Басня Лафонтена Амур и безумие

Амур и Безумие

В Амуре все о тайне говорит:

И факел, и колчан его, и стрелы,

Мы были бы, пожалуй, слишком смелы,

Когда б задумали, начав издалека,

Исчерпать сей предмет во всем его значеньи.

Я лучше расскажу про приключенье,

Которое несчастного божка

Заставило свое утратить зренье.

Своим я складом речь об этом поведу;

А можно ли его постигшую беду

За благо счесть для нас, влюбленный пусть рассудит:

Здесь мненья моего не будет.

Амур с Безумием играли вместе раз,

В те дни, когда еще лишен он не был глаз.

Они заспорили. Для разрешенья спора

Амур совет богов созвать готов;

Безумье ж, потеряв терпенье скоро,

Ударило его, – и был удар таков,

Что больше не видать уже Амуру света.

Венера об отмщении вопит:

И женщина, и мать, она про дело это

Повсюду громко так кричит,

Что и Юпитер сам, и Немезида,

И судьи адские, ну, словом, весь их круг,

От крика ошалели вдруг.

Послушаешь ее, так велика обида:

Без палочки ее сынок

Теперь и шагу уж не ступит.

В чем он отраду бы найти отныне мог?

И чем Безумие вину свою искупит?

Все было взвешено у жителей небес,

И польза общая, и частный интерес;

И после долгого раздумья

Сошлися на решенье все таком:

Навеки присудить Безумье

Божку любви служить проводником.

Сказки для детей:

Карман Однажды объявил Юпитер всемогущий: “Пускай все то, что дышит и живет, К подножью моему предстанет в свой черед. Я если […].

Ученый спор Слепцы, числом их было пять, В Бомбей явились изучать Индийского слона. Исследовав слоновий бок, Один сказал, что слон высок И […].

Верблюд, слон и куреге Эта сказка о том, как верблюд, слон и куреге обрабатывали поле. Однажды верблюд пришел к куреге и сказал ему: – […].

Слон и Тигр Повстречались однажды в лесу Слон и Тигр. Слон и говорит: – Видишь на дереве индийского соловья? Давай Держать пари. Тот […].

Кролик, Слон и Гиппопотам На берегу реки, в широкой степи, жил маленький Кролик. Однажды решил он показать большим животным, на что способен. Хоть мал […].

Почему у свиньи рыло вытянутое Пришла раз свинья к слону и спрашивает: – Скажи, что надо есть, чтобы стать таким огромным, как ты? – О, […].

Пьяный и царь Давным-давно, говорят, это случилось. Один сантал на празднике сохрэ так напился, что свалился без памяти на пустой улице, прямо у […].

Кошка В древности кошки не были домашними животными, они жили в лесу. Жила-была одна кошка, и дружила она с зайцем. Они […].

Кошка, превращенная в женщину Был в старину такой дурак, Что в Кошку по уши влюбился; Не мог он жить без ней никак: С ней […].

Игрушки Мишка Уронили мишку на пол, Оторвали мишке лапу. Все равно его не брошу – Потому что он хороший. Бычок Идет […].

Павлин, жалующийся Юноне Павлин Юноне говорил: “Меня Юпитер одарил Противным голосом… В природе Он самый худший в птичьем роде… Уж я не то, […].

Каждому свое место В давние-давние времена просторные леса Химаван-та разделялись на западную и восточную части небольшим озером. А в озере том жила мудрая-премудрая […].

Два витязя и талисман Дорога к славе не усеяна цветами; Пример нам – Геркулес с его трудами. Герой соперника себе навряд ли знал (В […].

Лягушка и Юпитер Живущая в болоте под горой, Лягушка на гору весной Переселилась; Нашла там тинистый в лощинке уголок И завела домок Под […].

Лев в походе Поход задумал Лев. К военному совету Через старшин сзывает он зверей. И мысль одобрив эту, Согласье заявить спешат они скорей, […].

Тут собака бросилась на лису, схватила ее за горло и задушила. Заяц, который победил кита и слона Однажды вечером заяц отправился на берег моря. Он стал обнюхивать водоросли и с удовольствием поедать нежные зеленые листья. Вдруг он […].

Как тигр и обезьяна стали заклятыми врагами Однажды Тигр встретился на узкой лесной тропинке со Слоном и сказал: – Прочь с дороги! Я царь леса! – Я […].

Безбожник Был в древности народ, к стыду земных племен, Который до того в сердцах ожесточился, Что противу богов вооружился. Мятежные толпы, […].

Про чудака лягушонка Сказка первая Однажды лягушонок сидел у реки и смотрел, как в голубой воде плавает желтое солнышко. А потом пришел ветер […].

История о Гцонцемдима, ее матери и ее муже Гцонцемдима жила вместе со своей матерью и мужем. Они откочевали, пожили там, а потом снова откочевали в другое место и […].

Совет мышей В мучном амбаре Кот такой удалой был, Что менее недели Мышей до сотни задавил; Десяток или два кой-как уж уцелели […].

Крыса и слон Французы многие страдают пошлым чванством, И то, что важностью прослыть у нас должно, Бывает в сущности мещанством. Французам свойственно оно, […].

Лягушка и крыса “Кто хочет обмануть другого, тот нередко Сам попадается”, – сказал Мерлен давно. Сужденье это очень метко, Да жаль, в наш […].

Крыса и устрица Какой-то Крысе полевой, Из тех, которые рассудком небогаты, Наскучили ее домашние пенаты. Запасы и зерно, приют оставив свой, Она отправилась […].

Волк и пастухи Однажды некий Волк, настроен человечно (Найдутся ль где-нибудь подобные ему?), Решил, что поступал доселе бессердечно, Хотя и был, конечно, Необходимостью […].

