Анализ стихотворения Я знак бессмертия себе воздвигнул Ломоносова

ЕГЭ. Литература. Аргументы к заданию №16. Аргументы. Тема: «Памятник»

Памятник А.С.Пушкину в Москве.1880. Скульптор А.М.Опекушин

Ода М.Ломоносова-это переложение оды древнеримского поэта Горация, который писал в своём произведении о нерукотворном памятнике, созданном поэтом своим творчеством. Его ода очень близка к оригиналу. Поэта привлекла мысль о подведении итогов творчества. Он отмечал, что его поэзия бессмертна, что слава его будет возрастать с каждым последующим поколением. Главная идея стихотворение- высокая оценка собственного труда:

Я знак бессмертия себе воздвигнул

Превыше пирамид и крепче меди…

В стихотворении поэт подводит итоги своему творчеству, отмечая, что его поэзия будет жить,

Доколь славянов род вселенна будет чтить.

Это свидетельствует о том, как высоко он сам оценивал свои произведения. Особо он отмечает доступность, простоту, лёгкость слога его стихов, чего раньше не было в поэзии. Поэт был новатором в литературе, он расширил тематику стихов, воспевая не только подвиги, но и добродетели, в первую очередь, императрицы:

Что первый я дерзнул в забавном русском слоге

О добродетелях Фелицы возгласить…
Памятник « чудесный, вечный», воздвигнутый поэтом его стихами, заслужен им.Истинная поэзия нетленна, вечна.

Поэт жил в эпоху Просвещения, поэтому одной их задач своей поэзии он видел распространение просвещения. Он был сторонником абсолютной монархии, но считал, что монархи должны служить Отечеству, создавая справедливые законы. Он считал своей заслугой то, что мог бесстрашно «истину царям с улыбкой говорить».

Стихотворение А.С.Пушкина носит более личный характер, чем похожие произведения предшественников. Он размышляет и своём «жестоком веке», и о себе, ставя в заслугу то, что воспевал свободу.

И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокий век восславил я свободу
И милость к падшим призывал.

Поэт был уверен, что его стихи переживут время и будут жить в сердцах народов России, что его стихи будут знать во всех уголках огромной страны:

И гордый внук славян, и финн, и ныне дикий
Тунгус, и друг степей калмык.

Поэт не стремился возвеличить себя. Он создал реальную картину, так как к поэтическому творчеству относился с огромной ответственностью и понимал, какова миссия поэта в обществе.

Поэт создал произведение, в котором , по примеру предшественников, стремился подвести итог своему творчеству. Он особо подчёркивает мировое значение своей поэзии, которая переживёт века:

Венчай мое чело, иных столетий Слава,
Вводя меня в всемирный храм.

Что же ставил себе в заслуги поэт? Это умение выразить в стихах думы и страсти человека. Как бы ни критиковали его поэзию, был уверен, что стихи обязательно оценят люди разного положения в обществе, разного вкуса:

И станов всех бойцы, и люди разных вкусов,
В каморке бедняка, и во дворце царя…

Стихотворение написано в свойственной поэту манере возвеличивания себя:

Я есмь и вечно должен быть.

Вся поэзия И.Бродского неоднозначно воспринималась в СССР, многими не принималась, слишком прямо он высказывал правду. Это и стало причиной его отъезда в Америку. Но стихи поэта будоражили людей, которые хотели знать правду .Поэтому автор и отмечает, что его памятник будет стоять «к постыдному столетию – спиной»,
когда буквально душилась любая свободная мысль. Поэт оставался верен своим идеалам, где бы он ни находился:

Какой ни окружай меня ландшафт,
чего бы ни пришлось мне извинять, —
я облик свой не стану изменять.

Он нашёл своё место в мире поэзии, это связано со стремлением говорить правду в лицо, именно туда его «усталось вознесла»,он сам определил своё высоту. Поэт был уверен в том, что как бы ни критиковали его поэзию, как бы ни «низвергали», пройдёт время всё расставит на свои места: ему будет стоять памятник, а значит, его будут помнить:

в стране большой, на радость детворе
из гипсового бюста во дворе
сквозь белые незрячие глаза
струёй воды ударю в небеса

Для поэтов свойственно подведение итогов своего творчества. Им было небезразлично, как потомки оценят их творения. Поэтому тема памятника как нерукотворной памяти свойственна поэзии, особенно в 18-19веках, хотя и поэты 20 века тоже не раз обращались к данной теме. Все стихотворения объединяет общая мысль- стремление создавать такие произведения, которые были бы интересны и актуальны не только современникам, но и потомках, поэтам хотелось остаться в их памяти. Все авторы отмечают бессмертие поэзии, особое предназначение поэта, который способен через своё творчество связывать поколения.

Несмотря на созвучность тем и проблем, каждый из поэтов делает акцент на чём — то своём. М.В.Ломоносов, в первую очередь, восхвалял своё творчество; Г.Р.Державин подчёркивал общедоступность, новаторство своих стихов и по содержанию, и по форме; А.С.Пушкин создал глубоко лиричное стихотворение, в котором высказал свои сокровенные мысли о жизни, о себе; В.Брюсов значительно расширил границы распространения своих стихов, он писал об их мировом значении; И.Бродский подчёркивал свою непокорность, неудобность для многих людей , слишком много правды говорил он людям.

Материал подготовила: Мельникова Вера Александровна

Памятник Г.Р.Державину в Петрозаводске. 2003 г.Скульптор В.Сойни.

Памятник М.В.Ломоносову в Москве. 1953 г.

Анализ стихотворения «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» М. Ломоносов

Читать стих «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» Ломоносова Михаила Васильевича нужно как произведение очень необычного жанра – надписи. Изучение его на уроке литературы в классе дает возможность понять, что автор стихотворения восславляет себя. Ниже можете ознакомиться с полным анализом стихотворения «Памятник» Ломоносова М. В.

  1. Полный текст стихотворения М.В. Ломоносова «Памятник»
  2. Краткий анализ стиха М. В. Ломоносова «Я знак бессмертия себе воздвигнул…»
  3. Стихотворение «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» – анализ по плану
  4. Анализ стихотворения «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» М. Ломоносов

Полный текст стихотворения М.В. Ломоносова «Памятник»

Я знак бессмертия себе воздвигнул

Превыше пирамид и крепче меди,

Что бурный аквилон сотреть не может,

Ни множество веков, ни едка древность.

Не вовсе я умру, но смерть оставит

Велику часть мою, как жизнь скончаю.

Я буду возрастать повсюду славой,

Пока великий Рим владеет светом.

Где быстрыми шумит струями Авфид,

Где Давнус царствовал в простом народе,

Отечество мое молчать не будет,

Что мне беззнатной род препятством не был,

Чтоб внесть в Италию стихи эольски

И перьвому звенеть Алцейской лирой.

Взгордися праведной заслугой, муза,

И увенчай главу Дельфийским лавром.

Краткий анализ стиха М. В. Ломоносова «Я знак бессмертия себе воздвигнул…»

Вариант 1

Произведение представляет собой первое переведенное сочинение Горация «Памятник» («Exe­gi mon­u­men­tum»), сделанный поэтом в период подъема его научного, литературного и педагогического таланта, а также по причине увлечения литературой античности. Часто стихотворение Ломоносова сравнивают с пушкинским “Я памятник себе воздвиг нерукотворный”, так как в них отображено много схожего.

Отличительной особенностью произведения является его классический перевод, соответствующий принципам сложения стихотворений в форме оды, выражающей основную тематику произведения в качестве роли поэта в творческом процессе, а также во взаимоотношениях с читательской аудиторией, властными органами и собственной натурой.

Композиционная структура оды представляется в виде трехчастного строения, заключающегося в тезисе, размышлении и выводе и выполненного как монолог поэта.

В качестве стихотворного размера в оде используется форма двусложного ямба, придающего четкую, чеканную ритмику нерифмованным строфам. Среди средств художественной выразительности в стихотворении присутствуют высокостильные слова (отечество, превыше, воздвигну), а также греко-римские выражения и фразы, заимствованные из мифологических историй (дельфийский лавр, аквилон).

