • Жак Фрошо сделал декорацию для хора а капелла (1996)
Читайте также:  Басня Эзопа Живот и Ноги

Была также установка французских слов голландского композитора Рудольфа Куманса в Vijf fabels van La Fontaine (op. 25, 1968) для школьного хора и оркестра. В 1995 году Ксавье Бенгуерель-и-Годо в своих 7 Fábulas de la Fontaine написал каталонский перевод басни для чтения с оркестром .

Изабель Абулкер включила басню в число семи басни своей детской «fabl’opera» La Fontaine et le Corbeau (1977) для меццо-сопрано, баритона, детских голосов и небольшого камерного оркестра. Жан-Мари Морель (р. 1934) также использует его драматические возможности в своей небольшой кантате La Fontaine en chantant (1999) для детского хора и струнного квартета. Дэвид Эдгар Вальтер предпочитает термин «короткая оперная драма» для своих «Басен Эзопа» (2009), 12-минутного цикла с либретто композитора, в котором «Лиса и Ворон» появляются как первая из трех пьес. Басню также поставил Доминик Эрвье в 2003 году для балетного проекта Анни Селлем « Les Fables à la Fontaine» . В нем два танцора исполняют музыку под звуковой фьюжн в сопровождении видеоэффектов.

Другие композиторы обратились за вдохновением непосредственно к Эзопу. На английском языке к ним относятся одиннадцатый пункт из «Подборки басен Эзопа, переведенных на музыку с симфониями и аккомпанементами для форте» (Лондон, 1847 г.) и пятый из «Басен Эзопа, интерпретируемых через музыку» Мэйбл Вуд Хилл (Нью-Йорк, 1920 г.). Английская версия Питера Уэстмора была создана для детских голосов и фортепиано Эдвардом Хьюзом как вторая из его десяти песен из басен Эзопа (1965), и Грег Смит включил ее в свои «Басни Эзопа» для четырехчастного припева, состоящего из смешанных голосов и фортепиано. сопровождение (Нью-Йорк / Лондон 1979). В Германии под названием Der Fuchs Und дер Рабы , Вернер Egk установить басню для детского спектакля в 1932 году и швейцарский композитор Бертран Gay написал установку для 2 -х труб, рассказчика и фортепиано. Это был перевод стихов Мартина Лютера, который Ганс Позер включил в качестве третьей пьесы в свою « Die Fabeln des Äsop» для мужского хора в сопровождении (0, стр. 28, 1956). Древнегреческий язык используется в настройке октета и голоса Лефтериса Кордиса (2010) среди его песен для басен Эзопа , которая теперь записана под названием «О, Ворон, если бы у тебя были только мозги!»

На популярном уровне французская группа Dynastie Crisis в 1970 году дала ему раннюю рэп-интерпретацию . Есть также народные версии от Sesame Street и под названием El zorro y el cuervo от каталонской фолк-рок-группы Rever. альбом “Re-evolucion” (2012). Существует даже берберская версия кабильского певца Абделькадера Бухи [ фр ] и чисто музыкальная версия, написанная канадским музыкантом Ричардом Пуарье (2010). Песня “Sly Fox” южной рок- группы Black Oak Arkansas из их релиза 1974 года Early Times пересказывает историю, только с вороном вместо вороны. Наконец, песенная группа mewithoutYou записала слегка обновленную версию истории под названием «Лисица, ворона и печенька». Его основная цель – использовать структуру басни для создания словесно изобретательного текста, но в видео, сделанном для его сопровождения, основная история становится более ясной. Лиса пытается схватить печенье из тачки продавца. Пока последний отвлекается на погоню за лисой, ворона бросается вниз и крадет две. Затем лиса просит у вороны доли и, когда это не срабатывает, прибегает к лести: Твоя прекрасная песня украсит мои уши . Твои мудрые стихи, моя добрая ворона, какой рай они приносят! И лиса получает свое печенье.

Другие художественные приложения

Басня изображена не менее трех раз на краю гобелена Байё, и предполагалось, что это политический комментарий. На картине изображена неуклюжая птица, сидящая на дереве, под которым лежит животное. Они смотрят друг на друга с открытыми ртами, а в воздухе между ними витает какой-то предмет. Причина, по которой указывается именно на эту басню, совершенно ясна. Тщеславие Гарольда заставило его переборщить и потерять все. Более поздний гобелен, на котором изображена история, прибыл из мануфактуры гобеленов и был разработан Жаном-Батистом Удри .