Война крыс и ласок Не менее Котов самих И Ласок храбрая порода Врагом крысиного народа Всегда была, и между них Наверно бы, опустошений Она […].

Лев и охотник У Хвастуна, любителя охоты, Пропал любимый, славный пес. Хвастун, конечно, полн заботы; Свою пропажу он отнес К проделкам Льва, страшившего […].

Скифский философ Когда-то в Скифии Философ жил суровый. Почувствовав влеченье к жизни новой, Он греков край привольный посетил. Там встретился ему Мудрец, […].

Английская лисица Ум с сердцем в вас живет в счастливом единеньи; Достоинств сотни вы сумели совместить: Все доблести души высокой и уменье […].

Садовод и помещик Какой-то Садовод-любитель, Не городской, но сельский житель, Имел прекрасный огород, А рядом с ним возделанное поле. Немало он убил и […].

Амур и Безумие

  • Писатель: Жан де Лафонтен
  • Информация: Содержание басни – у собирателя басен Федра, новейшего латинского поэта, иезуита Жана Коммир (1625-1702), профессора теологии, сделавшегося известным своим “сборником латинской поэзии” (1678), а также у французской поэтессы Луизы Лаббе (1526-1566), в ее аллегорическом сочинении “Спор Любви и Безумия”.

В Амуре все о тайне говорит:
И факел, и колчан его, и стрелы,
И детский вид.
Мы были бы, пожалуй, слишком смелы,
Когда б задумали, начав издалека,
Исчерпать сей предмет во всем его значеньи.
Я лучше расскажу про приключенье,
Которое несчастного божка
Заставило свое утратить зренье.
Своим я складом речь об этом поведу;
А можно ли его постигшую беду
За благо счесть для нас, влюбленный пусть рассудит:
Здесь мненья моего не будет.

Амур с Безумием играли вместе раз,
В те дни, когда еще лишен он не был глаз.
Они заспорили. Для разрешенья спора
Амур совет богов созвать готов;
Безумье ж, потеряв терпенье скоро,
Ударило его, — и был удар таков,
Что больше не видать уже Амуру света.
Венера об отмщении вопит:
И женщина, и мать, она про дело это
Повсюду громко так кричит,
Что и Юпитер сам, и Немезида,
И судьи адские, ну, словом, весь их круг,
От крика ошалели вдруг.
Послушаешь ее, так велика обида:
Без палочки ее сынок
Теперь и шагу уж не ступит.
В чем он отраду бы найти отныне мог?
И чем Безумие вину свою искупит?
Все было взвешено у жителей небес,
И польза общая, и частный интерес;
И после долгого раздумья
Сошлися на решенье все таком:
Навеки присудить Безумье
Божку любви служить проводником.

Перевод Н. Юрьин

T out est mystère dans l’Amour,
Ses flèches, son Carquois, son Flambeau, son Enfance.
Ce n’est pas l’ouvrage d’un jour
Que d’épuiser cette Science.
Je ne prétends donc point tout expliquer ici.
Mon but est seulement de dire, à ma manière,
Comment l’Aveugle que voici
(C’est un Dieu), comment, dis-je, il perdit la lumière ;
Quelle suite eut ce mal, qui peut-être est un bien ;
J’en fais juge un Amant, et ne décide rien.
La Folie et l’Amour jouaient un jour ensemble.
Celui-ci n’était pas encor privé des yeux.
Une dispute vint : l’Amour veut qu’on assemble
Là-dessus le Conseil des Dieux.
L’autre n’eut pas la patience ;
Elle lui donne un coup si furieux,
Qu’il en perd la clarté des Cieux.
Vénus en demande vengeance.
Femme et mère, il suffit pour juger de ses cris :
Les Dieux en furent étourdis,
Et Jupiter, et Némésis,
Et les Juges d’Enfer, enfin toute la bande.
Elle représenta l’énormité du cas.
Son fils, sans un bâton, ne pouvait faire un pas :
Nulle peine n’était pour ce crime assez grande.
Le dommage devait être aussi réparé.
Quand on eut bien considéré
L’intérêt du Public, celui de la Partie,
Le résultat enfin de la suprême Cour
Fut de condamner la Folie
A servir de guide à l’Amour.

L ove bears a world of mystery
His arrows, quiver, torch, and infancy:
It’s not a trifling work to sound
A sea of science so profound:
And, hence, explain it all today
Is not my aim; but, in my simple way,
To show how that blind archer lad
(And he a god!) came by the loss of sight,
And eke what consequence the evil had,
Or good, perhaps, if named aright
A point I leave the lover to decide,
As fittest judge, who has the matter tried.
Together on a certain day,
Said Love and Folly were at play:
The former yet enjoyed his eyes.
Dispute arose. Love thought it wise
Before the council of the gods to go,
Where both of them by birth held stations;
But Folly, in her lack of patience,
Dealt on his forehead such a blow
As sealed his orbs to all the light of heaven.
Now Venus claimed that vengeance should be given.
And by what force of tears yourselves may guess
The woman and the mother sought redress.
The gods were deafened with her cries
Jove, Nemesis, the stern assize
Of Orcus, all the gods, in short,
From whom she might the boon extort.
The enormous wrong she well portrayed
Her son a wretched groper made,
An ugly staff his steps to aid!
For such a crime, it would appear,
No punishment could be severe:
The damage, too, must be repaired.
The case maturely weighed and cast,
The public weal with private squared:
Poor Folly was condemned at last,
By judgment of the court above,
To serve for aye as guide to Love.

