Егор Булычов и другие – краткое содержание пьесы Горького

«Егор Булычов и другие» («драматическая эпопея о времени и человеке»)

Скачать сочинение

В первые десятилетия жизни молодого советского государства, в эпоху острейшей борьбы двух миров, театр, по, мысли Горького, должен взять на себя обязанность “возбудителя. классово-революционных эмоций. ”. Театр наших
Дней, писал он в 1932 году, призван с предельной ясностью обнажить социальные мотивы драм и коллизий недавнего прошлого.
“Егор Булычев и другие” (1931 г.) — первая пьеса этого незавершенного эпического замысла Горького. Символично её раннее название — “Накануне”, то есть накануне событий февраля — октября 1917 года. Дрогнула под натиском революции казавшаяся неприступной цитадель буржуазного государства. Искры сомнения в прочности, силе, справедливости всех жизненных устоев опалили душу “властелина века”, российского купца. Егор Булычев, герой одного из самых совершенных драматических созданий зрелого Горького, возвысился до понимания порочности и хлипкости столь привычного уклада, повел себя “несообразно традициям класса”, пытаясь жестоко осмеять и унизить их.
Все подвергается сомнению и осмеянию Булычева — Бог и царь, власть мирская и духовная, собственное миллионное дело, семья и окружение — все! Бунт Егора Булычева — это не стихийное желание Антипы (“Зыковы”) сокрушить зло жизни, прислониться хотя бы в конце пути к хорошему; это и не унылая рефлексия разочарованного скептика Букеева (“Яков Богомолов”) далек он и от романтических порывов Мастако-ва “украсить жизнь строением” (“Старик”) — нет, это нравственный, моральный, это политический бунт духовно прозревшего человека, усомнившегося в силе своего недавно еще всемогущего класса.
Егор Булычев вступил в единоборство со множеством врагов. Он поднял бунт против самого себя. Он говорил, что не на той улице жил, прошел мимо настоящего дела. Восстал Булычов и против самой смерти: “За что, смерть?!” Поп Павлин, умный, лукавый фарисей, смиренно-мудрый защитник Отечества и престола — один из главных и сильных противников Егора. Спор с ним ведется до последних дней жизни Булычова. Подобно Сатину в “На дне”, Егор сокрушает утешительство Павлина, его призывы к смирению и покорности. В ответ на привычное заклинание отца церкви: “Роптать — величайший грех. Надобно с тихой душой и покорно принимать возмездие за греховную нашу жизнь”,— Булычев разражается гневной страстной отповедью: “Ты примирился, когда тебя староста обидел? Ряса — это краска на тебе, а под ней ты — человек. ”
В спорах-поединках с управляющим Башкиным Булычев громит бездушную, бесчеловечную, “вороватую” природу ка- питала: “И воруешь — не ты — рубль ворует”,— бросает он ошеломленному Башкину. Надвигающаяся революция — та скрытая сила, которая завязала все драматические узлы в пьесе. Одни герои, такие, как Шурка, радостно ждут ее; другие — Башкин и Достигаев — спешат урвать кусок пожирнее. Животный страх испытывает игуменья Мелания перед пробуждающимся сознанием народа: “Чернь бунтуется. Копосовские бабы в лицо мне кричали, мы. народ! Наши мужья, солдаты — народ!”—в ужасе рассказывает она Булычеву. Полицейские боятся носить форму — “крысы” (так называет их Егор) бегут с тонущего корабля. Революция — будет! — разносится по всему булычовскому дому. Мучительный и вместе с тем какой-то застенчивый интерес вызывают у Егора люди, которые делают революцию. Их гимн “Отречемся от старого мира. ” напоминает ему молитву (что-то строгое и чистое). Рабочие будут управлять государством? Пропьют! А вдруг — не пропьют? — ив последнем вопросе Егора почти исчезает сомнение.
Истина, которая открывается изумленным глазам Булычева, заставляет его проклинать прошлое, настоящее, мир неправедный: “Попы, цари, губернаторы. на кой черт они мне надобны? . И людей хороших — нет. Хорошие редки, как фальшивые деньги. ” Конец этому миру возвещает Егор Булычов: “Да погибнет царство, где смрад”.
Перед Булычевым постепенно вырисовывается трагедия его жизни. Он оторвался от родной почвы своей, дающей силу, забрел “не на ту улицу”. “Ты да Шурка, вот это я — нажил, а остальное — меня выжило. ”—в этих словах, обращенных к Глафире, женщине, которую любил Егор и которая отвечала ему большим, искренним чувством, заключен глубокий смысл. “Остальное меня выжило” — это среда, мир Достигаевых и других воротил, мир попа Павлина и Мелании — выживал “сомневающегося купца” — отрицал его. И если бы Егор уцелел, то, может быть, и его сбросили бы на дно жизни.
Содержание пьесы не исчерпывается историей духовного прозрения Булычева, его поединком со своим классом. Пафос драмы Горького — ив отрицании преступной, грабительской войны, “большой смерти”, противной самой человеческой природе.
“Егор Булычев” создавался, когда черная тень свастики нависла над испанской землей, над Германией, угрожала Европе.
Уродливый образ войны возникает в самом начале пьесы. Первые же слова, которые произносит Егор, возвратившийся после посещения госпиталя, сказаны им о преступной бессмысленной войне: “Народа перепортили столько, что страшно глядеть. ”, война— это “всемирный стыд. ” А как современны слова Егора в споре с Павлином, утверждающим, что “война — в законе. ”. “Брось,— вскипел Булычев.— Какой это — закон? Это — сказка. Солнца не остановишь. Врете”.
“Егор Булычев” относится к тем произведениям, которые родственны высокому искусству трагедии. Бунт Булычева против своей обреченности переходит в философское отрицание смерти. В свой последний час он стремится постигнуть конечный смысл бытия, философские “концы и начала”: “Я вот жил-жил, да и спрашиваю: ты зачем живешь? Что значит— смерть нам? . Действительно, я наткнулся на острие. Ну, ведь всякому. интересно: что значит — смерть? Или, например, жизнь?” Егор не может ответить на эти вопросы. Он хочет оградить дочь от своих ошибок, но до конца их объяснить не может: “В чужие люди попал. Вот чего я тебе не хочу! Отец мой плоты гонял. А я вот. Этого я тебе не могу выразить”.
Дочь, озорная, своевольная — его единственная надежда, невнятная, смутная. “Но Шурка. тянется к людям, которые поют “Марсельезу”. Она хочет жить, а жить ей можно, лишь отказавшись от прошлого, от своего дома, от отца. Так надеждою Егора становится революция. И однако революция является в то же время смертью Булычева и “Марсельеза” — похоронным маршем, отпевающим все его бытие. Герой ищет будущее там, где оно для него прекращается.
Горький создал новый, революционный театр. Горьковские пьесы строятся на смелых идейных и социальных контрастах. Перекрестный огонь полемических реплик, диалогов-поединков создает в драмах Горького накаленную атмосферу сражения, боя. Герои его пьес предстают в тот критический переломный момент, когда перед каждым из них возникает самый главный вопрос — как жить дальше? Драматический герой показан в состоянии напряженного размышления, поисков необходимой истины.
Горький расширил содержание драматического произведения до масштаба эпопеи.