При создании произведения поэт стремится не выделять свои личные заслуги, а передать их значение в общественном и национальном понимании. Таким образом, смысловая нагрузка оды заключается в донесении идеи о делах человека, которые станут бессмертными плодами вложенного труда в виде книги, изобретения, взращенного цветка для будущих поколений человечества.

Поэт сознательно допускает в стихотворении две погрешности с целью приближения содержания первоначального текста Горация к русским читателям, состоящих в изображении размаха Римского государства, олицетворяющего необъятный размер российской земли, а также в исключении из текста упоминания древнего римского ритуала подъема жреца с молчащей девой по капитолийским ступеням, символизирующего стабильность Рима.

В переводе поэта ода «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» более ярко и отчетливо раскрывает тему талантливости русских людей, который необходимо раскрывать, имея ввиду происхождение автора оригинала произведения и свое собственное.

Стихотворение является литературной традицией творческих людей, подводящих итоговые результаты поэтической деятельности в виде изображения нерукотворного памятника.

Стихотворение «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» – анализ по плану

Вариант 1

Михаил Васильевич Ломоносов отличился в разных областях наук и искусств, его недаром называют русским Леонардо да Винчи. Стихотворение «Я знак бессмертия себе воздвигнул» — перевод чужого произведения, ставший авторским под пером ученого и поэта.

Стихотворение написано в 1747 году. Его автору 36 лет, он профессор химии Академии наук и художеств, женат. В этот же год он создает оду, приветствующую восшествие на трон императрицы Елизаветы Петровны. Произведение является переводом из римского поэта Горация.

Сразу вспоминается как «Памятник» Г. Державина, так и «Памятник» А. Пушкина. М. Ломоносов первым заложил эту традицию в отечественной поэзии.

По жанру — ода, по размеру — ямб, без деления на строфы. Лирический герой — и Гораций, и сам М. Ломоносов. Он видит бессмертие в делах на пользу людям и стране. Для таких людей он считает заслуженной славу в веках. Надо заметить, что Гораций величает свою литературную славу, тогда как русский поэт имеет в виду и свои научные, педагогические, просветительские успехи. Невольной насмешкой выглядит строка: пока великий Рим владеет светом. Что ж, к XVIII веку это давно не так, но поэт действительно не забыт, он пережил древнюю империю.

Впрочем, оду следует рассматривать и как вполне самостоятельное произведение М. Ломоносова, поскольку он ее переосмыслил на свой лад. Некоторые строки опустил, некоторые подчеркнул: мне беззнатный род препятством не был. Лексика возвышенная. Рифм нет, но в некоторых строках слова словно сопрягаются: бессмертия-меди. Четкий ритм держит каркас стихотворения.

Авфид — река, Давнус — царь той местности, откуда был Гораций родом. Лира, муза, лавр — привычные атрибуты поэтов. Алцей — древний поэт, аквилон — северный ветер, Дельфы — город, где лавровым венком увенчивали деятелей культуры, полководцев, правителей, спортсменов. Обоих авторов роднит тот факт, что они были реформаторами стихосложения, из низкого сословия. Сравнение: превыше пирамид и крепче меди. Эпитеты: бурный Аквилон, быстрыми струями, праведной заслугой. Метафора: отечество мое молчать не будет (то есть, всегда будут люди, с благодарностью вспоминающие предшественников).

Создав «Я знак бессмертия себе воздвигнул», Гораций обрел на русской земле XVIII века талантливого переводчика — М. Ломоносова. Поэт распространил смысл оды не только на себя, но и на весь даровитый народ России.

Анализ стихотворения «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» М. Ломоносов

Вариант 1

Михаил Ломоносов – знаковая фигура 18 века. С его именем связаны многие научные открытия. Но не только как ученый известен этот человек, но и как талантливый поэт и философ. Анализируя творчество Михаила Ломоносова, можно смело утверждать, что его жизненный опыт, идеи служат хорошим примером для всех поколений. А значит, этот человек не будет забыт.

Память о нем увековечена не в металле, а в его трудах, как научных, так и литературных. Сам поэт об этом тоже размышлял. Созвучие своих идей он нашел в стихотворении античного автора Горация «К Мельпомене». Великий римлянин сочинил оду во славу поэзии, утвердив бессмертие поэта в его творчестве.

Будучи прекрасным переводчиком, Михаил Ломоносов подарил миру первый русскоязычный вариант латинской оды «К Мельпомене». Это положило начало всем будущим переводам и вариациям античного стихотворения.

«Памятник» Михаила Ломоносова – это не вольный перевод оды Горация, а очень точное воспроизведение на русском языке латинского оригинала. Он ставил перед собой важную задачу – точно передать суть гениального произведения римского автора. Поэтому в стихотворении «Памятник» присутствуют устаревшие слова, таки как: воздвигну, превыше, препятство. Они придают торжественности тексту, окунают в атмосферу давних времен.

Перевод осуществлен Ломоносовым был в 1747 году. В это время он уже подводит определенные итоги своего жизненного пути, задумывается о значении своего творчества. Поэтому, несмотря на точный перевод оригинала, в стихотворении прослеживается «я» самого русского поэта.

Для того чтобы сохранить оригинальную структуру построения оды Горация, Ломоносов отвергнул стандартные приемы рифмования. Талантливый переводчик использует устаревшие слова, высокопарные эпитеты, подчеркивая высокий стиль произведения. «Памятник» написан двусложным ямбом, что помогло сочетать мало рифмующиеся строки. В конечном итоге, стихотворение Ломоносова вышло стилистически целостным, эмоционально насыщенным и мотивирующим.

О каком памятнике идет речи в стихотворении? Он «превыше пирамид и крепче меди». Он – «знак бессмертия», который не может уничтожить ни бурный ветер (аквилон), ни время. Этот памятник позже назовет Пушкин «нерукотворным». Его не ваяли из металла, как многим царям. Он – это не меркнущая в веках слава поэта. Речь идет о культурном бессмертии творческой личности.

В конце стихотворения поэт просит Музу увенчать голову Дельфийским лавром в знак заслуг перед Родиной.

Ломоносову было близко стихотворение Горация с его высокой гражданской позицией, воспеванием искусства.

К оде Горация в переводе Михаила Ломоносова позже обращались многие известные русские поэты. Знаменитыми стали переводы Державина и Пушкина. Но в отличие от Михаила Ломоносова, они не придерживались точно текста оригинала, а делали свои варианты оды.

В стихотворении заложен важный смысл того, что материальное можно уничтожить, а творчество будет жить всегда.

Вариант 2

Стихотворение «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» является первым переводом тридцатой оды Горация «Exe­gi mon­u­men­tum» («Памятник») на русский язык. Ломоносов создавал этот перевод в 1745–1747 годах, время расцвета своего научного, педагогического и литературного дарования. Обратился Ломоносов к поэзии Горация и в связи со своими долгими занятиями античной литературой и с работой над «Риторикой», выпущенной в 1748 году.

Для правильного понимания перевода важно уяснить, что Ломоносов стремился передать не столько важность личных заслуг, сколько их общественное и национальное значение. Сотворённое человеком не уничтожится в веках, а фраза «не вовсе я умру» означает, что бессмертие — в его делах, то есть не умирают плоды вложенного труда, будь то книга, изобретение или выращенный цветок.

В переводе Ломоносова есть две неточности, но вызваны они не тем, что он недостаточно понимал текст оригинала, а тем, что поэт в обоих случаях хотел приблизить содержание оды Горация к русскому читателю. Во-первых, он стремится показать размах Римской империи во фразе «возрастать повсюду славой», помещая её между рекой Авфид и территорией, где правил царь Давн, в то время как это была одна местность — Апулия, родина Горация. В этом перевод Ломоносова повлиял на многие последующие русские переводы «Памятника», в которых авторы изображали необъятность Русской земли.

Читайте также:  Анализ стихотворения Полонского Блажен озлобленный поэт

Кроме того, перевод Ломоносова исключает строки о древнем римском ритуале, когда по ступеням Капитолия поднимается жрец в сопровождении безмолвной девы, эпизод, которым Гораций подчёркивал незыблемость Рима. Ломоносов, видимо, убрал упоминание об этом ритуале в силу его неясности для русского читателя. И наконец, Ломоносов, зная о невысоком происхождении Горация, усиливает эту тему, подчёркивая тем самым не только сходство судеб своей и Горация, но, в более широком контексте, — талантливость русского народа и необходимость раскрыть этот талант.