Читайте также:  Басня Лафонтена Сокол и каплун

A n Amor ist alles Geheimnis: die Pfeile,
Der Köcher, die Fackel, die Jugendlichkeit.
Wer wollte erschöpfen in Tageseile
Was alles Gott Amor gehört und geweiht·!
Ihn völlig erklären, ich könnt es mit nichten;
Mein Ziel ist geringer : will eins nur berichten,
Wie hier dieser Blinde aus Götterchor
Das kostbare Licht seiner Augen verlor,
Und wie der Verlust eine Folge gebar –
Die schließlich zu Amors Bestem war.
(Ein Liebender richte – ich sage nichts)
Als Amor noch nicht seines Augenlichts
Beraubt war, spielte er gern und oft
Mit Torheit, die gleichfalls ein rechtes Kind.
Und wie so spielende Kinder sind,
Geschah es einmal unverhofft,
Daß beide heftig stritten.
Zum Rate der Götter will Amor geschwind,
Gerechtes Urteil erbitten.
Doch Torheit schnellere Rache sinnt.
Mit zornig kräftigem Schlage
Entgilt sie dem andern die Plage –
Und Amor verlor das Augenlicht.
Frau Venus,· die Mutter, führt Klage,
Sie weint und jammert und ruhet nicht
Und fordert ein göttliches Strafgericht.
Ein Weib und Mutter – ihr könnt euch denken,
Daß ihr Geschrei recht lästig war ;
Es störte die ganze himmlische Schar
Und mußte besonders Jupiter kränken.
Wie stellte Venus das Schreckliche dar !
Ihr Sohn könne nur am Stock gehn,
Als blinder Jäger kein ziel mehr sehn,
Und Nemesis müsse, das sei klar,
Der Täterin Sühne auferlegen,
Und keine Strafe und keine Pein
Könne zu schwer und schmerzlich sein !
Nach vielem Prüfen und Erwägen,
Besorgt ums Wohl der Menschen alle –
Und Amors auch in diesem Falle
Beschlossen die Richter : Die Torheit nütze
Zur Sühne dem Amor als Stab und Stütze,
Sie habe ihm immer zur Seite zu schreiten
Und jeden seiner Schritte zu leiten.

Лафонтен Жан де – Амур и безумие (басня)

Опубликовано 2 лет назад

Лафонтен Жан де – Амур и безумие (басня)

Мобильное приложение для Android:

Мобильное приложение для iOS (iPad/iPhone):

Скачать — Лафонтен Жан де – Амур и безумие (басня)

arhivstaroeradio

Комментарии к видео
  • ⇥ Автовоспроизвидение

Игорь МАМЕНКО. САМЫЕ СМЕШНЫЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ.

Лафонтен Жан де – Старик и его сыновья (басня)

Место встречи изменить нельзя (1979)

Лафонтен Жан де – Союз крыс (басня)

Очень Сильная проповедь! Не МУЧАЙТЕ Себя и своих Детей. – Андреас (Конанос)

Лафонтен Жан де – Женщины и секрет (басня)

Карен Аванесян – Басня для театрального

Л.Филатов. Про Федота-стрельца, удалого молодца. Читает автор (1988)

Муслим Магомаев. Сердце на снегу

Лафонтен Жан де – Фортуна и дитя (басня)

Волк и ягненок, Басни Крылова, читает Валентин Гафт

Лафонтен Жан де – Пьяница и жена его (басня)

После тяжелого рабочего дня каждый мечтает поскорее отдохнуть на любимой кровати и отвлечься увлекательными видеороликами. Любой посетитель нашего сайта сможет найти захватывающее видео на свой вкус и интерес. Даже самый изощренный зритель найдет для себя что-то достойное. Наш сайт дает возможность каждому посетителю смотреть видеоролики в свободном доступе, без всяких регистраций, а главное, все совершенно бесплатно.

Мы предлагаем для вас большое разнообразие развлекательных, познавательных, детских, новостных, музыкальных, юмористических видеороликов в отличном качестве, что не может не радовать.

Познавательные ролики никого не оставят равнодушным. Они содержат в себе подтвержденные факты, в которых дается подробное объяснение в определенной тематике. Завлекают такие ролики не только информативностью, а также живописностью и качеством картинки. Ролики о животных, природе и путешествиях увлеченно смотрят не только взрослые, но и дети. Ведь каждому очень интересно следить за животным миром в дикой природе, тем самым развиваться и познавать что-то новое для себя.

Юмористические видео отлично подойдут для вечернего времяпровождения. Как никогда после тяжелого рабочего дня юмор поможет отвлечься от жизненных проблем или же посмеяться от души в компании друзей. У нас вы сможете найти различные скетчи, стендапы, пранки, видеоприколы и различные комедийные шоу.

Музыка в жизни каждого человека очень важна. Она мотивирует каждого из нас, поднимает настроение, заставляет двигаться вперед. Для любого посетителя у нас есть отличные подборки музыкальных видеороликов, включающие в себя большое количество разнообразных жанров и стилей, зарубежных и отечественных исполнителей. Даже если вы чем-то увлечены, музыкальные видеоролики отлично подойдут для прослушивания на заднем фоне.

Видео новости – самый зрелищный формат современных новостей. На нашем сайте вы сможете найти разнообразные новостные видеоролики, на любые увлекательные для вас темы. Новости от официальных СМИ, новости спорта, науки, техники, моды, новости политики, скандальные события из мира шоу-бизнеса и многое другое. Вы всегда будете в курсе всех последних интересных, и самых важных новостей и событий в мире.

Маленькие дети очень активны, но иногда их требуется чем-то заинтересовать, чтобы заняться своими делами или просто отдохнуть за чашечкой кофе. В этом деле родителям отлично помогут мультфильмы. Ведь именно мультики помогут привлечь вашего ребенка на несколько часов. У нас имеется большое разнообразие старых и новых мультфильмов, коротких и полнометражных. Для любого возраста и любых интересов. Ваш ребенок останется в восторге, а вы отвлечетесь.

Мы очень рады, что наш сайт сможет помочь вам в различных жизненных ситуациях. Мы старались подобрать для наших зрителей годный контент. Желаем вам приятного просмотра.