Басня также фигурировала в церковной архитектуре, особенно на колонне в романской церкви Сан-Мартин-де-Тур в Испании. В более поздние века басня использовалась на домашнем фарфоре, на плитке, на вазах и фигурировала в серии медалей Ла Фонтен, отлитых во Франции Жаном Верноном. Менее традиционным способом была гидравлическая статуя, построенная для Версальского лабиринта , построенная для Людовика XIV , одна из тридцати девяти статуй в лабиринте, иллюстрирующих басни Эзопа. Лиса и ворона в конечном итоге фигурировали среди многих других зверей на грандиозном памятнике Ла Фонтену, спроектированном Ахиллом Дюмилатром в 1891 году. Он стоял на углу сада Ранелаг между авеню Энгр и авеню дю Ранелаг в Париже XVI и был таял во время Второй мировой войны. В 1983 году его заменил нынешний памятник Чарльзу Коррейи . На нем изображен баснописец, стоящий и смотрящий на несущую сыр ворона у своих ног, а лис смотрит на нее от ступенек до пьедестала.

Учитывая обстоятельства замены, неудивительно, что дизайн настолько традиционный и действительно напоминает статую Ла Фонтена 18 века Пьера Жюльена в Лувре . Но памятники, воплощающие эту басню, на бывших советских территориях были более изобретательными и модернистскими. Здесь идет речь о русской адаптации Ивана Крылова «Ворона и Лисица» (в данном случае мало отличающейся от версии его хозяина). Он фигурирует среди нескольких других на панно вокруг памятника Андрею Древину у Патриарших прудов в Москве . Еще один образец уличной скульптуры, поразительно сближающий их, – стилизованный памятник известной советской торговой марки плавленого сыра « Дружба» на улице Руставели в Москве. Пародия мультфильм на основе басни была сделана в 1981 году, называется Пластилиновая ворона ( Пластилиновая ворона ).

В Германии басня была популярна не только из-за адаптации Лессинга, но и из -за стихотворного перевода Мартина Лютера . В нескольких зоопарках есть скульптуры, основанные на этой истории, две из которых создал Стефан Хорота . В зоопарке Ростока лиса смотрит на дерево, на котором должна сидеть птица. Он основан на его бронзовой скульптуре 1965 года, которая сейчас находится рядом с лесной тропой в зоопарке Геры . Там стилизованная ворона стоит, повернув голову вбок, и держит сыр, а лиса сидит, глядя вверх, мордой чуть ниже клюва птицы. Затем на стене у входа в небольшой зоопарк в Вайсвассере есть керамическая доска из басни, созданная местным Домом культуры незадолго до 1990 года. Еще одна бронзовая группа была изготовлена Карлхайнцем Гёдтке на территории жилого дома в Любеке. (1974). На территории музея Лессинг в Каменце также есть стела из песчаника . Он имеет форму округлого ствола с лиственным навесом, под которым ворона садится на стриженную ветку, а лисица смотрит на нее снизу.

В Соединенных Штатах басня одно время фигурировала как одна из шести бронзовых панелей ворот, построенных для Мемориальной площадки Уильяма Черча Осборна в Центральном парке Манхэттена в 1952 году. Работа скульптора Пола Мэншипа , сейчас находится в Смитсоновском музее американского искусства . Сидящая лиса смотрит на ворону в привлекательной фигуре, которая максимально использует декоративные возможности тростника и дубовых листьев, которые играют заметную роль в общем дизайне. Проблема с этим предметом всегда состоит в том, чтобы избежать ограничений, налагаемых басней, в которой больше диалога, чем действия. Андре Делуолу также удается изменить формулу каменной скульптуры, которую он создал за пределами детской школы Ла Фонтен в квартале Круа-де-Верней в Этампе в 1972 году. Там лис оглядывается через плечо на ворону в образе, удерживаемом вместе. большие листья стилизованного дерева. Статья посвящена статуе и вариантам басни.

Возможности более ограничены в двухмерной плоскости изображения: напечатанные или нарисованные, они представляют почти однородную монотонность дизайна на протяжении веков. Одна из редких вариаций – это панно Леона Руссо (1849-81), на котором изображен лис, присевший одной лапой к упавшему сыру и склонивший голову прямо вверх, чтобы насмехаться над взволнованной вороном. Существует также гравюра немецкого художника Хорста Янссена 1961 года, на которой большая полосатая лиса смотрит на птичку на ветке. Здесь различия в размерах и восхищение, придаваемое хитрому льстецу, составляет его оригинальность.