Конспект урока на тему «Ода Горация «К Мельпомене» в переводах русских поэтов ХVIII — XIX вв.» (8 класс)

Краткий анализ стиха М. В. Ломоносова «Я знак бессмертия себе воздвигнул…»

Вариант 1

Произведение представляет собой первое переведенное сочинение Горация «Памятник» («Exe­gi mon­u­men­tum»), сделанный поэтом в период подъема его научного, литературного и педагогического таланта, а также по причине увлечения литературой античности. Часто стихотворение Ломоносова сравнивают с пушкинским “Я памятник себе воздвиг нерукотворный”, так как в них отображено много схожего.

Отличительной особенностью произведения является его классический перевод, соответствующий принципам сложения стихотворений в форме оды, выражающей основную тематику произведения в качестве роли поэта в творческом процессе, а также во взаимоотношениях с читательской аудиторией, властными органами и собственной натурой.

Композиционная структура оды представляется в виде трехчастного строения, заключающегося в тезисе, размышлении и выводе и выполненного как монолог поэта.

В качестве стихотворного размера в оде используется форма двусложного ямба, придающего четкую, чеканную ритмику нерифмованным строфам. Среди средств художественной выразительности в стихотворении присутствуют высокостильные слова (отечество, превыше, воздвигну), а также греко-римские выражения и фразы, заимствованные из мифологических историй (дельфийский лавр, аквилон).

При создании произведения поэт стремится не выделять свои личные заслуги, а передать их значение в общественном и национальном понимании. Таким образом, смысловая нагрузка оды заключается в донесении идеи о делах человека, которые станут бессмертными плодами вложенного труда в виде книги, изобретения, взращенного цветка для будущих поколений человечества.

Поэт сознательно допускает в стихотворении две погрешности с целью приближения содержания первоначального текста Горация к русским читателям, состоящих в изображении размаха Римского государства, олицетворяющего необъятный размер российской земли, а также в исключении из текста упоминания древнего римского ритуала подъема жреца с молчащей девой по капитолийским ступеням, символизирующего стабильность Рима.

В переводе поэта ода «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» более ярко и отчетливо раскрывает тему талантливости русских людей, который необходимо раскрывать, имея ввиду происхождение автора оригинала произведения и свое собственное.

Стихотворение является литературной традицией творческих людей, подводящих итоговые результаты поэтической деятельности в виде изображения нерукотворного памятника.

Квинт Гораций Флакк родился в маленьком городке Венузии на юге Италии. Он был сыном вольноотпущенника и дома воспитывался в республиканском духе. Молодость Горация была бурной. Отец отвез мальчика в Рим для получения образования. Там Гораций учился вместе с сыновьями знатных римлян. Достигнув двадцати лет, он отправился в Грецию, в Афины, чтобы пополнить образование. В это время в Греции после убийства Цезаря началась гражданская война. Гораций, будучи верным сыном республики, сражался в войсках Брута и после поражения республиканцев, которое воспринял как трагедию, возвратился в Рим. Здесь Гораций, оставшийся без средств к существованию, так как имение отца было конфисковано, стал писцом и, «наученный бедностью дерзкой», обратился к литературе и начал писать стихи. Созданные Горацием поэтические произведения обратили на себя внимание некоторых поэтов, в частности знаменитого Вергилия. Тогда же Гораций вошел в литературный кружок покровителя искусств Мецената, имя которого стало впоследствии нарицательным для обозначения просвещенного поклонника изящного, оказывающего помощь талантам. Меценат подарил Горацию имение в Сабинских горах, чтобы поэт все свое время мог посвящать литературным занятиям. Благодарный Гораций писал в оде «К Меценату»:

Славный внук, Меценат, праотцев царственных, О отрада моя, честь и прибежище!

Дружба с Меценатом повлияла на идейные и эстетические взгляды Горация, который стал, по словам Пушкина, «Августовым певцом», т. е. певцом императора Августа и провозвестником его политики. Лишь на два месяца пережил Гораций своего друга и покровителя Мецената, который обеспечил ему спокойные дни творческого труда.

Произведения Горация дошли до нас полностью. Его сочинения, написанные в 30-е годы I века до Рождества Христова, собраны в две книги «Сатиры» и названы «Беседами». «Сатиры», как впоследствии и «Послания», написаны гекзаметром1, другие произведения («Эподы»2 и «Оды») — сложными лирическими размерами. В них Гораций обращался к разным темам — философским, этическим, литературным, бытовым и автобиографическим.

Тогда же поэт начал писать «Эподы» («Припевы») — ямбические стихотворения самого разного содержания. Наибольший интерес представляют эподы, написанные на злободневно-поэтические темы. В них можно проследить его духовную эволюцию, заключавшуюся в переходе от республиканских настроений к идеологии цезаризма, т. е. поддержке монархического образа правления.

В «Сатирах» и «Эподах» Гораций выступил против морального несовершенства общества и против самоубийственной гражданской войны, в которую все больше погружался римский народ. Он клеймил выскочку-раба, соперника-поэта, сладострастную старуху-колдунью, сурово порицал поэтов за небрежности слога и стиха, а поэту Мевию за дурные стихи гиперболически желал даже скорейшей смерти.

Наблюдая за своей современностью, Гораций не надеялся на то, что общество изменится к лучшему. Он не верил в наступление «золотого века» на земле и призывал бежать на некие Блаженные острова.

Если в стихотворениях, посвященных политическим, религиозно-философским и этическим темам, Гораций не приемлет действительности, то в любовных стихотворениях он склонен принять жизнь даже с ее огорчениями. Так, измена возлюбленной не погружает его в отчаяние, а вселяет надежду, что все устроится как надо, что новая любовь исцелит душу. Видя пороки общества, Гораций отказывается от исправления нравов сограждан и направляет острие морали на себя, стремясь к собственному самоусовершенствованию. Поскольку все люди имеют недостатки, то нужно строго относиться к себе и снисходительно ко всем остальным.

Наибольший успех Горация как поэта связан с появлением сборника «Оды» в четырех книгах. В них нашла выражение его общественная позиция — защитника политических, философских и религиозно-этических принципов, провозглашенных Августом. Немалое место заняла также и личная тема. В «Одах» мастерство Горация достигло совершенства. Это выразилось в яркой образно-стц, свежести языка, в искусной отделке стиха, в разнообразии ритмов и в умелой, изобретательной композиции стихотворений.

Наряду с общественно-политическими темами (хвала Августу и обновленному государству, прославление побед римского оружия и воскрешение древнейшей нравственности), в «Одах», а затем и в «Посланиях» укрепляется личная тема (наслаждение уединением и спокойствием, радостями бытия — любовью, дружбой, вином). Поэт утверждал удовлетворение малым, умеренность, закаляющую человека, провозглашал отказ от неразумных желаний. Примирение с жизнью и приятие ее становились в его стихах все более отчетливыми.

Общественная и личная темы не сливаются, а существуют параллельно, дополняя и уравновешивая друг друга. Поэтому главной добродетелью поэта становится чувство меры, «золотой середины», выражение, которое, по словам М. Л. Гаспарова, восходит именно к Горацию. Не только одна тема уравновешивает другую, но и внутри каждой из них принцип меры тщательно соблюдается: прославляя единоличную власть Августа, он скорбит о «надломленной доблести» павшей республики; восхищаясь законами Августа, сомневается в том, что с помощью этих законов можно исправить пороки граждан; воспевая любовь, он воздерживается от крайних ее проявлений — блаженства или отчаяния, а предпочитает описывать состояние легкой влюбленности. Поэзия Горация не знает бурной любовной страсти, потому что она всегда подчиняется голосу рассудка или разума.