Лафонтен Жан – Мировая коллекция басен

Басни знаменитого баснописца Жана Лафонтена – величайшее явление всемирной литературы. В них сочетаются юмор, искусная простота и остроумная наивность. До сих пор они дают полезные советы и предостерегают от ошибок многие поколения. В переводе известных русских писателей басни приобрели особую эмоциональную окраску и самобытность. В книге приведены басни Лафонтена в переводах русских поэтов А. Измайлова, И.Крылова, В. Жукова, О. Чюминой, В. Мазуркевича, И.Дмитриева и др.

Лисица, Волк и Лошадь и еще 17 басен:
В сборник вошли:
01. Два Петуха. Пер. А. Измайлова
02. Лягушки, просящие Царя. Пер. И.Крылова
03. Желания. Пер. О. Чюминой
04. Лисица и Кот. Пер. Г-т
05. Рак и его Сын. Пер. Н. Юрьина
06. Водопад и Река. Пер. А.Измайлова
07. Подагра и Паук. Пер. И, Крылова
08. Священник и Покойник. Пер. О. Чюминой
09. Лисица, Волк и Лошадь. Пер. Н. Юрьина
10. Заяц и Куропатка. Пер. А. Зарина
11. Скифский Философ. Пер. Н. Юрьина
12. Скупой и Обезьяна. Пер. Н. Познякова.
13. Зайя и Лягушки. Пер. Н. Юрьина
14. Львица и Медведица. Пер. Арс. Введенского
15. Волк и тощая Собака. Пер. А. Зарина
16. Жаворонок с Птенцами и Землевладелец. Пер. В.Мазуркевича
17. Людская неблагодарность к Судьбе. Пер. О. Чюминой
18. Львиный Указ. Пер. И. Хеминцера

Мельник, Сын его и Осел и еще 14 басен
В сборник вошли:
01. Лисица и Бюст. Пер. Г-т
02. Козел и Лисица. Пер. Измайлова А.
03. Слон и Обезьяна Юпитера. Пер. Н. Юрьина
04. Мужчина средних лет и его две Возлюбленные. Пер. О. Чюминой
05. Осел в львиной шкуре. Пер. А. Зарина
06. Рыбы и Баклан. Пер. А. Зарин
07. Эзопово объяснение одного завещания. Пер. А. Зарин
08. Мельник, Сын его и Осел. Пер. О. Чюминой
09. Ласточка и Птички. Пер. И. Дмитриева
10. Львица и Медведица. Пер. Арс. Введенского
11. Обезьяна и Дельфин. Пер. О. Чюминой
12. Ссора Собак с Кошками и Кошек с Мышами. Пер. А Зарин
13. Два голубя. Пер. И.Крылов
14. Зарытое богатство. Пер. П. Порфирова
15. Дань Зверей Александру. Пер. В. Мазуркевича

Петух и Лиса и еще 19 басен
В сборник вошли:
01. Виноградник и Олень. Пер. В.Жукова
02. Гора в родах. Пер. А. Измайлова
03. Змея и Пила. Пер. О. Чюминой
04. Пьяница и Жена его. Пер. О.Чюминой
05. Собака с хозяйским обедом. Пер. В.Лихачева
06. Пустынник и Медведь. Пер. И.Крылова
07. Петух и Жемчужное Зерно. Пер. И.Крылова
08. Союз Крыс. Пер. Н.Юрьина
09. Волк, Коза и Козленок. Пер. В. Мазуркевича
10. Фортуна и Дитя. Пер. А. Коринфского
11. Лягушка и Крыса. Пер. В.Мазуркевича
12. Коршун и Соловей. Пер.П.Порфирова
13. Старик и его Сыновья. Пер. В. Мазуркевич
14. Женщины и Секрет. Пер. П. Порфирова
15. Петух и Лиса. Пер.О.Чюминой
16. Лев и его Двор. Пер. О, Чюминой
17. Паша и Купец. Пер. П. Порфирова
18. Сокол и Каплун. Пер. П, Порфирова.
19. Пастух и Море. Пер. И.Крылова
20. Амур и Безумие. Пер. Н. Юрьина

Лев, Волк и Лиса и еще 22 басни
В сборник вошли:
01. Человек и Блоха. Пер. О. Чюминой
02. Язычник и деревянный Идол. Пер. А. Зарин
03. Рыбак и Рыбка. Пер. А. Зарин
04. Недовольный Осел. Зимств. У Эзопа
05. Обезьяна. Пер. Н. Юрьина
06. Чванливый Лошак. Пер. Г-т
07. Лев и Мышь. Пер. И. Крылова
08. Садовод и Помещик. Пер. В. Мазуркевича
09. Голубь и Муравей. Пер. Г-т
10. Волк и Конь. Пер. В. Жукова
11. Петух, Кот и Мышонок. Пер. И. Дмитриева
12. Безумный продавец. Пер. П.Порфирова
13. Куропатки и Петухи. Пер. Арс. Введенского
14. Дуб и Трость. Пер. И. Крылова
15. Мышь, удалившаяся от света. Пер. И. Дмитриева
16. Лев, Волк и Лиса. Пер. О. Чюминой
17. Молодая Вдова. Пер. А.Измайлова
18. Муха и Дорожные. Пер. И. Крылов
19. Волки и Овцы. Пер. О. Чюминой
20. Две Козы. Пер. А. Измайлова
21. Волк и Ягненок. Пер. И.Крылова
22. Лисица и Аист. Пер. Г-т
23. Школьник, Наставник и Хозяин сада. Пер. П.Порфирова