4239 человек просмотрели эту страницу. Зарегистрируйся или войди и узнай сколько человек из твоей школы уже списали это сочинение.

/ Сочинения / Горький М. / Разное / «Егор Булычов и другие» («драматическая эпопея о времени и человеке»)

Смотрите также по разным произведениям Горького:

Краткое содержание Егор Булычев и другие Горький

Егор Булычев и другие

Зима 1917 года. Старинный руский город Кострома. Главный персонаж пьесы умный купец и предприниматель Егор Булычов. Вернувшись из госпиталя, он в ужасе от того, сколько людей пострадало от войны, которая не нужна, рассказывает о своих умозаключениях своим домашним. Егор болен на рак печени, но это скорей болезнь не физическая.

Жена Егора Ксения сожалеет, что когда-то вышла замуж за него, а не за Мокия Башкина, ошиблась в приказчике. Попрекает мужа в том, что прижил дочь Александру, выбрал лихого зятя для их дочери Варвары и неспокойно жил. Теперь вот боится она, как бы не обобрали ее после смерти Егора. Сетует на поборы доктора за визиты и не разрешает делать операцию, считая, что это не поможет. Зять Звонцов уговаривает ее.

Звонцов и Башкин только и говорят о том, что наступили времена, когда деньги легко можно сделать. По словам Булычова зять устроил кабак, водит разный народ и говорят о царе да министрах.

Смекалистый стяжатель Василий Достигаев очень хитрый и опасный, приехав из Москвы, подтверждает, что люди собираются и говорят о том, что царя необходимо убрать. Назревает революция.

Булычов очень любит свою дочь Шуру, которая очень похожа на отца. Она смела и энергична, в переменах ищет занятие и себе. Шура сблизилась с большевиками и революцию она принимает. Ей нравится Тянин. Только из-за нее Егор пытается понять тех., что поют Марсельезу.

Приезжает сестра Егора – игуменья Меланья. Она пытается убедить брата, что тот заболел потому, как грешен, но Егор думает, что она приехала из-за наследства, потому груб с нею и все заканчивается ссорой.

В конце пьесы Егор умирает в мучениях, что прожил жизнь не так, как хотел и не там, где было необходимо. Он считает, что 30 лет его окружали чужие люди. Он считает, что мировая война – лишнее, поскольку пока одни воюют, другие на этом наживаются. Его больше волнует не своя собственная смерть, а крах буржуазного общества. Ужас охватывает персонажа от того, что хозяйством и страной будут управлять рабочие. Он сомневается, что из этого что-нибудь да получится, но оставляет им шанс.

Сочинение по литературе на тему: Краткое содержание Егор Булычев и другие Горький

Другие сочинения:

Характеристика основных образов пьесы “Егор Булычев и другие” Герой пьесы “Егор Булычев и другие” – купец и предприниматель Булычев, умирая, мучается тем, что прожил жизнь “не на той улице”. Перед лицом смерти он признает, что тридцать лет жил с чужими людьми. Человек острого ума, Булычев говорит о мировой Read More .

