Без языка – краткое содержание рассказа Короленко

Краткое содержание “Без языка” Короленко

Произведение «Без языка»

Волынская губерния — сторона спокойная, тихая, немного даже сонная. Городок Хлебно напоминает поселок, а рядом село Лозищи и все жители в нем — Лозинские, поэтому у многих прозвища — звери, птицы, возница, колесо. Ходили слухи, что были лозищане “реестровыми казаками”, за что-то пожалованные дворянством. Но теперь жители закопали в землю свои при-вилегии и жили ни мещанами, ни мужиками, говорили по-малоросски, но с волынским говором с примесью русских и польских слов, исповедовали греко-униатскую веру, а затем были причислены к православию. Они чище крестьян, все сплошь грамотные, про них говорили — гордецы. Вспоминая о прошлом, лозищане недовольны настоящим.
Осипу Лозинскому жилось плохо: земли мало, аренда тяжелая, хозяйство бедное. Он женат, но детей еще нет. Подумав, что детям придется сложнее, Осип “взял ноги за пояс и пошел искать счастье”. Он оказался одним из немногих, кто не пропал и отыскался, “видно, был человеком с головой”. Через год или два после его ухода в Лозищи пришло письмо с большой рыжей маркой, какой и не видывали здесь. Письмо перечитали многие: писарь, учитель, священник, пока, наконец, оно не попало адресату: Катерине Лозинской, жене Иосифа Оглобли, в Лозищах. Письмо пришло из Америки, из губернии Миннесота. В нем сообщалось, что Осип не пропал, работает в “фарме”, но вскоре надеется сам стать хозяином. Впрочем, в Америке и работнику лучше, чем “иному хозяину в Лозищах. Свобода в этой стране большая. Земли много, коровы тучные, лошади, как быки. Людей с головой и руками уважают и ценят”. Лозинский уже участвовал в выборах президента страны. Только скучно ему без жены, поэтому накопил он деньги на билет, который и посылает в письме. По этому билету повезут Катерину бесплатно по всем землям, стоит ей добраться до немецкого города Гамбурга. Читая письмо, люди понимали, заплачено за билет Лозинским немало денег, а это значит не пропал он, а отыскал свою долю. Писарь долго раздумывал, прежде чем отдать Катерине письмо с билетом. Хотел сам воспользоваться, но билет был именной, женский.
Взяв письмо, Катерина расплакалась, “и от радости тоже плачут”. Женщина боялась отправляться в неизвестность. Она упала в обморок, поэтому пришлось брату “Матвею Лозинскому, по прозванию Дышло, нести ее на руках в ее хату”. О жизни в Америке по деревне ходили разные слухи и, казалось, не останется жителей, все кинутся за счастьем. Но поговорили и забыли, кроме двоих: брата Катерины Матвея и его друга Ивана Лозинского Дымы. Узнав о их планах, люди смеялись: “Да где же тебе, Матвей, в такую даль забираться? Ты глуп, а Иван слаб. Да вас там в Америке гуси затопчут”. Но Дышло решил от сестры не отставать. “Так и поехали втроем в дальнюю дорогу. ” Долго они путешествовали, наконец прибыли в Гамбург и сразу пошли на пристань, там толчея, не пробиться. Маленький катерок перевозит пассажиров с пристани на океанский пароход. Лозищане сразу сообразили, что он отправляется в Америку. Дышло всех растолкал, пробились к сходням. Катерину пропустили по билету, а мужчин задержали, хотя они совали деньги — не бесплатно собирались ехать. Катерина перебралась на пароход, вскоре он уплыл. Лозищане опешили, никак не могли взять в толк, что им делать. Контролер, задержавший их на пристани, пригласил пить “шнапс”, только это и поняли из его непонятного лепета. В кабаке бедолаги встретили земляка, объяснившего, что надо было купить билет. Через неделю отправляется еще один пароход с эмигрантами в Америку, будет пароход и раньше, но билеты на него дороже. Дышло хочет догнать сестру, поэтому решает взять билеты именно на этот пароход. На следующий день они отплыли из Гамбурга.
Плавание по морю поразило лозищан. Они впервые видели необъятный океан, вызывающий необычные философские мысли о вечности природы, ее гармонии, ничтожности человека в этом бесконечном мире. Конечно, Дышло не мыслил так стройно, он смутно осознавал страх перед глубиной океана. Ему казалось, что кто-то незримый и великий наблюдает за людьми, распоряжаясь их судьбами. В шторм Дыма страдал от морской болезни, а когда море успокоилось, стал общаться с другими эмигрантами, пытаясь выяснить, что такое “большая свобода в Америке”. Знающие люди объяснили, — это огромная женская статуя с факелом в руке. Но лозищанам не понравилось такое объяснение, они чувствуют другой смысл этого слова.