Читайте также:  Басня Лафонтена Гора в родах

Кот и Воробей и еще 12 басен
В сборник вошли:
01. Ничего лишнего. Пер. А.Зарина
02. Желудь и Тыква. Пер. Г-т
03. Волк и Пастухи. Пер. О. Чюминой
04. Собаки и ослиная туша. Пер. Г-т
05. Кот и Старая Крыса. Пер. В. Жукова
06. Лев. Пер.Н. Познякова.
07. Мартышка и Кот. Пер. А. Измайлова
08. Человек и Змея. Пер. А. Зарина
09. Польза знания. Пер. П. Порфирова
10. Два Попугая и Король с Сыном. Пер. А. Зарина
11. Кот и Воробей. Пер.Н, Познякова
12. Феб и Борей. Пер. О. Чюминой
13. Несчастный муж. Пер. О.Чюминой

Кот, Ласочка и Кролик и еще 21 басня
В сборник вошли:
01. Волк и Лиса. Пер. Н. Познякова
02. Лягушка и Вол. Пер. И.Крылова
03. Скупой и Курица. Пер. И. Крылов
04. Учитель и Ученик. Пер. А. Измайлова
05. Лебедь и Повар. Пер. О. Чюминой
06. Муха и Пчела. Пер. И. Крылова
07. Устрица и двое Прохожих. Пер. А. Измайлова
08. Две собаки. Пер. Г-т
09. Врачи. Пер. В. Жукова
10. Осел и Собака. Пер. П.Порфирова
11. Сове Мышей. Пер. А. Измайлова
12. Лиса и Индюшки. Пер. Н. Юрьина
13. Земледелец и его Сыновья. Пер. О. Чюминой
14. Летучая Мышь и две Ласточки. Пер. А. Измайлова
15. Павлин, жалующийся Юноне. Пер. В. Жукова
16. Кот, Ласочка и Кролик. Пер. И, Дмитриева
17. Похороны Львицы. Пер. П. Порфирова
18. Городская и полевая Крысы. Пер. Г-т
19. Орел и Сова. Пер. В.Жукова
20. Старик и двое Млодых.Пер.И.Крылова
21. Птица, раненная стрелой. Пер. О.Чюминой
22. Воля и Неволя. Пер. И.Хемницера

Ворона и Лисица и еще 24 басни
В сборник вошли:
01. Лев, сраженный Человеком. Пер. О. Чюминой
02. Стрекоза и Муравей. Пер. И.Крылов
03. Два Осла. Пер. Г-т.
04. Война Крыс и Ласок. Пер. О. Чюминой
05. Цапля. Пер. Г-т
06. Собака и ее тень. Пер. А.Зарина
07. Кошка и Мышь. Пер. П. Порфирова
08. Солнце и Лягушки. Пер. В. Мазуркевич
09. Лев в походе. Пер. О. Чюминой
10. Ворона и Лисица. Пер. И. Крылова
11. Крыса и Устрица. Пер. О. Чюминой.
12. Орел и Сорока. Пер. Н. Юрьина
13. Горшок и Котел. Пер. И.Крылова
14. Шершни и Пчелы. Пер. О. Чюминой
15. Осел со священной ношей. Пер. Г-т
16. Больной Лев и Лисица. Пер. О. Чюминой
17. Голова и Хвост Змеи. Пер. О.Чюминой
18. Два Мула. Пер. О.Чюминой
19. Кошка, превращенная в женщину. Пер. А. Измайлова
20. Два быка и Лягушка. Пер. Ф. Зарина
21. Старик и Осел. Пер. В.Мазуркевича
22. Черепаха и две Утки. Пер. П. Порфирова
23. Лев и Осел на Охоте. Пер. Ф. Зарина
24. Два Друга. Пер. П. Порфирова.
25. Карман. Пер. О. Чюминой.

Медведь и два Охотника и еще 18 басен
В сборник вошли:
01. Лев старившийся. Пер. И.Крылова
02. Заяц и Черепаха. Пер. Г-т
03. Волчья хитрость. А. Измайлова
04. Мстительный Конь и Олень. Пер. В. Мазуркевича
05. Крестьянин и Смерть. Пер. И.Крылова
06. Собака с обрезанными ушами. Пер. А. Зарина
07. Предсказание. П. Порфирова
08. Крыса и Слон. Пер. О. Чюмииной
09. Орлица и Жук. Пер. О. Чюминой
10. Больной Олень. Пер. Н. Познякова
11. Обезьяна и Леопард. Пер. П. Порфирова
12. Верблюд и плывущие Поленья. Пер. О. Чюминой
13. Поселянин и Змея. Пер. О. Чюминой
14. Мор Зверей. Пер. И. Крылов
15. Медведь и два Охотника. Пер. А.Измайлова
16. Влюбленный Лев. Пер. В.Жукова
17. Утопленница. Пер. А. Измайлова
18. Лес и Дровосек. Пер. Ф.Зарина
19. Молочница и горшок с молоком. Пер. В. Жукова

Мировая коллекция басен автор Жан Лафонтен читают Владимир Конкин, Ирина Маликова

Басни знаменитого баснописца Жана Лафонтена – величайшее явление всемирной литературы. В них сочетаются юмор, искусная простота и остроумная наивность. До сих пор они дают полезные советы и предостерегают от ошибок многие поколения. В переводе известных русских писателей басни приобрели особую эмоциональную окраску и самобытность. В книге приведены басни Лафонтена в переводах русских поэтов А. Измайлова, И.Крылова, В. Жукова, О. Чюминой, В. Мазуркевича, И.Дмитриева и др.