Все эти особенности выдают в римском поэте желание вновь обрести утраченную, исчезнувшую гармонию между человеком и обществом. Но так как Гораций не верит в реальность своей мечты, то на его поэзию легла печать грусти, связанная с мыслью о неизбежной смерти плоти. Если природа способна вечно жить («умерев», она вновь оживает и расцветает), то человеческая плоть не может воскреснуть и возродиться, а стало быть, не может противостоять смерти. И только дух человека, воплощенный в высших своих проявлениях, и прежде всего в поэтических созданиях, остается вечно живым. Он не подвержен тленью. Так рождается противопоставление тела и духа. Одну часть — тело — настигает неотвратимая смерть, а другую — дух — ждет вечная жизнь:

Нет, не весь я умру, лучшая часть меня Избежит похорон. Буду я вновь и вновь Восхваляем, доколь по Капитолию Жрец верховный ведет деву безмолвную3.

На этой основе развивается тема бессмертия, нашедшая наиболее полное и законченное выражение в оде «К Мельпомене»4, положившей начало поэтической традиции многочисленных «памятников» и известной во множестве переводов.

В стихотворении Гораций славит поэзию, которая принесла ему вечную поэтическую жизнь и любовь богов. Говоря о бесконечности поэзии во времени, Гораций переносит это свойство поэзии на свою лирику и славит Мельпомену, благодаря божественному покровительству и помощи которой он совершил подвиги во славу искусства:

Первым я приобщил песню Эолии5 К италийским стихам. Славой заслуженной, Мельпомена, гордись и, благосклонная, Ныне лаврами Дельф мне увенчай главу6.

К последней группе его произведений относятся «Послания», стихотворные письма, близкие к «Сатирам». Из них выделяется «Послание к Пизонам»7, известное также под другим названием — «Наука поэзии». В нем Гораций изложил свои взгляды на литературу и литературное творчество и дал советы начинающим авторам. «Послание к Пизонам» оказало значительное влияние на эстетику и поэтику классицизма.

По многообразию тем и блеску их выражения поэзия Горация принадлежит к блестящим страницам античной поэзии. Поэт раздвинул границы лирики и придал завершенные формы римскому стиху и жанру посланий. Когда угас поэтический огонь в сердце Горация, кончился «золотой век» древнеримской литературы.

Создал памятник я, бронзы литой прочней, Царственных пирамид выше поднявшийся. Ни снедающий дождь, ни Аквилон лихой Не разрушат его, не сокрушит и ряд

Нескончаемых лет — время бегущее. Нет, не весь я умру, лучшая часть меня Избежит похорон. Буду я вновь и вновь Восхваляем, доколь по Капитолию

Жрец верховный ведет деву безмолвную. Назван буду везде — там, где неистовый Авфид8 ропщет, где Давн, скудный водой, царем Был у грубых селян. Встав из ничтожества,

Первым я приобщил песню Эолии К италийским стихам. Славой заслуженной, Мельпомена, гордись и, благосклонная, Ныне лаврами Дельф мне увенчай главу.

Перевод С. Шервинского

Примечания

1 Гекзаметр (гексаметр; от греч. шестимерный) — античный стихотворный размер, шестистопный дактиль, в котором наиболее употребительны цезура (стиховая пауза) после третьей стопы, разделяющая стих на две равные доли, и двойная цезура, разделяющая стих на три части. В русской поэзии гекзаметр был использован Жуковским в переводе «Одиссеи» Гомера:

      Встала из/мрака мла/дая с перс/тами пур/пурными/Эос, Ложе по/кинул то/гда и воз/любленный/сын Одис/сеев.

2 Эпод (греч.) — в античной трагедии заключительная, написанная ямбами, часть песни, исполнявшейся хором после строф (по-гречески — кружение, поворот) и антистроф, во время пения которых хор двигался по сцене сначала в одном, а затем в противоположном направлении, но непременно возвращаясь на прежнее место; так как в эподе второй стих был короче первого, то в дальнейшем в европейской поэзии эподом стали называть лирическое стихотворение в форме двустиший с неравными ямбическими стихами (первым — длинным и вторым — укороченным).

3 Речь идет о старшей весталке (жрице богини домашнего очага и огня Весты), которая, храня молчание, вместе с верховным жрецом участвовала в ежегодном обряде освящения Рима.

4 Мельпомена — сначала муза пения, а затем муза трагедии.

5 Песни Эолии — имеется в виду греческая лирика, поэзия Сапфо и Алкея, писавших на эолийском диалекте греческого языка.

6 Город Дельфы был расположен у подножия горы Парнас, места обитания муз.

7 Пизоны — римская аристократическая фамилия, члены которой вели свой род от римского царя Нумы Помпилия.

8 Авфид — река на родине Горация.

Вопросы и задания

Стихотворение «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» – анализ по плану

Вариант 1

Михаил Васильевич Ломоносов отличился в разных областях наук и искусств, его недаром называют русским Леонардо да Винчи. Стихотворение «Я знак бессмертия себе воздвигнул» — перевод чужого произведения, ставший авторским под пером ученого и поэта.

Стихотворение написано в 1747 году. Его автору 36 лет, он профессор химии Академии наук и художеств, женат. В этот же год он создает оду, приветствующую восшествие на трон императрицы Елизаветы Петровны. Произведение является переводом из римского поэта Горация.

Сразу вспоминается как «Памятник» Г. Державина, так и «Памятник» А. Пушкина. М. Ломоносов первым заложил эту традицию в отечественной поэзии.

По жанру — ода, по размеру — ямб, без деления на строфы. Лирический герой — и Гораций, и сам М. Ломоносов. Он видит бессмертие в делах на пользу людям и стране. Для таких людей он считает заслуженной славу в веках. Надо заметить, что Гораций величает свою литературную славу, тогда как русский поэт имеет в виду и свои научные, педагогические, просветительские успехи. Невольной насмешкой выглядит строка: пока великий Рим владеет светом. Что ж, к XVIII веку это давно не так, но поэт действительно не забыт, он пережил древнюю империю.

Впрочем, оду следует рассматривать и как вполне самостоятельное произведение М. Ломоносова, поскольку он ее переосмыслил на свой лад. Некоторые строки опустил, некоторые подчеркнул: мне беззнатный род препятством не был. Лексика возвышенная. Рифм нет, но в некоторых строках слова словно сопрягаются: бессмертия-меди. Четкий ритм держит каркас стихотворения.

Авфид — река, Давнус — царь той местности, откуда был Гораций родом. Лира, муза, лавр — привычные атрибуты поэтов. Алцей — древний поэт, аквилон — северный ветер, Дельфы — город, где лавровым венком увенчивали деятелей культуры, полководцев, правителей, спортсменов. Обоих авторов роднит тот факт, что они были реформаторами стихосложения, из низкого сословия. Сравнение: превыше пирамид и крепче меди. Эпитеты: бурный Аквилон, быстрыми струями, праведной заслугой. Метафора: отечество мое молчать не будет (то есть, всегда будут люди, с благодарностью вспоминающие предшественников).

Создав «Я знак бессмертия себе воздвигнул», Гораций обрел на русской земле XVIII века талантливого переводчика — М. Ломоносова. Поэт распространил смысл оды не только на себя, но и на весь даровитый народ России.

Анализ стихотворения «Я знак бессмертия себе воздвигнул» (М.В. Ломоносов)

Анализ стихотворения «Я знак бессмертия себе воздвигнул» (М.В. Ломоносов) стоит начинать с обращения к биографии великого российского ученого и поэта. В 1747 году автору было 36 лет, он уже добился успехов во многих областях, был женат, уважаем и известен. Так что вполне логичным является подвести некоторые итоги своей деятельности. И для этого Ломоносов выбрал произведение Горация «К Мельпомене». Было что-то общее между древнеримским писателем и талантливым русским ученым и поэтом. Оба они простого происхождения, оба были поглощены заботами о государстве. Возможно, это послужило выбору произведения для перевода. Ломоносов подошел к делу крайне ответственно и выполнил не вольный перевод, а максимально точный. Это было сделано потому, что ученый хотел сохранить смысл древнего произведения. Поэтому в нем отсутствует рифма, и только благодаря двустопному ямбу стихотворение сохраняет четкий ритм, как будто автор чеканит каждое слово, оттачивает его при переводе.