В седьмой день путешествия на море пал сильный туман. Пароход едва двигался, подавая сигналы.’В это время на корабле умер пассажир. Его завернули в саван и похоронили в морской пучине. О нем горько плакала молодая девушка, оставшаяся сиротой. В тумане пароход едва не столкнулся с айсбергом. Матвей никогда не видел такую махину льда. Позже Лозинский Дышло опять столкнулся с плачущей девушкой. Он стал ее утешать. Дать ее умерла еще на родине, отец — на пароходе. Сирота страшится неизвестности, ожидающей ее в незнакомой стране. Матвей решает, если найдет свою долю в далекой Америке, “это будет и твоя доля, малютка”.

На двенадцатый день путешествия лозищане увидели пассажиров, стол-1ИВШИХСЯ на носу судна, очевидно, берег недалеко. Через некоторое время _тал проступать маяк. И наши путешественники явственно увидели: “. стояла огромная фигура женщины с поднятым в руке факелом”, вскоре показались и высокие дома. Пароход вошел в порт, но пассажиров не ссаживали. Ночь они провели на пароходе. Только на следующий день небольшой катерок подтягивал и толкал его к пристани. Плавание закончилось, но нашим путешественникам боязно покидать привычную палубу. Они робко сошли по трапу, девушка жалась рядом.

Путешественники очень обрадовались, когда на пристали увидели “соотечественника”: “Жид! А ей же Богу, пусть меня разобьет ясным громом, если это не жид! — первым увидел Дыма, указывая на какого-то господина. Обрадовались этому человеку, как родному. Да и жид, заметив белые свитки и барашковые шапки, тотчас подошел и поздоровался. Он оказался “господином Борком”. У него подходящее помещение для приехавших и для барышни “особо”. Он окликнул сына, взявшего у девушки “узелок, и вся процессия двинулась по улице”. Анна очень испугалась, когда над ее головой пронесся поезд. Приезжие “посмотрели с разинутыми ртами, как поезд прогнулся в воздухе змеей, повернул за угол, чуть не задевая за окна домов, и полетел опять по воздуху дальше, то прямо, то извиваясь. ”. Наши путешественники шли и шептали молитвы, а за ними увязались какие-то черные дьяволята, швыряющиеся кожурой неизвестного фрукта (банановой кожурой). Дыма предложил позвать полицию, но Борк отговорил, здесь не принято по каждому поводу беспокоить полицейских. Мальчишки веко-ре отстали. Борк пригласил подняться по лестнице, ведущей к платформе того самого поезда, который недавно пронесся над их головами и так напугал. Дыма наотрез отказался идти в “летающий поезд”, только страх остаться в одиночестве заставил его подняться за остальными на платформу. Оказалось, путешествовать в поезде не страшно.

Вскоре они разместились у мистера Борка в десятиместной просторной комнате. Анна поселилась с дочерью хозяина Розой.