Лисица, Волк и Лошадь и еще 17 басен:
В сборник вошли:
01. Два Петуха. Пер. А. Измайлова
02. Лягушки, просящие Царя. Пер. И.Крылова
03. Желания. Пер. О. Чюминой
04. Лисица и Кот. Пер. Г-т
05. Рак и его Сын. Пер. Н. Юрьина
06. Водопад и Река. Пер. А.Измайлова
07. Подагра и Паук. Пер. И, Крылова
08. Священник и Покойник. Пер. О. Чюминой
09. Лисица, Волк и Лошадь. Пер. Н. Юрьина
10. Заяц и Куропатка. Пер. А. Зарина
11. Скифский Философ. Пер. Н. Юрьина
12. Скупой и Обезьяна. Пер. Н. Познякова.
13. Зайя и Лягушки. Пер. Н. Юрьина
14. Львица и Медведица. Пер. Арс. Введенского
15. Волк и тощая Собака. Пер. А. Зарина
16. Жаворонок с Птенцами и Землевладелец. Пер. В.Мазуркевича
17. Людская неблагодарность к Судьбе. Пер. О. Чюминой
18. Львиный Указ. Пер. И. Хеминцера

Мельник, Сын его и Осел и еще 14 басен
В сборник вошли:
01. Лисица и Бюст. Пер. Г-т
02. Козел и Лисица. Пер. Измайлова А.
03. Слон и Обезьяна Юпитера. Пер. Н. Юрьина
04. Мужчина средних лет и его две Возлюбленные. Пер. О. Чюминой
05. Осел в львиной шкуре. Пер. А. Зарина
06. Рыбы и Баклан. Пер. А. Зарин
07. Эзопово объяснение одного завещания. Пер. А. Зарин
08. Мельник, Сын его и Осел. Пер. О. Чюминой
09. Ласточка и Птички. Пер. И. Дмитриева
10. Львица и Медведица. Пер. Арс. Введенского
11. Обезьяна и Дельфин. Пер. О. Чюминой
12. Ссора Собак с Кошками и Кошек с Мышами. Пер. А Зарин
13. Два голубя. Пер. И.Крылов
14. Зарытое богатство. Пер. П. Порфирова
15. Дань Зверей Александру. Пер. В. Мазуркевича

Петух и Лиса и еще 19 басен
В сборник вошли:
01. Виноградник и Олень. Пер. В.Жукова
02. Гора в родах. Пер. А. Измайлова
03. Змея и Пила. Пер. О. Чюминой
04. Пьяница и Жена его. Пер. О.Чюминой
05. Собака с хозяйским обедом. Пер. В.Лихачева
06. Пустынник и Медведь. Пер. И.Крылова
07. Петух и Жемчужное Зерно. Пер. И.Крылова
08. Союз Крыс. Пер. Н.Юрьина
09. Волк, Коза и Козленок. Пер. В. Мазуркевича
10. Фортуна и Дитя. Пер. А. Коринфского
11. Лягушка и Крыса. Пер. В.Мазуркевича
12. Коршун и Соловей. Пер.П.Порфирова
13. Старик и его Сыновья. Пер. В. Мазуркевич
14. Женщины и Секрет. Пер. П. Порфирова
15. Петух и Лиса. Пер.О.Чюминой
16. Лев и его Двор. Пер. О, Чюминой
17. Паша и Купец. Пер. П. Порфирова
18. Сокол и Каплун. Пер. П, Порфирова.
19. Пастух и Море. Пер. И.Крылова
20. Амур и Безумие. Пер. Н. Юрьина

Лев, Волк и Лиса и еще 22 басни
В сборник вошли:
01. Человек и Блоха. Пер. О. Чюминой
02. Язычник и деревянный Идол. Пер. А. Зарин
03. Рыбак и Рыбка. Пер. А. Зарин
04. Недовольный Осел. Зимств. У Эзопа
05. Обезьяна. Пер. Н. Юрьина
06. Чванливый Лошак. Пер. Г-т
07. Лев и Мышь. Пер. И. Крылова
08. Садовод и Помещик. Пер. В. Мазуркевича
09. Голубь и Муравей. Пер. Г-т
10. Волк и Конь. Пер. В. Жукова
11. Петух, Кот и Мышонок. Пер. И. Дмитриева
12. Безумный продавец. Пер. П.Порфирова
13. Куропатки и Петухи. Пер. Арс. Введенского
14. Дуб и Трость. Пер. И. Крылова
15. Мышь, удалившаяся от света. Пер. И. Дмитриева
16. Лев, Волк и Лиса. Пер. О. Чюминой
17. Молодая Вдова. Пер. А.Измайлова
18. Муха и Дорожные. Пер. И. Крылов
19. Волки и Овцы. Пер. О. Чюминой
20. Две Козы. Пер. А. Измайлова
21. Волк и Ягненок. Пер. И.Крылова
22. Лисица и Аист. Пер. Г-т
23. Школьник, Наставник и Хозяин сада. Пер. П.Порфирова

Кот и Воробей и еще 12 басен
В сборник вошли:
01. Ничего лишнего. Пер. А.Зарина
02. Желудь и Тыква. Пер. Г-т
03. Волк и Пастухи. Пер. О. Чюминой
04. Собаки и ослиная туша. Пер. Г-т
05. Кот и Старая Крыса. Пер. В. Жукова
06. Лев. Пер.Н. Познякова.
07. Мартышка и Кот. Пер. А. Измайлова
08. Человек и Змея. Пер. А. Зарина
09. Польза знания. Пер. П. Порфирова
10. Два Попугая и Король с Сыном. Пер. А. Зарина
11. Кот и Воробей. Пер.Н, Познякова
12. Феб и Борей. Пер. О. Чюминой
13. Несчастный муж. Пер. О.Чюминой