Читайте также:  Рыцари - краткое содержание рассказа Драгунского

Но в то же время Ломоносов целенаправленно внес изменения в произведение. Таким образом он, можно сказать, сделал его ближе и понятнее русскому человеку. Кроме того, меняется концепция стихотворения. Ведь если повнимательнее вчитаться в строки, то становится понятна его тема. Это не просто и не только гимн своим заслугам, это ода талантливому русскому человеку, только этот талант необходимо раскрывать. Так говорил о произведении сам Ломоносов.

Еще одной темой стихотворения является тема памяти о поэте. Но это не монумент, сделанный из металла и камня. Речь идет о творчестве, которое оставляет память о писателе на долгие века. Характерно и то, что к этой теме обращались впоследствии Пушкин и Державин, но их перевод был скорее частичный. И у каждого из них был свой нерукотворный памятник.

«Я знак бессмертия себе воздвигнул» относится к жанру оды, без всяких сомнений. Об этом говорит и тема стихотворения, и возвышенный стиль написания. Особенно обращает на себя внимание лексика произведения: «сотреть», «едка», «велику», «скончаю», «беззнатной род», «препятством», «внесть», «перьвому», «взгордися» – все это устаревшие слова и их формы. Они являются одним из признаков высокого литературного стиля, к которому относится жанр оды.

Несмотря на новаторские приемы перевода, стихотворение Ломоносова все еще очень близко классической литературе. Так у анализируемого произведения можно выделить введение, основную часть и заключение.

Так, введение говорит о знаке бессмертия, который сам себе воздвигнул автор. Но мы понимаем, что это необычный знак, не памятник, который может быть разрушен ветрами и временем. Автор же пишет о том, что его знак не разрушит «бурный аквилон» – северный ветер, способный стереть любой материал. Не сотрет его и «множество веков, ни едка древность». В ведении создается интрига: что же это за памятник, «превыше пирамид и крепче меди»? Обращает на себя внимание то, что автор выбрал пирамиды – практически нерушимые сооружения древности и медь – долговечный металл. Но его «знак бессмертия» гораздо прочнее.

Самая содержательная – вторая часть стихотворения. Она возвращает читателя к образам Древнего Рима. Автор пишет:

Я буду возрастать повсюду славой,

Пока великий Рим владеет светом.

Ломоносов пишет о славе до той поры, пока Рим будет жить. Но ведь к моменту выполнения перевода Рим уже прекратил свое существование. В этом можно усмотреть и тонкую иронию, ведь слава Горация на много веков пережила его страну, как и слава автора перевода. Но это и только больше подчеркивает идею о том, что поэт жив, пока жив интерес к его творчеству.

В этой же части Ломоносов упоминает и о своем происхождении. Всего в одной строке помещается целая жизнь поэта и одновременно призыв к таким же самородкам из народа. Ломоносов как будто говорит нам, что происхождение не помеха, главное – талант и желание проявить его.

Но здесь же мы видим, что кроме автора, есть в стихотворении еще один лирический герой – Гораций.

Таким образом, мы узнаем, что в стихотворении одновременно два лирических героя.

Только в последней, заключительной, части поэт прямо пишет о том, что же за памятник воздвиг он себе сам. Заключение состоит всего из двух строчек, но в них озвучена тема и идея всего произведения:

Взгордися праведной заслугой, муза,

И увенчай главу Дельфийским лавром.

Муза – вот что делает бессмертным поэта. И это ей поется ода.

В стихотворении Ломоносов использует довольно много средств художественной выразительности. Кроме устаревшей лексики в стихотворении много эпитетов: «бурный аквилон», «едка древность», «беззнатной род», «праведной заслугой». Более эмоциональным делают стихотворение метафоры: «знак бессмертия», «велику часть мою», «возрастать повсюду славой», «Рим владеет светом», «Отечество мое молчать не будет», а также сравнения: «превыше пирамид и крепче меди». Кроме того, олицетворением в последних строках автор делает музу живой.

Ломоносов внес огромный вклад в науку и искусство, и он первым сказал о вечной памяти поэта. Благодаря этому стихотворению, в поэзии появилась тема значения творчества писателя.

Три “памятника” в русской литературе. 9-й класс

Разделы: Литература

Класс: 9

Цели:

  • сопоставить произведения М.В. Ломоносова, Г.Р. Державина, А.С. Пушкина о назначении поэта и поэзии (на примере одного стихотворения);
  • проследить, как развивается тема поэта и поэзии в их творчестве и чем различается позиция авторов в понимании этой темы.

Задачи:

  • отрабатывать навыки сопоставительного анализа стихотворений;
  • учить систематизировать, выделять главное, обобщать;
  • обогащать словарный запас, работать над овладением учащимися художественными средствами языка.

Формы и методы работы: фронтальная, групповая, индивидуальная; вербальные (рассказ, выразительное чтение, беседа), практические (анализ стихотворения).

Оборудование: портреты поэтов, сборники стихов, карточки-задания.

Ты прав, Певец: ты будешь жить;
Ты памятник воздвигнул вечный:
Его не могут сокрушить
Ни гром, ни вихорь быстротечный.

К.Ф. Рылеев “Державин”

Ход урока

1). Слово учителя.

Тема поэта и поэзии традиционная, сквозная в европейской культуре. Монолог поэта о самом себе встречается еще в античной поэзии. Так, ода Горация “К Мельпомене” в переводе М.В. Ломоносова послужила основой для стихотворений Г.Р. Державина и А.С. Пушкина о “памятнике”. Основные ее аспекты – процесс творчества, его цель и смысл, взаимоотношения поэта с читателем, с властью, с самим собой. Таким образом, среди поэтов разных эпох была традиция лирического изображения “нерукотворного” памятника, как бы подводящего итог творческой деятельности. Сегодня на уроке мы сопоставим стихотворения М.В. Ломоносова, Г.Р. Державина, А.С. Пушкина. Проследим, как развивается тема поэта и поэзии в этих произведениях, чем разнится позиция авторов в понимании этой темы? Сравним художественные средства, с помощью которых выражена точка зрения поэтов.

2). Чтение и анализ стихотворений.

а) Итак, впервые обратился к теме поэта и поэзии еще в I веке до н. э. древнеримский поэт Квинт Гораций Флакк в оде “К Мельпомене”. Переводов оды Горация было множество. Некоторые из них (М.В. Ломоносова, В.В. Капниста, А.Х. Востокова, С.А. Тучкова), несомненно, были известны Пушкину, а другие (А.А. Фета, Н. Фоккова, Б.В. Никольского, П.Ф. Порфирова, В.Я. Брюсова) появились уже после смерти Пушкина.

В 1747 году М.В. Ломоносов перевел Горация на русский язык.

  • Прочитайте переложение оды Горация “К Мельпомене” (“Памятник”), созданное М.В. Ломоносовым. Определите тему и главную мысль стихотворения.

(Тема оды – роль творчества, поэзии в жизни людей. Созданное поэтом делает его бессмертным – вот главная мысль стихотворения).

  • Каким способом поэт придает своим стихам торжественность и чеканность?

(Двусложный размер – ямб – придает нерифмованным строчкам стихотворения четкость, чеканность. Торжественность звучанию придают слова высокого стиля: воздвигну, превыше, возрастать, отечество, препятство и др., много слов и выражений греко-римского происхождения, из истории и мифологии: аквилон, Авфид, стихи эольски, муза, дельфийский лавр и т.д.).

Объяснить значение этих слов: (аквилон – северо-восточный ветер; Авфид – река в Италии на родине Горация; стихи эольски – образцовые, древнегреческие; Алцейской лирой – лирой Алцея=Алкея, одного из лучших древнегреческих поэтов; муза – богиня, покровительница наук и искусства; Дельфийским лавром – в городе Дельфы находился храм Аполлона, предводителя муз. Лавр считался священным деревом).