Дыма удивительно быстро приспосабливался к местным порядкам. Матвея же тяготит чужбина. Разговор с соотечественницей “строгой барыней” усугубляет это настроение. Она пришла нанимать Анну себе в прислуги, но пока ушла ни с чем. Лозищане написали письмо Осипу, надеясь на его помощь. Пока живут у Борка, удивляясь необычности порядков и нравов “нового света”. Дыма уговаривает Матвея драться с ирландцем на деньги. Но Лозинский Дышло не соглашается, он не привык пользоваться своей силой, а тем более ее продавать. Матвея удивляет, что евреи в Америке не чтут “святую субботу” так, как это делали в России. Борк объясняет это новыми обстоятельствами: необходимостью работать: ни одному хозяину не понравятся прогулы работника даже по религиозным соображениям. Борк объяснил, что религия приспосабливается к новым условиям, давая послабления, чтобы не отпугнуть верующих от церкви. Матвею это непонятно и не по нраву. На предложение Борка постричься Матвей сердится. Он хочет сохранить свой вид независимо от места проживания. Стрижку и смену одежды он воспринимает как отказ от вековых традиций предков, родины, религии.

Лозищане мечтают о лучшей жизни в некоей фантастической деревне со счастливыми жителями. Ночью Матвей видит сон: будто некто кричит: “Глупые люди, бедные, темные люди. Нет такой деревни. ” Прежние приятели умерли. Тебя мать родная не признает, когда предстанешь перед ней. и внуки ее будут американцы. Матвей в ужасе проснулся. Его настроение еще больше испортилось, когда увидел постригшегося Дыму, похожего теперь на американского бродягу. Дыма обиженно рассказал Матвею, что здесь любят драться, боксировать за деньги. Он поспорил, что Матвей самый сильный и легко одолеет соседа-ирландца. В это время Анна и дочь Борка Роза вспоминали о своих семьях. Анна боялась рассказать, что ее брат участвовал в еврейском погроме, и за это посажен в тюрьму. Позже она обрадовалась, что сдержалась, не разоткровенничалась. Мать Розы умерла после еврейского погрома, напугавшись происшедшего. Поговорив и помолившись, девушки легли спать.

С этого времени у Дымы стал резко портиться характер, он связался с американцами, водил с ними компанию, выясняя, как можно заработать на жизнь. Вскоре он предложил Матвею продать свои голоса на выборах мэра. Матвей наотрез отказался, Дыма окончательно отдалился от приятеля. Без языка
страница 2
Письма от Осипа все не было, Матвей скучал, сидя дома за чтением Библии. Опять Дыма завел разговор о боксе. Борк поддержал его: американцы любят бои, делая крупные ставки на сражающихся. Матвей обругал их лодырями и отказался драться. Дыма продолжал общаться со своими новыми приятелями “американцами”. Однажды Дыма подошел к сидящему Матвею и попросил его подраться с ирландцем. Матвей степенно отказался. Ирландец погасил газовый рожок, мешая Матвею читать. Лозинский двинул его локтем, чтобы не мешался. Ирландец упал, но потом опять полез в драку. Матвей встал, сгреб Падди за волосы, зажал его голову между колен и несколько раз шлепнул очень громко по мягкому месту.

Без языка

В Волынской губернии, неподалёку от города Хлебно, над извилистой речкой стоит посёлок Лозищи. Все его жители носят фамилию Лозинские с прибавлением разных прозвищ. Ходят легенды, что некогда Лозинские были казаками, имели какие-то привилегии, но теперь все это забылось.

Осипу Лозинскому Оглобле, как и прочим, жилось в Лозищах неважно. Он был женат, но детей у него ещё не было, и решил Осип поискать по белу свету свою долю. Через год-два его жене Катерине пришло письмо из Америки. Осип писал, что работает на ферме, живётся ему хорошо, звал жену к себе и прислал ей билет на пароход и поезд.

Двое лозишан решают ехать вместе с Катериной. Это её брат Матвей Дышло и его друг Иван Дыма. Матвей — парень очень сильный, простоватый и задумчивый. Иван не так силён, но подвижен и остёр на язык. Чтобы хватило на дорогу, они продают свои дома и землю.