Художественные особенности пьесы М. Горького “Егор Булычев и другие”. Постановка ее на сцене Драматургия М. Горького советской эпохи обобщает его предшествующие искания, проливает на них дополнительный свет. Горький не создал до 1931 года ни одной пьесы. Правда, его отход от драматургической деятельности не был полным. В пе риод с 1915 по 1930 год Read More .

Читайте также:  Макар Чудра - краткое содержание рассказа Горького

Егор Булычов и другие В первые десятилетия жизни молодого советского государства, в эпоху острейшей борьбы двух миров, театр, по, мысли Горького, должен взять на себя обязанность “возбудителя… классово-революционных эмоций…”. Театр наших Дней, писал он в 1932 году, призван с предельной ясностью обнажить социальные мотивы Read More .

Егор Карпов (Прощание с Матерой Распутин) Егор Карпов Характеристика литературного героя Егор Карпов – муж Настасьи Карповой. На Матере все знали, что расшевелить Е. трудно, но уж если удастся, то держись. Герою, с помощью Богодула, удается прогнать очистительную бригаду, приехавшую разорять кладбище. Он ведет себя достойно: Read More .

Краткое содержание Сто лет тому вперед Булычев Сто лет тому вперед Всем известная “Гостья из будущего” пришла к зрителю из фантастической повести К. Булычева “Сто лет тому вперед”. Фильм с удовольствием смотрят как малые дети, так и взрослые ребята, даже пожилые люди. Главными героями повести являются Юля, Read More .

Краткое содержание Счастливый Принц и другие сказки Уайльд Счастливый Принц и другие сказки Счастливый Принц Покрытая золотом и драгоценными камнями скульптура Счастливого Принца стояла на колонне над городом. Все восхищались прекрасной статуей. Однажды над городом летел Скворец – он покинул свою возлюбленную Тростинку, которая была домоседкой и не Read More .

Краткое содержание Тридцать пятый и другие годы Рыбаков Тридцать пятый и другие годы Тридцать пятый год начался с сильных холодов. Савва Лукич объясняет ссыльному Саше, что он счастливчик. Потому что не должен участвовать в митингах и разоблачениях врагов народа. После смерти Калинина страну захлестнула волна сталинского террора. Ленинградские Read More .

Характеристика образа Коли Коля – бывший муж Любы, которого она прогнала за пьянство. “Высокий парень, довольно приятной наружности, с голубыми глазами”. Приходит в дом “качать права”, Егора встречает агрессивно – растягивает “в насильственной улыбке рот”: “А-а… Новый хозяин пришел. А я – старый, Read More .

Егор Булычов и другие (1971)

Регистрация >>

В голосовании могут принимать участие только зарегистрированные посетители сайта.

Если вы уже зарегистрированы – Войдите.

Вы хотите зарегистрироваться?

информация о фильме

Экранизация одноименной пьесы М. Горького.

Пьеса написана с совершенно новаторских драматургических позиций. Сюжет – в его каноническом драматургическом понимании – отсутствует. Ни одна из сюжетных линий – история сватовства Шуры и Тянина, раздел имущества Булычова между родственниками, интриги Достигаева – не играет ровно никакой роли в содержании пьесы. Ее сущность, ее внутренний, глубокий смысл составляет рассмотрение кризисных ситуаций характера в кризисной исторической ситуации.

В центре пьесы – могучий, своеобразнейший, талантливый русский человек, крупнейший лесопромышленник Егор Булычов. Идея пьесы – определение цели и смысла существования человеческой личности, рассмотрение ее многосложных и разносторонних связей с миром. Егор Булычов переживает трагический разлад с самим собой, с миром, который его окружает, с великой социальной несправедливостью, которой отдана вся жизнь. Фабула пьесы – история болезни Булычова – болезнь несправедливого общества, лишенного высоких нравственных идеалов. В этом смысл и цель драмы, разыгравшейся зимой 1917 года в старинном русском городе Костроме.