б) В 1796 году Г.Р. Державин обращается к данной теме, пишет стихотворение “Памятник” – это вольное переложение оды Горация. Но Державин не повторяет мыслей далекого предшественника, а высказывает собственную точку зрения на поэта и поэзию. Поэт считал, что люди, которых не вдохновляет, не волнует искусство, остаются глухи к добру, равнодушны к радостям и страданиям окружающих. Таких людей

Ни слеза вдовиц не тронет,
Ни сирот несчастных стон:
Пусть в крови вселенна тонет,
Был бы счастлив только он… (“Любителю художеств”)

По убеждению Державина, цель искусства и литературы – содействовать распространению просвещения и воспитанию любви к прекрасному, исправлять порочные нравы, проповедовать истину и справедливость. Именно с этих позиций подходит он к оценке своего творчества в стихотворении “Памятник”. Свое творчество он уподобляет “чудесному, вечному” памятнику. Неторопливый, торжественный ритм стиха (стихотворение написано шестистопным ямбом) соответствует важности темы. Автор размышляет о воздействии поэзии на современников и потомков, о праве поэта на уважение и любовь сограждан. Он высказывает уверенность, что имя его будет жить в сердцах и памяти “народов неисчетных”, населяющих пространство “от Белых вод до Черных”. Свое бессмертие поэт связывает с “родом славянов”, то есть с русским народом:

… И слава возрастет моя, не увядая,
Доколь славянов род вселенна будет чтить.

В “Памятнике” Державин поясняет, в чем состоят его заслуги перед “родом славянов” и отечественной литературой:

…первый я дерзнул в забавном русском слоге
О добродетелях Фелицы возгласить,
В сердечной простоте беседовать о боге
И истину царям с улыбкой говорить.

  • Перечитайте стихотворение Державина “Памятник”. Определите его тему и основную мысль.

(Тема – бессмертие поэта в его творениях, в памяти людей о создателе знаменитых произведений. Основную свою заслугу видит поэт в том, что мог “истину царям с улыбкой говорить”, “беседовать о боге”, “дерзнул” рассказать о добродетелях Екатерины !! не высоким, а простым слогом).

  • Каким размером написано стихотворение, какие в нем рифмы?

(Стихотворение написано ямбом, в каждом четверостишии первая строчка рифмуется с третьей, вторая с четвертой, т.е. перекрестная рифма).

  • Какие средства художественной изобразительности использовал поэт (эпитеты, олицетворение, сравнение, гиперболы)?

(Чтобы придать торжественность стихотворной речи, поэт использует слова “высокого стиля” – чело, возгордись, возгласить, дерзнул, неисчетных и т.д.; различные эпитеты – неторопливою рукой, сердечной простоте, заслугой справедливой, памятник чудесный, вечный, гром быстротечный. Гипербола и сравнение одновременно – “металлов выше он и тверже пирамид”. Памятник – это творение, оставляемое потомкам, поэтому сравнение с пирамидами, металлом явно фигуральное, т.е. подразумевающее переносный смысл. Все это помогает утвердить мысль о важности творчества, о бессмертии художественных произведений).

  • Индивидуальное сообщение о влиянии поэзии Державина на младшее поколение современников (по оде К.Ф. Рылеева “Державин”).

в) За год до смерти, как бы подводя итог своей поэтической деятельности, осмысливая собственный творческий путь, Пушкин написал стихотворение “Памятник” (1836 г.). В.Ф. Ходасевич считал, что это стихотворение – запоздалый ответ на лицейское стихотворение Дельвига “Два Александра”, где Дельвиг предрекал, что Александр I прославит Россию как государственный деятель, а Александр Пушкин – как величайший поэт. Однако начало XIX века впоследствии будут называть пушкинской эпохой, а не эпохой Александра I.

По своей теме и построению стихотворение А.С. Пушкина близко к одноименному стихотворению Державина, однако Пушкин отступил от прежних образов. Сюжет стихотворения составляет судьба Пушкина, осмысленная на фоне исторического движения. Стихотворение хранит следы тяжких раздумий о жестокости века, об отношениях с царем и великосветскими кругами, о том, что в поэзии он, Пушкин, одержал победу над самодержавием. Стихотворение полно горького предчувствия скорой гибели и веры в могущество поэтического слова, безмерной любви к России, сознание выполненного долга перед народом. Кто же дает поэту право на бессмертие? Поэт своим творчеством сам ставит при жизни “нерукотворный памятник”, потому что он – голос народа, его пророк. Поэт гордится тем, что его поэзия была свободной и взывала к свободе: “…в мой жестокий век восславил я свободу…”. Пушкин утверждает единство народных и личных идеалов, он писал не ради “венца”, поэзия – это бескорыстное служение во имя человечества. Поэт был убежден в том, что муза должна строго следовать истине, преданно служить свободе, красоте, добру и справедливости. В этом вечная и неизменная сущность подлинно народного искусства.

  • Выразительно прочитайте стихотворение Пушкина “Памятник”. Определите тему и основную мысль.

(Тема поэта и поэзии, проблема поэтической славы, поэтического бессмертия: преодоление смерти через славу).

  • Какова жанровая специфика стихотворения?

(Жанр – ода, это продиктовано традицией: стихи написаны как своеобразное подражание стихотворению Державина, которое, как мы уже говорили, является переделкой оды Горация, известной русскому читателю по переводу Ломоносова.

Эпиграф Пушкин заимствовал у Горация “Я воздвиг памятник…”).

  • Назовите средства поэтической выразительности в оде Пушкина.

(Эпитеты: памятник нерукотворный, душа в заветной лире, в мой жестокий век, главою непокорной;

И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян и финн, и ныне дикой
Тунгус и друг степей калмык.

Олицетворение: Веленью Божию, о муза, будь послушна…).

  • Найдите в стихотворении Пушкина славянизмы. Какую тональность они придают стихотворению?

(Подбор слов, интонация отличаются торжественностью, возвышенностью, благодаря славянизмам: воздвиг, главою, тленья, пиит, сущий в ней язык (т.е. народ), велению и другие. По интонации “Памятник” представляет собой торжественную речь народного поэта-гражданина, утверждающего свое право на историческое бессмертие).

4). Исследовательская работа. Сравним стихотворения Горация, Державина и Пушкина по строфам.

  • Что общего в композиции этих стихотворений?

(Одинаковое количество строф – 5, одинаковое количество строк в каждой строфе).

  • Сравним стихотворения по строфам.

1 строфа. Как характеризует свой “Памятник” Державин? Какой новый, по сравнению со стихотворением Державина, смысл возникает со словами Пушкина “памятник нерукотворный”, с упоминанием о “народной тропе” и сравнением с Александрийским столпом?

(Уже в первой строфе Пушкин подчеркивает народность своего творчества. Поэт “воздвиг” себе “нерукотворный памятник”, который выше “Александрийского столпа”, т.е. колоны, поставленной в честь Александра I на Дворцовой площади в Петербурге).

2 строфа. С какими фактами и явлениями общественной жизни связывает мысль о длительности своей славы каждый из поэтов?

Гораций: “…до тех пор буду расти свежей славой, пока будет подниматься в Капитолий верховный жрец с молчаливой девой” (букв. перевод).

“И слава возрастет моя не увядая,
Доколь славянов род вселенна будет чтить…”

“И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит”.

(Пушкин говорит о своем историческом бессмертии и пророчески предсказывает будущую широкую известность своей поэзии среди всех народов России).

4 строфа. Какими заслугами своего творчества каждый из поэтов обусловливал свое право на славу?

Гораций: “За то, что первый я на голос эолийский свел песнь Италии…”

“…первый я дерзнул в забавном русском слоге
О добродетелях Фелицы возгласить,
В сердечной простоте беседовать о Боге
И истину царям с улыбкой говорить…”

“…чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокий век восславил я свободу
И милость к падшим призывал”.

(Пушкин утверждает, что право на бессмертие, на признание и любовь народа он заслужил, во-первых, высокой человечностью своего творчества: “чувства добрые я лирой пробуждал; во-вторых, своей борьбой за свободу: “в мой жестокий век восславил я свободу”, а в одном из вариантов этой строки называл себя последователем Радищева: “вослед Радищеву восславил я свободу”; в-третьих, защитой декабристов: “и милость к падшим призывал”).

Читайте также:  Анализ стихотворения Забелелся туман за рекой Сологуба

5 строфа. У всех трех поэтов стихотворение заключается обращением к музе. Что нового появляется в пушкинских строках по сравнению с державинскими?