Добравшись до Гамбурга, лозищане хотят все вместе сесть на пароход, но у Матвея и Дымы нет билетов. Катерина уезжает без них. Приятели покупают билеты на следующий рейс. В пути они безуспешно пытаются узнать, что такое «американская свобода», слухи о которой дошли до них ещё на родине. На пароходе умирает пожилой человек, тоже выходец из Украины. Его дочь Анна остаётся сиротой. Матвей считает своим долгом помогать несчастной девушке.

На пристани лозишане замечают соотечественника — мистера Борка, еврея из города Дубно. Мистер Борк рад встрече с земляками. Он везёт их в Нью-Йорк, где у него есть нечто вроде постоялого двора. Анну же Борк устраивает в одной комнате со своей дочерью Розой. Анна узнает, что раньше они с Розой жили в одном и том же городе, но семья Розы пострадала от погромов, а брат Анны — от того, что участвовал в погроме.

Лозишане выясняют, что адрес Осипа Оглобли ими утрачен. Они отправляют письма наудачу. Америка разочаровывает друзей, особенно Матвея. Все её порядки он называет порождением дьявола. Матвей видит, что даже евреи в Америке не так строго придерживаются своих обычаев. Мистер Борк объясняет, что Америка перемалывает каждого человека, и вера у него меняется. Это ужасает Матвея. А Дыма довольно быстро осваивается в новой ситуации и начинает казаться другу совсем чужим. Иван меняет малороссийский костюм на американский, подстригает свои казацкие усы, выясняет, что можно заработать деньги продажей своего голоса на выборах мэра. Он уговаривает Матвея вступить в единоборство с ирландским боксёром Падди. С помощью хитрого приёма ирландец побеждает силача. Матвей глубоко обижен и на своего приятеля, и на Америку.

Однажды к Борку приходит пожилая русская барыня. Ей нужна служанка. Она хочет нанять девушку из России, так как считает, что американки слишком испорчены. Борк и его семья не советуют Анне наниматься на эту работу: барыня мало платит и заставляет много работать. Зато она придерживается не американских, а русских порядков, и потому, по мнению Матвея, служба у этой барыни — единственное спасение для Анны.

Анна уступает настояниям Матвея. Сын мистера Борка Джон ведёт их к барыне. Ее бесцеремонные слова задевают Джона, и он уходит, не дождавшись Матвея. Тот бросается вслед, теряет Джона из виду, не помнит обратной дороги и бродит по городу, пока не теряет всякую надежду найти знакомое место или лицо. Спросить дорогу он не может: не знает по-английски ни слова. Экзотическая одежда Матвея привлекает внимание газетного репортёра, который зарисовывает «дикаря».

В парке, где Матвей устраивается на ночлег, к нему подходит незнакомец. Но, поскольку Матвей — человек «без языка», разговора не получается. Утро застаёт Матвея спящим на скамейке, а его недавнего собеседника — повесившимся на одном из соседних деревьев.

Читайте также:  Без языка – краткое содержание рассказа Короленко

В парке начинается митинг безработных. Толпа замечает повесившегося бедняка, она взволнована этим событием. Выступает Чарли Гомперс, знаменитый оратор рабочего союза. Страсти накаляются. Матвей, не понимая ни слова, испытывает чувство радостного единения с толпой. Проталкиваясь к трибуне, он встречает полицейского Гопкинса, которого уже видел накануне. Матвей хочет засвидетельствовать Гопкинсу своё почтение, поцеловав ему руку. Полицейский же думает, что дикарь намерен его укусить, и пускает в ход дубинку. Рассвирепевший Матвей отшвыривает его, расталкивает полицейских, а вслед за ним бросаются другие митингующие. Они прорываются на площадь, и на какой-то момент ситуация становится неуправляемой. Вскоре порядок восстанавливается.

На следующий день все газеты полны сообщений о «дикаре, убившем полисмена Гопкинса». Позже, однако, выясняется, что Гопкинс жив.

Дыма после исчезновения Матвея впадает в уныние, но его находит Осип Оглобля, до которого все-таки дошло письмо. Осип увозит Дыму к себе.