Довольно удивительным был выбор 27-летнего вгиковского выпускника Сергея Соловьёва, который решил в своём полнометражном дебюте экранизировать известную пьесу Максима Горького. Казалось бы, какое дело молодому человеку, всё-таки воспитанному на кинематографе «шестидесятников», до драматургии пролетарского писателя, которая много инсценировалась, но для кинематографа представлялась не очень-то пригодной. Между прочим, любопытно, что одновременно с Соловьёвым тоже к творчеству Горького (превратив пьесу «Яков Богомолов» в фильм «Преждевременный человек») обратился один из старейших режиссёров советского кино – Абрам Роом. И обе их картины были почему-то попридержаны и выпущены на экран только два года спустя. Видимо, была в них некая «преждевременность», которая несколько смущала, хотя и трудно было к чему-то особо придраться.
Лента «Егор Булычов и другие» сделана Сергеем Соловьёвым с неожиданной экспрессией, жёсткостью, режиссёрским изыском, построена на резких обертонах, что, между прочим, перекликается и с параллельными поисками Андрея Михалкова-Кончаловского во время экранизации «Дяди Вани». И не случайно, что с выдуманным сюжетом прекрасно монтируется кинохроника, поданная контрапунктно. Момент духовного слома в судьбе отдельного человека, явно не желающего вписываться в какие-либо рамки и быть, как «другие», сопоставлен с общественно-историческим переломом в жизни страны, каковым как раз и оказалась революция.
Егор Булычов со страхом обнаруживает, что вся прожитая им жизнь – не его, не булычовская (стала почти афористичной фраза «Не на той улице я живу!»). Приближение революции усугубляет трагизм положения главного героя. Булычов поставлен перед выбором: жить по-прежнему или сделать шаг навстречу новой жизни, которая уже совсем рядом. Но его бунт против ханжества и лицемерия, против того общества, в котором он прожил всю свою жизнь, его отчаянный крик «Труби, Гаврила!», – это и есть метаморфоза, качественное изменение личности, что, может быть, даже важнее того, на какой улице окажется в итоге Егор Булычов.

Характеристика основных образов пьесы М. Горького «Егор Булычев и другие»

Герой пьесы “Егор Булычев и другие” — купец и предприниматель Булычев, умирая, мучается тем, что прожил жизнь “не на той улице”. Перед лицом смерти он признает, что тридцать лет жил с чужими людьми. Человек острого ума, Булычев говорит о мировой войне: “Зря влезли в эту войну”, “Одни воюют, другие — воруют”. Зло мира Егор видит в собственности: “Воруешь не ты, — говорит он, — рубль ворует. Он, сам по себе, есть главный вор”. Булычева волнует не столько своя приближающаяся смерть, сколько “большая смерть” — смерть буржуазного общества, гибель старого мира. Эту неминуемую “большую смерть” осознает только он, “другие” видят только близкую смерть Егора Булычева.
Егор Булычев завершает горьковскую галерею “блудных детей” буржуазии, которым неуютно, не по себе в мире преуспевающих дельцов, которых охватывают сомнения и раздумья о жизни.
Булычев — сын своего класса. Но сын умный и непокорный, “ершистый”. Ему кажется смешной идея, что рабочие могут управлять хозяйством, страной: “Пропьют государство”. Но, башковитый мужик, Егор раздумывает: “А — вдруг — не пропьют?” Как умело нашел Горький это емкое слово “вдруг”, интонационно выделенное тире— в нем и беспокойство Булычева, и неожиданность пришедшей на ум мысли, и ощущение “не той улицы”, на которой жил, и радость открытия. Недаром уже только после смерти Булычева Достигаев замечает его дочери Шуре, которая сблизилась с большевиками: “Жаль — помер Егор, пощипала бы дочка печенку-то ему. Хотя. черт его знает, как бы он взглянул на этот фокус!”
Шуре Булычевой, похожей на отца смелостью и неуемной энергией характера, близящиеся события внушают надежду найти свое место в жизни. В конце пьесы она приветствует проходящую за окнами дома революционную демонстрацию.
Раскрывая конфликт Булычева — крупной, яркой личности — со своим классом, Горький первоначально назвал пьесу “Накануне”. Это определяло не только время действия — канун февральской революции, но и главное в идейном содержании пьесы. “Егор Булычев и другие” — пьеса о начале конца буржуазного мира, о кризисе буржуазного мировоззрения.
Умный и беспощадный в своих поисках правды, Егор Булычев перед смертью осудил и мир, по законам которого он жил, и себя за подчинение этим законам. Василий Достигаев тоже умен, но его ум — это смекалка стяжателя, который и не задумывается над большими вопросами бытия (“Верю в Бога, но предпочитаю коньяк”). Если Булычев — пусть с сомнением — задумывается над тем, что “вдруг” рабочие сумеют управлять государством, то Достигаев об этом не допускает и мысли. Он энергичен, “ловок и на язык, и на руку”. Достигаев хитер и опасен. Он легко отмежевывается от тех, кто готовил вооруженное нападение на Совет рабочих, крестьянских и советских депутатов, да и в прошлом о нем “скандального. не слыхать было”.
Широкий фон раскрытия характера Булычева позволил Горькому всесторонне показать трагедию личности. Именно социально-историческая среда привела к ложному направлению в развитии, обесценила его творческие возможности. Сам Горький объяснял К. Федину “соблазнительную тайну” этого образа в ряду других, подобных ему, говорил о широком историческом обосновании и в то же время общечеловеческом смысле “яростных противоречий и непотухающих страстей”, по выражению Федина, которые составляют основу образа. В творческом представлении Горького этот образ во многом пересекается с фольклорным героем — богатырем Василием Буслаевым. Их роднит богатый размах неистраченных творческих сил, дерзостное желание испытать пределы дозволенного, вызов смерти и Богу и в то же время бессмысленность смерти. “По убеждению Горького, — писал Федин, — буслаевские черты заложены в характере Булычева и, может быть, лучшие из этих черт — в лучшем из того, что было дано натуре Булычева и что им погублено”.
Пьесы “Егор Булычев и другие” и “Достигаев и другие” рассматривались Горьким как части единого драматургического цикла.
Следом за “Булычевым” и “Достигаевым” Горький думает написать еще пьесы, где бы центральными героями были большевик Рябинин и прислуга Булычева Глафира, но осуществить этот замысел он не успел.