(В последней строфе Пушкин, обращаясь к музе, призывает ее, “обиды не страшась, не требуя венца”, принимать равнодушно хвалу и клевету и следовать собственному призванию).

  • Итак, в чем сходство и различие поэтических позиций авторов? В чем своеобразие пушкинского понимания роли поэта и назначении поэзии?

(“Памятник” Державина – своеобразный “рапорт” о проделанной работе: о достижениях в “забавном русском слоге” и “воспитательных” беседах с царями об истине. Пушкинское же стихотворение по своему масштабу космично – оно адресовано всему “подлунному миру”, посмертная слава поэта отождествляется с вечной жизнью: “Нет, весь я не умру, душа в заветной лире // Мой прах переживет и тленья убежит…”. Державинское разделение на “поэта” и “гражданина” в нем отменяется – творческое кредо и человеческий долг для Пушкина нераздельны, едины. Он не учил людей, не проповедовал, но пробуждал “чувства добрые” в их душах, стремясь пробудить к жизни то доброе, что есть в каждой душе – единственное, к чему может и должно апеллировать искусство. Противопоставление “жестокого века” Свободе, призыв к милосердию – это и есть те “добрые чувства”, которые пробуждает пушкинская лира).

5). Итоговая работа по группам

Первая группа анализирует “Я знак бессмертия себе воздвигнул…” М.В. Ломоносова, вторая группа – “Памятник” Г.Р. Державина, третья группа – “Я памятник себе воздвиг нерукотворный…” А.С. Пушкина.

План анализа (единый для всех групп)

1. Выразительно прочитайте стихотворение.

2. Какие черты биографии поэта нашли отражение в стихотворении?

3. Какими видит поэт границы собственного творческого бессмертия?

4. С какими словами обращается творец к Музе? Каковы отношения между ними?

Результатом обсуждения может стать заполнение следующей таблицы:

М.В.ЛомоносовГ.Р.ДержавинА.С.Пушкин
Черты биографии“Мне безззнатный род препятством не был”.“…первый я дерзнул в забавном русском слоге // О добродетелях Фелицы возгласить, // В сердечной простоте беседовать о Боге // И истину царям с улыбкой говорить”.“…чувства добрые я лирой пробуждал… в мой жестокий век восславил я Свободу // И милость к падшим призывал”.
Границы творческого бессмертияПоэт будет жить, пока живо его Отечество.“Доколь славянов род вселенна будет чтить”.“…доколь в подлунном мире // Жив будет хоть один пиит”.
Каковы отношения у поэта с музойМуза – высокая покровительница.Муза – верная подруга поэта.Муза – соратник на великом поприще поэзии.
  • Беседа по вопросам:

– В каком стихотворении, на ваш взгляд, меньше всего прослеживается личностное авторское начало? С чем это связано?

– Почему для своего стихотворения о долге и назначении поэта и поэзии А.С. Пушкин взял за образец вольное переложение оды Горация Г.Р Державиным, а не более точный к подлиннику перевод М.В. Ломоносова?

6. Подведение итогов урока.

Итак, сделайте вывод, как развивалась тема поэта и поэзии в творчестве М.В. Ломоносова, Г.Р. Державина, А.С. Пушкина и чем различается позиция авторов в понимании этой темы.

Список литературы

1. Кучина Т.Г., Леденев А.В. Контрольные и проверочные работы по литературе в 9-11 классах. М., Дрофа, 2000г., стр. 23-24.

2. Турьянская Б.И. Литература в 9 классе. Урок за уроком. – М., Русское слово, 2002г., стр.42-43.

3. Читаем. Думаем. Спорим. Книга для самостоятельной работы учащихся по литературе в 9-м классе/ Под ред. Г.И. Беленького/, М., Просвещение, 1996г., стр. 115-117.

Сравнительный анализ стихотворений «Памятник» М.В. Ломоносова и Г.Р. Державина

Впервые обратился к теме поэта и поэзии еще в I веке до н. э. древнеримский поэт Квинт Гораций Флакк в оде “К Мельпомене”.

В 1747 году М.В. Ломоносов перевел Горация на русский язык. Перевод знаменитейшей 30-й оды Горация («Exegi monumentum. »), строго говоря, не может быть назван анакреонтической одой в общепринятом смысле этого термина. Но в том индивидуальном значении, которое анакреонтике придавал Ломоносов — значении эстетического и жизнестроительного манифеста — безусловно, перевод Горация сближается именно с этой линией Ломоносовского поэтического наследия. «Памятник» Ломоносова — это одновременно и очень близкий перевод, и оригинальное стихотворение, подводящее итог именно Ломоносовской поэтической деятельности. Используя моменты совпадения в биографии и роде творческой деятельности Горация со своими жизненными и поэтическими обстоятельствами (И Гораций, и Ломоносов были низкого сословного происхождения; и Гораций, и Ломоносов были реформаторами национальных систем стихосложения: Гораций впервые начал использовать в латинской поэзии эолийскую мелику (Алкееву строфу); Ломоносов же реформировал русское стихосложение, утвердив силлабо-тонический принцип и дав образцы многих ритмических структур), Ломоносов сумел очень конкретно оценить свой собственный вклад в русскую литературу:

Отечество мое молчать не будет,

Что мне беззнатный род препятством не был,

Чтоб внесть в Италию стихи эольски

И перьвому звенеть Алцейской лирой (255)

В 1796 году Г.Р. Державин обращается к данной теме, пишет стихотворение “Памятник” – это вольное переложение оды Горация. Но Державин не повторяет мыслей далекого предшественника, а высказывает собственную точку зрения на поэта и поэзию. Поэт считал, что люди, которых не вдохновляет, не волнует искусство, остаются глухи к добру, равнодушны к радостям и страданиям окружающих. Таких людей

Ни слеза вдовиц не тронет, Ни сирот несчастных стон: Пусть в крови вселенна тонет, Был бы счастлив только он… (“Любителю художеств”)

По убеждению Державина, цель искусства и литературы – содействовать распространению просвещения и воспитанию любви к прекрасному, исправлять порочные нравы, проповедовать истину и справедливость. Именно с этих позиций подходит он к оценке своего творчества в стихотворении “Памятник”. Свое творчество он уподобляет “чудесному, вечному” памятнику. Неторопливый, торжественный ритм стиха (стихотворение написано шестистопным ямбом) соответствует важности темы. Автор размышляет о воздействии поэзии на современников и потомков, о праве поэта на уважение и любовь сограждан. Он высказывает уверенность, что имя его будет жить в сердцах и памяти “народов неисчетных”, населяющих пространство “от Белых вод до Черных”. Свое бессмертие поэт связывает с “родом славянов”, то есть с русским народом:

… И слава возрастет моя, не увядая, Доколь славянов род вселенна будет чтить.

В “Памятнике” Державин поясняет, в чем состоят его заслуги перед “родом славянов” и отечественной литературой:

…первый я дерзнул в забавном русском слоге О добродетелях Фелицы возгласить, В сердечной простоте беседовать о боге И истину царям с улыбкой говорить.

Тема оды Ломоносова

Роль творчества, поэзии в жизни людей. Созданное поэтом делает его бессмертным – вот главная мысль стихотворения.

Тема стихотворения Державина – бессмертие поэта в его творениях, в памяти людей о создателе знаменитых произведений. Основную свою заслугу видит поэт в том, что мог “истину царям с улыбкой говорить”, “беседовать о боге”, “дерзнул” рассказать о добродетелях Екатерины !! не высоким, а простым слогом.

Двусложный размер – ямб – придает нерифмованным строчкам стихотворения Ломоносова четкость, чеканность. Торжественность звучанию придают слова высокого стиля: воздвигну, превыше, возрастать, отечество, препятство и др., много слов и выражений греко-римского происхождения, из истории и мифологии: аквилон, Авфид, стихи эольски, муза, дельфийский лавр и т.д.

Стихотворение Державина написано ямбом, в каждом четверостишии первая строчка рифмуется с третьей, вторая с четвертой, т.е. перекрестная рифм.