А товарищи Матвея по митингу сразу после происшествия решают, что ему необходимо скрыться. Его переодевают в американское платье и, поскольку Матвей твердит слово «Миннесота» (там живёт Осип Оглобля), его сажают в поезд, идущий на Миннесоту. В этом же поезде едет судья города Дэбльтоуна Дикинсон и работающий у него на лесопилке русский эмигрант Евгений Нилов. Молчаливый Матвей вызывает подозрение у Дикинсона.

Матвей выходит из поезда в Дэбльтоуне. Вскоре, вновь обнаружив преступное намерение Матвея «укусить» полисмена за руку, нарушителя порядка отводят в судебную камеру. Конечно, от него не могут добиться ни слова, пока не приходит Нилов. С его появлением все разъясняется: и национальность, и имя незнакомца, и то, что он не кусается. Жители Дэбльтоуна счастливы, что загадка знаменитого дикаря благополучно разрешена именно в их городе. Нилов ведёт земляка к себе. Восторженные дэбльтоунцы провожают их до самых дверей дома.

Матвей узнает в Нилове молодого барина, жившего неподалёку от Лозищей, уступившего лозищанам спорные земли и куда-то исчезнувшего. Матвей начинает работать вместе с ним. Нилов собирается уезжать: здесь он тоскует по родине, а на родине — по свободе. Матвей тоже мечтает уехать. Нилов спрашивает, что же Матвей хотел найти в Америке. Получает ответ: достаток, семью. Нилов советует Матвею не спешить уезжать: всем этим можно обзавестись и здесь. Евгений знакомит Матвея с машинами, устраивает его на работу инструктором в еврейскую колонию, а сам уезжает.

Анна по-прежнему работает у старой барыни в Нью-Йорке. Со времени её приезда прошло уже два года. Неожиданно приезжает Матвей. Он хочет увезти Анну к себе и жениться на ней. Девушка соглашается. Она отказывается от службы, и барыня вновь остаётся без прислуги.

Перед отъездом из Нью-Йорка Матвей и Анна идут на пристань. Теперь у Матвея есть вроде бы все, о чем он мечтал. Возвращение уже кажется ему невозможным, и все же душа его о чем-то тоскует.

«Без языка», краткое содержание рассказа Короленко

Повествование начинается с описание местности, в которой проживали главные герои. В Волынской губернии недалеко от городка Хлебно расположен поселок Лозищи, получивший свое название от речки Лозовой, что протекала в тех краях. А жители поселка практически все были Лозинскими. Чтобы легче различать друг друга, каждому давали прозвище: Мазница, Колесо, Голенище и прочие.

Жил в этом поселке и Осип Лозинский-Оглобля, женатый на Катерине. Детей в семье не было. Надоело как-то Осипу терпеть нужду, и он подался за счастьем в чужие края. Таких смельчаков здесь было немало, но редко кто добивался удачи на чужбине. Однако Осипу повезло. Он нашел работу на ферме в Америке, обосновался там и прислал пригласительное письмо Катерине. В конверт был вложен бесплатный билет в Миннесоту. Осип звал жену на свою новую родину.

Катерине было страшно отправляться в столь дальний путь, но тут нашлись два попутчика, которым жутко захотелось посмотреть Америку. Один из них (Матвей Дышло) приходился женщине братом. Другого называли – Иван Дыма. Матвей давно дружил с Иваном, поэтому и в заморскую страну решили ехать вместе.

Добравшись до немецкого Гамбурга, все трое отправились на пристань. Однако на пароход в Америку взяли только Катерину. Следующее судно в Нью-Йорк мужчинам пришлось ждать несколько дней.

Морское путешествие вызвало у Ивана и Матвея массу эмоций и философских рассуждений. Сам океан оказался великим, бесконечным, волшебным и страшным одновременно. Каждый человек, который сталкивался нос к носу с этой стихией, чувствовал себя крохотной игрушкой, подвластной воле волн. А Дыма столкнулся еще и с «морской болезнью». Она настигала его даже во время небольшого шторма.