Максим Горький – Егор Булычов и другие

Максим Горький – Егор Булычов и другие краткое содержание

Егор Булычов и другие – читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Егор Булычов и другие

Егор Булычов и другие

Е г о р Б у л ы ч о в.

К с е н и я – его жена.

В а р в а р а – дочь от Ксении.

А л е к с а н д р а – побочная дочь.

Читайте также:  Фома Гордеев - раткое содержание романа Горького

М е л а н и я – игуменья, сестра жены.

З в о н ц о в – муж Варвары.

Т я т и н – его двоюродный брат.

М о к е й Б а ш к и н.

В а с и л и й Д о с т и г а е в.

Е л и з а в е т а – жена его.

А н т о н и н а |

А л е к с е й | – дети от первой жены

П а в л и н – поп.

З о б у н о в а – знахарка.

П р о п о т е й – блаженный.

Г л а ф и р а – горничная.

Т а и с ь я – служанка Мелании.

М о к р о у с о в – полицейский.

Я к о в Л а п т е в – крестник Булычова.

Д о н а т – лесник.

Столовая в богатом купеческом доме. Тяжёлая громоздкая мебель. Широкий кожаный диван, рядом с ним – лестница во второй этаж. В правом углу фонарь (полукруглый, треугольный или многогранный остеклённый выступ в стене здания на высоту одного, двух и более этажей – Ред.), выход в сад. Яркий зимний день. К с е н и я , сидя у стола, моет чайную посуду. Г л а ф и р а , в фонаре, возится с цветами. Входит А л е к с а н д р а , в халате, в туфлях на босую ногу, непричёсанная, волосы рыжие, как и у Егора Булычова.

К с е н и я. Ох, Шурка, спишь ты.

Ш у р а. Не шипите, не поможет. Глаша – кофе! А где газета?

Г л а ф и р а. Варваре Егоровне наверх подала.

Ш у р а. Принеси. На весь дом одну газету выписывают, черти!

К с е н и я. Это кто – черти?

Ш у р а. Папа дома?

К с е н и я. К раненым поехал. Черти-то – Звонцовы?

Ш у р а. Да, они. (У телефона.) Семнадцать – шестьдесят три.

К с е н и я. Вот я скажу Звонцовым-то, как ты их честишь!

Ш у р а. Позовите Тоню!

К с е н и я. До чего ты дойдёшь?

Ш у р а. Это ты, Антонина? На лыжах едем? Нет? Почему? Спектакль? Откажись! Эх ты, – незаконная вдова. Ну, хорошо.

К с е н и я. Как же это ты девушку-то вдовой зовёшь?

Ш у р а. Жених у неё помер или нет?

К с е н и я. Всё-таки она – девушка.

Ш у р а. А вы почему знаете?

К с е н и я. Фу, бесстыдница!

Г л а ф и р а (подаёт кофе). Газету Варвара Егоровна сама принесёт.

К с е н и я. Больно много ты знаешь для твоих лет. Гляди: меньше знаешь – крепче спишь. Я в твои годы ничего не знала.

Ш у р а. Вы и теперь.

К с е н и я. Тьфу тебе!

Ш у р а. Вот сестрица шествует важно. Бонжур, мадам! Комман са ва? (Как дела (франц.) – Ред.)

В а р в а р а. Уже одиннадцать, а ты не одета, не причёсана.

Ш у р а. Начинается.

В а р в а р а. Ты всё более нахально пользуешься тем, что отец балует тебя. и что он нездоров.

Ш у р а. Это ты – надолго?

К с е н и я. А что ей отцово здоровье?

В а р в а р а. Я должна буду рассказать ему о твоём поведении.

Ш у р а. Заранее благодарна. Кончилось?

В а р в а р а. Ты – дура!

Ш у р а. Не верю! Это не я – дура.

В а р в а р а. Рыжая дура!

Ш у р а. Варвара Егоровна, вы совершенно бесполезно тратите энергию.

К с е н и я. Вот и учи её!

Ш у р а. И у вас портится характер.

В а р в а р а. Хорошо. хорошо, милая! Мамаша, пойдёмте-ка в кухню, там повар капризничает.

К с е н и я. Он – не в себе, у него сына убили.

В а р в а р а. Ну, это не резон для капризов. Теперь столько убивают.

Ш у р а. А если бы у неё красавца Андрюшу ухлопали, вот бы взвилась!

Г л а ф и р а. Зря вы дразните их. Пейте скорее, мне здесь убирать надо. (Ушла, унося самовар.)

(Шура сидит, откинувшись на спинку стула, закрыв глаза, руки – на затылке рыжей, лохматой головы.)