Чтобы придать торжественность стихотворной речи, поэт использует слова “высокого стиля” – чело, возгордись, возгласить, дерзнул, неисчетных и т.д.; различные эпитеты – неторопливою рукой, сердечной простоте, заслугой справедливой, памятник чудесный, вечный, гром быстротечный. Гипербола и сравнение одновременно – “металлов выше он и тверже пирамид”. Памятник – это творение, оставляемое потомкам, поэтому сравнение с пирамидами, металлом явно фигуральное, т.е. подразумевающее переносный смысл. Все это помогает утвердить мысль о важности творчества, о бессмертии художественных произведений.

В плане содержания перевод Ломоносова точен. Исключение составляет только одно место: поэт устраняет описание римского обряда, непонятного русскому читателю:

… dum Capitolium

Scandet cum tacita virgine pontifex

(… пока в Капитолий

Восходит с безмолвной девой великий жрец)

Ломоносов заменяет на: Пока великий Рим владеет светом..

В русской поэтической традиции отступления от латинского оригинала начинаются с самого первого текста.

Если Ломоносов устраняет одну римскую реалию, то Державин привносит сюда реалии русские. В данном случае это гидронимы:

Слух пройдет обо мне от Белых вод до Черных,

Где Волга, Дон, Нева, с Рифея льет Урал;

Державин не знал латинского языка и пользовался немецкими переводами, а также советами друзей. К тому же был перевод Ломоносова. Но, вероятно, приняв описание места рождения Горация за перечисление мест будущей славы, Державин, тем самым, становится основателем новой традиции в русской поэзии. В дальнейшем все подражания будут написаны с упоминанием мест будущей славы.

Первые два стиха третьей строфы “Памятника” Державина объясняются как частной ошибкой, так и духом эпохи. Начиная с Державина, поэты стали говорить о своей славе, не локальной, но всеобъемлющей. Реки, перечисленные в “Памятнике” Державина находятся на большом расстоянии друг от друга. Это не случайно: географическая масштабность была характерна для оды XVIII века.

В последней строфе Гораций просит у Мельпомены венок для себя:

Et mihi Delphica

Lauro cinge volens, Melpomene, comam.

(И мне дельфийским

Лавром увей желающая, Мельромена, волосы).

Из перевода Ломоносова не ясно, для себя просит поэт венок или же хочет видеть Музу, увенчанную Дельфийским лавром:

Возгордись праведной заслугой, Муза,

И увенчай главу Дельфийским лавром.

Однако, в комментарии к своему переводу Ломоносов, толкуя содержание текста, пишет: “Я поставил знак бессмертный своей славы затем, что первый сочинял в Италии оды, какие писал Алцей Еольский, стихотворец, того ради должна моя муза себя лавровым венком увенчать”.

Подобная мысль проводится в последней строфе “Памятника” Державина:

О Муза! Возгордись заслугой справедливой,

И, презрит кто тебя, сама тех презирай;

Непринужденную рукой , неторопливой,

Чело твое зарей бессмертия венчай.

Это единственный “Памятник” в русской литературе, где поэт предлагает венок Музе.

Державин, вслед за Горацием и Ломоносовым, не указывает, что именно он считает своим памятником. Однако мы можем предположить, что, следуя горацианской традиции, он имеет в виду свое литературное наследие. Державин считал, что останется в памяти потомков за то,

Что первый я дерзнул в забавном русском слоге

О добродетелях Фелицы возгласить,

В сердечной простоте беседовать о Боге

Анализ стихотворения Ломоносова «Я знак бессмертия себе воздвигнул»

Тема поэта и поэзии традиционная, сквозная в европейской культуре. Монолог поэта о самом себе встречается еще в античной поэзии. Так, ода Горация «К Мельпомене» в переводе М. В. Ломоносова послужила основой для стихотворений Г. Р. Державина и А.

С. Пушкина о «памятнике». Основные ее аспекты — процесс творчества, его цель и смысл, взаимоотношения поэта с читателем, с властью, с самим собой. Таким образом, среди поэтов разных эпох была традиция лирического изображения «нерукотворного» памятника, как бы подводящего итог творческой деятельности.

Тема оды — роль творчества, поэзии в жизни людей. Созданное поэтом делает его бессмертным — вот главная мысль стихотворения) .

Двусложный размер — ямб — придает нерифмованным строчкам стихотворения четкость, чеканность. Торжественность звучанию придают слова высокого стиля: воздвигну, превыше, возрастать, отечество, препятство и др. , много слов и выражений греко­римского происхождения, из истории и мифологии: аквилон, Авфид, стихи эольски, муза, дельфийский лавр и т. д

Сочинения по темам:

Анализ стихотворения Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный» Незадолго до смерти Пушкин написал произведение «Я памятник себе воздвиг нерукотворный. » Лирическим героем данного стихотворения является сам автор. Сюжет стихотворения составляет его судьба, осмысленная на фоне исторического движения. Каждый поэт задумывается о своем месте в этом мире, об отношениях с обществом, с его читателями. Он хочет быть уверен в том, что его творчество не […].

Анализ стихотворения Ахматовой «Мне ни к чему одические рати» В стихотворении «Мне ни к чему одические рати» (1940), которое входит в цикл «Тайны ремесла», слышна тема поэзии, поэтического ремесла. В первой же строфе звучит мысль о том, что стихи не следует втискивать в рамки строгих жанровых канонов («Не так, как у людей»), их прелесть — в естественности и свежести: По мне, в стихах все […].

Анализ стихотворения Ломоносова «Кузнечик» Торжественная ода была не единственным жанром в поэзии Михаила Васильевича Ломоносова. Он писал также оды духовные и стихотворения на научные темы, в которых раскрывал величественные картины мироздания («Утреннее размышление о Божием величестве» , «Вечернее размышление о Божием величестве при случае великого северного сияния») , а также просто лирические стихотворения самого разнообразного содержания («Я знак бессмертия […].

Анализ стихотворения Ломоносова «Разговор с Анакреоном» Первые сведения о Ломоносове мы получаем еще в школе: всем знаком «архангельский мужик», ставший впоследствии феноменальным ученым и первым русским поэтом. Поэзия Ломоносова привлекает нас прежде всего своей общественно-политической направленностью, утверждением важности, красоты героического подвига во славу Отчизны. Настоящим мастером своего дела Ломоносов предстал во всех жанрах: в одах, переложениях псалмов, героических поэмах, стихотворениях, баснях, […].

Анализ стихотворения Лермонтова «Не верь себе» «Не верь себе» — стихотворение, написанное в 1839 году и относящееся к позднему творчеству Лермонтова. В нем нашли отражение основные темы его поэзии, неоднократно встречавшиеся ранее в различных вариациях. Главный мотив — конфликтные отношения стихотворца и общества. К произведению «Не верь себе» предпослан эпиграф из «Пролога» к сборнику «Ямбы» французского поэта-романтика и драматурга Огюста Барбье. […].

Анализ стихотворения Пастернака «Я в мысль глухую о себе» Борис Пастернак родился в интеллигентной еврейской семье, которая была весьма далека от общественных проблем и вопросов. Однако отец поэта настоял на том, чтобы его сын получил блестящее образование, выбрав стезю юриста. На рубеже 19 и 20 веков уже было очевидно, что мир меняется, и далеко не в лучшую сторону. Поэтому семья пастернака справедливо полагала, что […].

Анализ стихотворения Ломоносова «Памятник» С чего начать нам анализ стихотворения «Памятник» Ломоносова? Ведь, судя по названию, компонент автобиографичности играет в нем ключевую роль. Как начался осознанный жизненный путь этого в высшей степени достойного человека? Сбежавший ночью 1730 года из дома тайно от всех родственников прямо посреди ночи 19-летний парень… Впереди него путь в тысячи верст. Он одет в поношенный […].

Анализ стихотворения Маяковского «Себе любимому» Стихотворение В. В. Маяковского 1916 года «Себе, любимому, посвящает эти строки автор», по-моему, одно из центральных и самых трагических стихов поэта о поиске своего места, своего призвания в этом мире, где явно прослеживается мотив богоборчества, постоянный в его творчестве. Стихотворение своеобразно и очень интересно построением, многочисленными аллюзиями на Библию. Также в этом стихотворении прослеживается связь […].

Ссылка на основную публикацию