Кот, Ласочка и Кролик и еще 21 басня
В сборник вошли:
01. Волк и Лиса. Пер. Н. Познякова
02. Лягушка и Вол. Пер. И.Крылова
03. Скупой и Курица. Пер. И. Крылов
04. Учитель и Ученик. Пер. А. Измайлова
05. Лебедь и Повар. Пер. О. Чюминой
06. Муха и Пчела. Пер. И. Крылова
07. Устрица и двое Прохожих. Пер. А. Измайлова
08. Две собаки. Пер. Г-т
09. Врачи. Пер. В. Жукова
10. Осел и Собака. Пер. П.Порфирова
11. Сове Мышей. Пер. А. Измайлова
12. Лиса и Индюшки. Пер. Н. Юрьина
13. Земледелец и его Сыновья. Пер. О. Чюминой
14. Летучая Мышь и две Ласточки. Пер. А. Измайлова
15. Павлин, жалующийся Юноне. Пер. В. Жукова
16. Кот, Ласочка и Кролик. Пер. И, Дмитриева
17. Похороны Львицы. Пер. П. Порфирова
18. Городская и полевая Крысы. Пер. Г-т
19. Орел и Сова. Пер. В.Жукова
20. Старик и двое Млодых.Пер.И.Крылова
21. Птица, раненная стрелой. Пер. О.Чюминой
22. Воля и Неволя. Пер. И.Хемницера

Читайте также:  Басня Лафонтена Коршун и соловей

Ворона и Лисица и еще 24 басни
В сборник вошли:
01. Лев, сраженный Человеком. Пер. О. Чюминой
02. Стрекоза и Муравей. Пер. И.Крылов
03. Два Осла. Пер. Г-т.
04. Война Крыс и Ласок. Пер. О. Чюминой
05. Цапля. Пер. Г-т
06. Собака и ее тень. Пер. А.Зарина
07. Кошка и Мышь. Пер. П. Порфирова
08. Солнце и Лягушки. Пер. В. Мазуркевич
09. Лев в походе. Пер. О. Чюминой
10. Ворона и Лисица. Пер. И. Крылова
11. Крыса и Устрица. Пер. О. Чюминой.
12. Орел и Сорока. Пер. Н. Юрьина
13. Горшок и Котел. Пер. И.Крылова
14. Шершни и Пчелы. Пер. О. Чюминой
15. Осел со священной ношей. Пер. Г-т
16. Больной Лев и Лисица. Пер. О. Чюминой
17. Голова и Хвост Змеи. Пер. О.Чюминой
18. Два Мула. Пер. О.Чюминой
19. Кошка, превращенная в женщину. Пер. А. Измайлова
20. Два быка и Лягушка. Пер. Ф. Зарина
21. Старик и Осел. Пер. В.Мазуркевича
22. Черепаха и две Утки. Пер. П. Порфирова
23. Лев и Осел на Охоте. Пер. Ф. Зарина
24. Два Друга. Пер. П. Порфирова.
25. Карман. Пер. О. Чюминой.

Медведь и два Охотника и еще 18 басен
В сборник вошли:
01. Лев старившийся. Пер. И.Крылова
02. Заяц и Черепаха. Пер. Г-т
03. Волчья хитрость. А. Измайлова
04. Мстительный Конь и Олень. Пер. В. Мазуркевича
05. Крестьянин и Смерть. Пер. И.Крылова
06. Собака с обрезанными ушами. Пер. А. Зарина
07. Предсказание. П. Порфирова
08. Крыса и Слон. Пер. О. Чюмииной
09. Орлица и Жук. Пер. О. Чюминой
10. Больной Олень. Пер. Н. Познякова
11. Обезьяна и Леопард. Пер. П. Порфирова
12. Верблюд и плывущие Поленья. Пер. О. Чюминой
13. Поселянин и Змея. Пер. О. Чюминой
14. Мор Зверей. Пер. И. Крылов
15. Медведь и два Охотника. Пер. А.Измайлова
16. Влюбленный Лев. Пер. В.Жукова
17. Утопленница. Пер. А. Измайлова
18. Лес и Дровосек. Пер. Ф.Зарина
19. Молочница и горшок с молоком. Пер. В. Жукова

Басня Лафонтена Амур и безумие

Любовь Психеи и Купидона

«Любовь Психеи и Купидона», (1669) повесть знаменитого французского баснописца Жана де Лафонтена, представляет оригинальную творческую переработку известной сказки Апулея об Амуре и Психее из его романа «Золотой осел».

Традиционный сюжет этой древней сказки модернизован Лафонтеном в духе и стиле литературы французского классицизма XVII века. Сказочная фантастика окружена шутливой иронией автора. Его жизнерадостный гуманизм продолжает традиции французского Ренессанса и во многом предваряет философское свободомыслие Вольтера и «просветителей» XVIII века. Легкое и изящное повествование, в котором проза перемежается со стихотворными партиями, отличается высокой поэтичностью, вызывавшей восхищение Пушкина и его современников и сохранившей свое обаяние и для нашего времени.

Рассказ вставлен в рамку своеобразного эстетического комментария — в форме беседы между Лафонтеном и его приятелями, поэтами Буало, Расином и Шапелем. Собеседники скрыты под именами Полифила, Аргуса, Аканта и Геласта. Споры между ними не только излагают суждения автора о своем замысле, но попутно затрагивают и более широкий круг проблем эстетики и поэтики французского классицизма.

Настоящее издание было подготовлено для серии «Литературные памятники» по инициативе и по плану покойного профессора Александра Александровича Смирнова (1883–1962). Это последний литературный труд проф. Смирнова. Прозаическая часть повести была переведена им самим и подготовлена к печати его учеником, Ю. Б. Корнеевым. Стихи переведены Н. Я. Рыковой. Статья написана Н. Я. Рыковой по материалам, подготовленным А. А. Смирновым. Примечания составила Н. Я. Рыкова.

Любовь Психеи и Купидона

Ее светлости герцогине Бульонской

Не без некоторой самонадеянности, сударыня, посвящаю я вам это произведение; оно, разумеется, не лишено недостатков, несомненно ему присущих, и дар, мною вам подносимый, не обладает достоинствами, освобождающими меня от опасений; но поскольку вы, ваша светлость, известны своей справедливостью, вы, во всяком случае, не осудите моего доброго намерения. Вельможу трогает не ценность подношений, которые ему делают, а усердие, с которым преподносятся дары и которое придает им подлинную их цену в глазах существа с душою, подобной Вашей.