Филателия

Басня была фаворитом дизайнеров марок. Среди стран, в которых он представлен, следующие:

  • Албания выпустила набор 1995 года с несколькими баснями на каждой марке; лиса и ворона изображены на марке 3 леке.
  • Франция отметила третье столетие со дня смерти Ла Фонтена в 1995 году выпуском набора из шести марок с отдельными баснями, из которых эта была одна.
  • Греция выпустила набор 1987 года, посвященный басням Эзопа; лиса и ворона на марке номиналом 32 драхмы.
  • Венгрия выпускала наборы, посвященные басням, как в 1960, так и в 1987 году; в первом случае лиса и ворона были на марке 80 филлеров (0,8 форинта), а во втором – на марке 2 форинта.
  • В 1990 году Мальдивы выпустили набор, в котором персонажи Уолта Диснея разыгрывают сказки; лиса и ворона изображены на марке номиналом 1 руфия.
  • Монако отметило 350-летие со дня рождения Жана де ла Фонтена композитной маркой в ​​50 сантимов, на которой лиса и ворона были одной из сказок.
  • Нигер также отпраздновал эту 350-летнюю годовщину выпуском набора марок авиапочты, которые также включали мораль басни; лиса и ворона на марке 25 франков, а дизайн адаптирует элементы панно Леона Руссо
  • В 1980 году Польша выпустила сборник народных сказок, в котором эта басня была отмечена на марке в 40 грошей.

Рекомендации

внешние ссылки

СМИ, связанные с The Fox and the Crow на Викискладе?

  • Иллюстрации из книг 15-20 веков

Басни Эзопа в стихах. Выпуск 16
Юрий Михайлович Жданович, 2018

В сборнике представлены басни из основного эзоповского сборника, переложенные в стихи. Басни написаны разговорным языком. Автор стихов постарался точно передать слова басен, но в тоже время позволил себе украсить их некоторыми деталями. Читать басни вслух с выражением интересное занятие, доставляющее удовольствие как читающему, так и слушающим.

Оглавление

  • Осёл и мул

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Басни Эзопа в стихах. Выпуск 16 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Как-то погонщик, в путь отправляясь,

Решил взять с собою побольше вещей,

Поэтому взял и навьючил сверх меры

Осла он и мула поклажей своей.

Пока шли не в гору, те с ношей справлялись,

Как в гору пошли, осёл изнемог,

Мула просить стал, что б тот взял часть ноши,

Но мул непреклонен был и не помог.

Рухнул осёл тот с горы и убился,

Ноша уж больно тяжёлой была,

Была бы полегче, донёс как обычно,

Чрезмерная ноша убила осла.

Погонщик расстроился, но не на долго,

Взял ношу осла и на мула взвалил,

Ну, а вдобавок ещё к этой ноше

Он шкуру осла поверх положил.

Мул, ощутив непомерную ношу,

Молвил: «Зачем не послушал осла?

Если б помог и взял часть его ноши,

Ноша полегче сейчас бы была!»

Конец ознакомительного фрагмента.

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Басни Эзопа в стихах. Выпуск 16 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Смотрите также

Жизнь, увлечения, огорчения

Павел Павлович Гусев, 2019

Ярослав Анатольевич Климанов, 2019

Рапира слова. Часть 3

Владимир Александрович Жуков, 2018

Николай Николаевич Самойлов, 2008

Юлия Николаевна Глинская, 2018

Фёдор Иванович Быханов, 2019

Ха-ха-ха! Сатирические и шуточные стихи

Виктор Дмитриевич Панько, 2018

У олигарха век не долог…

Клубника под хреном

Александр Григорьевич Бизяк, 2019

Сказ о генеральских снах, богатыре и сенной девке

Сергей Васильевич Ковырзин, 2009

Ради смеха. Сборник стихов

Павел Петрович Прудников, 2017

Приличный семЯнин. Сборник рассказов

Виктор Свободолюбов, 2020

Размер не имеет значения

Александр Апарцев, 2018

Город, который построил Я. Том13

Марс Чернышевский – Бускунчак, 2018

Сказка о настоящем советском человеке, которого пригласили на работу в американскую разведку и что из этого вышло

Ссылка на основную публикацию