З в о н ц о в (с лестницы, в туфлях, подкрался к ней, обнял сзади). О чём замечталась, рыжая коза?

Ш у р а (не открывая глаз, не шевелясь). Не трогайте меня.

З в о н ц о в. Почему? Ведь тебе приятно? Скажи – да? Приятно?

З в о н ц о в. Почему?

Ш у р а. Оставьте. Вы – притворяетесь. Я вам не нравлюсь.

З в о н ц о в. А хочешь нравиться, да?

(На лестнице – Варвара.)

Ш у р а. Если Варвара узнает.

З в о н ц о в. Тише. (Отошёл, говорит поучительно.) Н-да. Следует взять себя в руки. Надобно учиться.

В а р в а р а. Она предпочитает говорить дерзости и пускать мыльные пузыри с Антониной.

Ш у р а. Ну и пускаю. Люблю пускать пузыри. Что тебе – мыла жалко?

В а р в а р а. Мне жалко – тебя. Я не знаю – как ты будешь жить? Из гимназии тебя попросили удалиться.

Ш у р а. Неправда.

В а р в а р а. Твоя подруга – полоумная.

З в о н ц о в. Она хочет музыке учиться.

В а р в а р а. Кто?

З в о н ц о в. Шура.

Ш у р а. Неправда. Я не хочу учиться музыке.

В а р в а р а. Откуда же ты это взял?

З в о н ц о в. Разве ты, Шура, не говорила, что хочешь?

Ш у р а (уходя). Никогда не говорила.

З в о н ц о в. Гм. Странно. Не сам же я выдумал это! Ты, Варя, очень сердито с ней.

В а р в а р а. А ты слишком ласков.

З в о н ц о в. Что значит – слишком? Ты же знаешь мой план.

В а р в а р а. План – это план, но мне кажется, что ты подозрительно ласков.

З в о н ц о в. Глупости у тебя в голове.

В а р в а р а. Да? Глупости?

З в о н ц о в. Сообрази сама: уместны ли в такое серьёзнейшее время сцены ревности?

В а р в а р а. Ты зачем сюда спустился?

З в о н ц о в. Я? Тут. объявление одно в газете. И лесник приехал, говорит: мужики медведя обложили.

В а р в а р а. Донат – в кухне. Объявление – о чём?

З в о н ц о в. Это, наконец, возмутительно! Как ты говоришь со мной? Что я – мальчишка? Чёрт знает.

В а р в а р а. Не кипятись! Кажется – отец приехал. А ты в таком виде.

(Звонцов поспешно идёт вверх, Варвара – встречать отца. Шура в зелёной тёплой кофте и в зелёном колпаке бежит к телефону, её перехватил и молча прижал к себе Булычов, за ним идёт поп Павлин, в лиловой рясе.)

Б у л ы ч о в (сел к столу, обняв Шуру за талию, она гладит его медные, с проседью, волосы). Народа перепортили столько, что страшно глядеть.

П а в л и н. Цветёте, Шурочка? Простите, не поздоровался.

Ш у р а. Это я должна была сделать, отец Павлин, но папа схватил меня, как медведь.

Б у л ы ч о в. Стой! Шурка, смирно! Куда теперь этот народ? А бесполезных людей у нас и до войны многовато было. Зря влезли в эту войну.

П а в л и н (вздохнув). Соображения высшей власти.

Б у л ы ч о в. С японцами тоже плохо сообразили, и получился всемирный стыд.

П а в л и н. Однако войны не токмо разоряют, но и обогащают как опытом, так равно и.

Б у л ы ч о в. Одни – воюют, другие – воруют.

П а в л и н. К тому же ничто в мире не совершается помимо воли божией, и – что значит ропот наш?

Б у л ы ч о в. Ты, Павлин Савельев, брось проповеди. Шурок, ты на лыжах бежать собралась?

Ш у р а. Да, Антонину жду.

Б у л ы ч о в. Ну. ладно! Не уйдёшь, так я тебя – минут через пяток – позову.

Читайте также:  Легенда о Данко - краткое содержание (Горький Старуха Изергиль)

Памяти Алексея Максимовича Горького. Егор Булычов и другие. Достигаев и другие

Егор Булычов и другие. 1953

Егор Булычов и другие. 1969

Егор Булычов и другие. 1971

Достигаев и другие. 1959

Достигаев и другие. 1975

Егор Булычов и другие

Впервые напечатано отдельной книгой в издании «Книга», 1932. В 1933 году пьеса была вновь отредактирована М. Горьким и опубликована в альманахе «Год шестнадцатый. Альманах первый», М. 1933.

В начале тридцатых годов М. Горький задумал написать драматический цикл, который должен был отобразить большой исторический период – от кануна Великой Октябрьской социалистической революции до событий современности. Началом этого цикла явилась пьеса «Егор Булычов и другие», продолжением – пьеса «Достигаев и другие».

В Архиве А.М. Горького сохранились заметки и наброски писателя, свидетельствующие о том, что в последние годы своей жизни он работал над продолжением этого цикла.