Но, ваша светлость, какое право имею я называть дарами то, что является лишь самым простым выражением признательности? Уже с давних пор монсеньер герцог Бульонский осыпает меня милостями, которые тем более велики, чем менее я их заслуживаю. По природе своей я не способен делить с ним его труды и опасности — эта честь выпала на долю лиц, более взысканных судьбою, чем я. Мой же удел — всей душою желать ему славы и способствовать ей в тиши моего кабинета, в то время как он оглашает самые отдаленные края свидетельствами своей доблести, шествуя по стонам своего дяди и предков на том поприще, где они проявили себя с таким блеском и где долго еще будут славиться их имена и подвиги. Я мысленно рисую себе, как наследник этих героев ищет опасностей, покуда я наслаждаюсь праздностью и забываю о ней лишь ради служения музам. Бесспорно, я — редкий счастливец: принц, столь приверженный к ратным трудам и столь чуждый изнеженности и бездеятельности, так благосклонен ко мне и оказывает мне столько милостей, как если бы я посвятил всю свою жизнь служению его особе; признаюсь, ваша светлость, что я чувствителен к таким вещам. Я счастлив оттого, что его величество король дал мне господина, которого сколько ни люби, все будет недостаточно, и несчастен от сознания, что столь мало могут быть ему полезен!

Я надеялся угодить вашей светлости, расточая хвалы Вам и одновременно вашему супругу, который столь вам дорог. Ваш союз подчеркивает общие вам обоим достоинства, умножая, так сказать, их блеск. Вы с восторгом слушаете рассказы о славных деяниях вашего супруга, а он с таким же восхищением внимает хвалам, которыми вся Франция осыпает вас за душевную красоту, живость ума, человеколюбие и дружбу с грациями, столь тесную, что вас даже мысленно нельзя отделить от них. Но все эти похвалы слишком скупы — вы заслуживаете гораздо больших. Как мне хотелось бы располагать несметным числом высоких слов, чтобы достойно завершить эту хвалу и более убедительно, чем мне до сих пор удавалось, доказать, с какой глубокой любовью и преданностью я остаюсь, сударыня, вашим смиренным и покорным слугою

Я встретился в этом произведении с куда более серьезными трудностями, чем в каком-либо другом из моих сочинений. Это, конечно, удивит моих читателей: трудно вообразить себе, что сказка, написанная прозой, могла отнять у меня столько времени. Ведь в том, что касается основной трудности моего повествования — в самом искусстве рассказа, — у меня был надежный руководитель. Сюжет мне дал Апулей, на мою же долю выпала лишь забота о форме, то есть о выборе слов. Довести прозу до известной степени совершенства — не столь уж трудная задача: проза — естественный язык всего человечества. Тем не менее я должен сознаться, что проза всегда давалась мне с таким же усилием, как стихи, а уж в этом произведении и подавно. Я терялся, не зная, какой характер придать моему повествованию. Исторический? Это было бы слишком уж просто. Романический? Но он недостаточно изыскан. Поэтический? Он чрезмерно цветист. Мои персонажи требуют некоторой галантности, но их приключения, во многих случаях сопряженные с чудесами, предполагают тон героический и приподнятый. Применять же в одном месте одно, а в другом — другое недопустимо: единообразие стиля — строжайшее и обязательное для всех правило. Я нуждался поэтому в совершенно новом стиле, который был бы смешением всех вышеназванных. Мне требовалось свести их в одно естественное целое. Этот стиль я искал с величайшим тщанием, а нашел я его или нет, пусть скажут читатели.

Моя основная цель — неизменно нравиться. Чтобы достигнуть этого, я изучаю вкусы нашего века. И вот после долгих опытов я пришел к выводу, что вкус наш тяготеет к галантному и шутливому, и не потому, что мы презираем страсти. Напротив, не находя их в романе, поэме или пьесе, мы жалуемся на их отсутствие. Однако в таком рассказе, как мой, который совмещает чудеса с приятной болтовнею и способен позабавить даже детей, следовало от начала до конца быть игривым, стремиться к галантности и — одновременно — к шутливости. Впрочем, если даже в этом и не было необходимости, то моя натура все равно толкнула бы меня на такой путь, и я охотно допускаю, что не раз сбивался на него вопреки требованиям разума и благопристойности.

Но довольно рассуждать о манере письма, избранной мною; обратимся теперь к самому вымыслу. Здесь я почти все почерпнул у Апулея; говоря «все», я имею в виду главные и самые лучшие выдумки. Мне принадлежат лишь некоторые эпизоды: случай в гроте, история старика и двух пастушек, рассказ о храме Венеры и его создании, описание ада и всего, что случилось с Психеей по дороге туда и после ее возвращения. Тон рассказа тоже мой, равно как все подробности и речи персонажей. Словом, у моего источника я заимствовал лишь сюжет и ход рассказа, но это самое важное, остроумное и лучшее, что есть в повествовании, в котором я, кроме того, изменил целый ряд мест, обращаясь с сюжетом, по своему обыкновению, свободно. У Апулея, например, все прихоти Психеи исполняют какие-то незримые существа. Она не видит своих слуг, хотя слышит их голоса. Но, во-первых, такое одиночество наводит скуку; во-вторых, оно вызывает ужас. Разве найдется смельчак или сумасброд, который дерзнул бы прикоснуться к яствам, появляющимся перед ним сами собой? Я большой любитель музыки, но лютня, играющая без музыканта, заставила бы меня удрать без оглядки. Поэтому у меня Психее прислуживают нимфы: они ее одевают, услаждают приятной беседой, разыгрывают перед ней комедии или иного рода представления.

Ссылка на основную публикацию