Первые сведения о работе М. Горького над пьесой «Егор Булычов и другие» (первоначальное название «Накануне») относятся к началу 1931 года. Некоторое время М. Горький работал одновременно над этой пьесой и пьесой «Сомов и другие», начатой им ранее. Летом 1931 года писатель закончил первую редакцию пьесы «Егор Булычов и другие». Тогда же пьеса была передана автором в Государственный театр им. Евг. Вахтангова, директор которого – в письме, датированном 10 июля 1931 года, – известил М. Горького о принятии пьесы к постановке (Архив А.М. Горького). По просьбе театра М. Горький внёс в пьесу некоторые дополнения, в частности – во втором действии ввёл сцену с Лаптевым. В связи с введением этой сцены в тексте пьесы оказалось несоответствие, не замеченное автором: в этом же действии идёт речь о том, что Лаптев ночью арестован.

Пьеса «Егор Булычев и другие» была также передана для постановки Ленинградскому Большому драматическому театру. Премьера пьесы в обоих театрах состоялась 25 сентября 1932 года. В 1934 году эта пьеса была поставлена Московским Художественным театром. В Архиве А.М. Горького сохранились наброски двух вариантов первого действия незаконченной пьесы, относящиеся к двадцатым годам, под названием [ «Евграф Букеев»] и [ «Христофор Букеев»] (опубликованы в «Архиве А.М. Горького, т. II, Пьесы и сценарии», Гослитиздат, М. 1941). Образ главного героя задуманной пьесы близок образу Егора Булычова.

Большой интерес представляет письмо М. Горького К.А.Федину о «Егоре Булычове…» от 21 декабря 1932 года.

В Архиве сохранилась выправленная М. Горьким стенограмма его замечаний, сделанных 19 сентября 1932 года, после просмотра генеральной репетиции пьесы «Егор Булычов и другие» в театре им. Евг. Вахтангова. (см. отрывки из стенограммы)

Ряд писателей и деятелей искусства – А.Н. Толстой, К.С. Станиславский, В.И. Немирович-Данченко, А.П. Чапыгин, Л.Н. Сейфуллина, С.Н. Сергеев-Ценский и другие – откликнулись на появление пьесы письмами к её автору. В письме М. Горькому, датированном 22 декабря 1932 года, В.И.Немирович-Данченко писал:

«…давно не читал пьесы такой пленительной. Право, точно Вам только что стукнуло 32 года! До того свежи краски. Молодо, ярко, сочно, жизненно, просто, – фигуры как из бронзы… И при всём том, – это уже от 60-летнего возраста и это уже на пятнадцатом году: – мудро, мудро, мудро! Бесстрашно, широкодушно. Такая пьеса, такое мужественное отношение к прошлому, такая смелость правды – говорят о победе, окончательной и полнейшей победе революции больше, чем сотни плакатов и демонстраций. И опять: молодо, свежо и – пленительно…

Все образы до единого замечательно ярки…

«Сцены»? Нет! Сценами привыкли называть нечто, что – не пьеса. Это цельное драматическое произведение, – но больше пьесы. Это надо назвать как-то иначе» (Архив А.М. Горького).

В феврале 1933 года А.Н. Толстой писал А.М. Горькому:

«На днях видел у вахтанговцев «Булычова». Вы никогда не поднимались до такой простоты искусства. Именно таким должно быть искусство, – о самом важном, словами, идущими из мозга, – прямо и просто – без условности форм. Спектакль производит огромное и высокое впечатление. Изумительно, что, пройдя такой путь, Вы подошли к такому свежему и молодому искусству…» (Архив А.М. Горького.)

При жизни автора пьеса «Егор Булычов и другие» в собрания сочинений не включалась.

Печатается по тексту альманаха «Год шестнадцатый», сверенному с рукописью и авторскими корректурами (Архив А.М. Горького).

Достигаев и другие

Впервые полностью напечатано в альманахе «Год семнадцатый. Альманах третий», М. 1933.

По данным Архива А.М. Горького, работа над пьесой была начата автором не ранее второй половины 1931 года. Весною 1932 года М. Горький уже подробно рассказывал о характерах и судьбах действующих лиц пьесы работникам Ленинградского Государственного Большого драматического театра (ныне – имени М. Горького), посетившим писателя в связи с подготовлявшейся театром постановкой пьесы «Егор Булычов и другие».

Работа над пьесой «Достигаев и другие» закончена не позднее конца 1932 года, когда текст пьесы был передан для постановки театру им. Евг. Вахтангова в Москве и Большому драматическому театру в Ленинграде. В печати сначала появился отрывок из пьесы – конец 3-го акта, от слов: «Яков Лаптев стоит в правой двери, с револьвером в руке» (журнал «Рабочий и театр», 1933, номер 33, ноябрь).

На сцене пьеса впервые была представлена 6 ноября 1933 года Ленинградским Государственным Большим драматическим театром.

25 ноября 1933 года состоялась премьера пьесы в Московском театре им. Евг. Вахтангова.

В 1938 году пьеса была поставлена на сцене Московского Художественного Академического театра им. М. Горького.

6 февраля 1933 года Б.Е. Захава, ставивший пьесу в театре им. Евг. Вахтангова, просил М. Горького ответить на следующие вопросы:

1). Как связать слова Нестрашного по поводу речи Звонцова: «…Лениным да большевиками кадеты пугают нас», – с той оценкой, которую даёт этой речи Варвара;

2). Каким образом раскрыть в Зыбине тип помещика и как надо понимать следующий его диалог с Варварой:

«Зыбин. Что, вы уже решили отрубить мне голову?

Варвара. Я – нет! Это Нестрашный и его черная сотня решает»;

3). Что означает разговор между Варварой и Достигаевым в 1-м акте:

«Варвара. А как же тётка Мелания?

Достигаев. Подумай – сама догадаешься, умница. (Быстро прошёл в буфет)»;

4). Как следует толковать образ Пропотея?

5). Зачем ходит Достигаев к Мелании?

6). Чем объясняется выстрел Звонцова во 2-м акте?

7). Слышала ли Елизавета выстрел Антонины в 3-м акте?

8). Какой характер должен носить обыск в финале пьесы?

Кроме того, Б.Е. Захава просил М. Горького сделать два добавления к тексту пьесы: показать столкновение между Звонцовым и кем-либо из черносотенных купцов и дать небольшой диалог между Звонцовым и каким-нибудь эсером.

К своему письму Б.Е. Захава приложил детально разработанный им режиссёрский план спектакля. Пьеса открывалась по предложению Б.Е. Захавы доносившимися из зала двумя-тремя заключительными фразами из речи Звонцова, но самый текст этой речи не был указан.

Сцена столкновения Рубина с Нестрашным рисовалась в режиссёрском плане следующим образом: Нестрашный при появлении Губина прячется в углу за портретом Николая II, подвыпивший Губин вооружается бутафорским шлемом и мечом, поливает через окно публику водой из графина; заметив шевелящийся портрет Николая II, протыкает его мечом, в дальнейшем выпихивает Нестрашного через окно и держит его за ноги висящим головой вниз, Нестрашный издаёт отчаянные вопли и т. д.

В декорации 2-го акта Б.Е. Захава предполагал дать ряд комнат булычовского дома, сделав основным местом действия кухню, а в углу проходной комнаты повесив большой портрет Егора Булычова.

В декорации 3-го акта вместо указанной в ремарке М. Горького репродукции с картины Бёклина предполагался большой портрет Антонины, на полу валялись принадлежности крокета, тенниса. Антонина, оставшись на сцене одна, по режиссёрскому замыслу, должна была перебирать валявшиеся на столе книги и читать какие-нибудь декадентские стихи. В плане подчёркивалась искренняя взволнованность и расстроенность Достигаева в момент, когда он узнаёт о смерти дочери.

Заканчивался спектакль, по плану, следующей сценой: Достигаев «машинально замурлыкал себе под нос: «Это бу-удет после-едний и реши-и-и…» – поймал взгляд Лаптева и оборвал. Лаптев, иронически глядя на него, закончил: «…тельный бой». 26 февраля 1933 года М. Горький ответил Б.Е. Захаве большим письмом. К письму была приложена дописанная М. Горьким по просьбе театра «сцена с эсерами».

Театр использовал в спектакле эту вставку М. Горького, разбив её на две части и превратив в 1-й и 3-й эпизоды 1-го акта.

22 сентября 1933 года артисты Ленинградского Государственного Большого драматического театра вместе с режиссёром посетили М. Горького в Горках под Москвой для беседы о характере и плане постановки пьесы «Достигаев и другие». Познакомив работников театра с текстом своего письма к Б.Е.Захаве и дав ряд указаний относительно оформления спектакля и трактовки отдельных персонажей, М. Горький охарактеризовал дальнейший жизненный путь Достигаева фразой: «При нэпе – опять в сёдла!» Писатель предостерегал театр от опасности слишком «утончить» образ Достигаева: «Его культура? Тёпленькое винцо бордо и энциклопедический словарь для мудрости…»

(См. запись беседы с М. Горьким, хранящуюся в музее Ленинградского Большого драматического театра им. М. Горького)

7 октября 1933 года М. Горький присутствовал на одной из генеральных репетиций спектакля пьесы «Достигаев и другие» в театре им. Евг. Вахтангова в Москве. После просмотра спектакля он выступил перед труппой театра с детальными замечаниями о большинстве персонажей пьесы. Сохранился текст выступления М. Горького по стенограмме, опубликованной в газете «Вахтанговец» от 28 марта 1938 года с минимально необходимыми исправлениями, поскольку самим М. Горьким стенограмма не правилась.

При жизни автора пьеса «Достигаев и другие» в собрания сочинений не включалась.

Печатается по тексту альманаха «Год семнадцатый», сверенному с авторской рукописью и авторизованной машинописью 1-го и 2-го актов пьесы (Архив А.М. Горького).

ТОМ 18. ПЬЕСЫ, СЦЕНАРИИ, ИНСЦЕНИРОВКИ 1921-1935

Ссылка на основную публикацию