На пароходе знающие люди объяснили лозищанам, что «большая свобода в Америке» – это гигантская женская статуя с факелом в руке. Однако Иван и Матвей не поверили такому простому объяснению. Они чувствовали, что дело совсем в другом. Эту тайну мужчины обязательно узнают, когда приедут на континент.

Во время путешествия умер один пассажир корабля, по которому сильно горевала молодая женщина по имени Анна. Оказалось, что это был ее отец, а мать девушки умерла еще на родине. Матвей решил, что обязательно позаботится о сироте, если сможет найти свою долю в Америке.

На двенадцатый день пути практически все пассажиры парохода столпились на носу судна, стараясь что-то разглядеть вдали. Вскоре из тумана стал проступать маяк, а затем появилась и огромная женщина с факелом в руке. Америка!

На берегу путешественники познакомились с господином по имени Борк. Предприниматель сказал, что у него есть удобное помещение для мужчин и особенно для барышни. Вскоре все трое стали жить у Борка: Дыма и Дышло в просторном зале на десять человек, а Анна в одной комнате с дочкой хозяина Розой.

Несколько дней Матвей, Иван и Анна обживались в Америке. Многие законы и порядки Нового Света их шокировали. Понятно, что возможностей заработать на жизнь здесь очень много, но каким делом стоит заняться, чтобы не прогореть? Лозищане написали письмо Осипу, в надежде, что Оглобля сможет им помочь. Конечно, жителям небольшого поселка больше по душе работать в фантастической деревне, которых в этой стране должно быть много.

Дыма считает, что Матвей мог бы боксировать за деньги. Он очень сильный и легко одолеет любого противника. Пока что Дыма поспорил только на ирландца Падди, который жил с мужчинами в одной комнате. Настоящего боксерского поединка не получилось, но стычка на бытовом уровне между ирландцем и Матвеем произошла. Ее спровоцировал не только Падди, но также Дыма и Борк, которые все время подстрекали Лозинского. Если бы не Анна, бросившаяся успокаивать Матвея, ирландцу пришлось бы не сладко.

Постепенно жизнь в Америке стала раздражать Матвея. Он решил заработать денег на обратную дорогу и забрать с собой Анну. А пока устроил девушку к одной строгой хозяйке, чтобы Анна пожила там под присмотром. Возвращаясь обратно, Дышло заблудился в чужом городе. Когда об исчезновении Матвея стало известно, все бросились его искать. Но поиски лозищанина результатов не дали. От тоски и тревоги за жизнь своего земляка Анна и Дыма ночью плакали.

Матвей с ужасом понял, что заблудился в Нью-Йорке. Он купил себе буханку хлеба, выпил воды прямо из фонтана и стал раздумывать, что же делать дальше? Заметив полицейского, Матвей поспешил скрыться. Его паспорт остался у Борка, а попасть в отделение Лозинский не хотел. Дышло блуждал по городу целый день. По иронии судьбы он даже вышел к зданию, где собирались эмигранты. Если бы Матвей внимательно осмотрел там людей, то увидел бы Осипа с Катериной, которые пришли встречать очередной пароход из Европы. Но Матвей пошел влево и вышел к заливу, где было удобно прилечь и отдохнуть.

Затем Лозинский продолжил свое бессмысленное городское «путешествие», которое раздражало его все больше и больше. Последней каплей терпения стал странный мужчина, пытавшийся что-то объяснить Матвею. Но Лозинский не захотел вступать с этим человеком в контакт. Не зная языка, Дышло все равно не поймет, что тому нужно. Утром Матвей увидел ночного бедолагу повешенным на дереве.

В тот день безработные Нью-Йорка вышли на митинг. Один репортер, пришедший пораньше освещать событие, увидел Матвея и висевшего на дереве человека. Журналист тут же сделал снимок, который, по его мнению, должен был вызвать сенсацию.

Постепенно в парке собрались митингующие во главе со знаменитым оратором рабочего класса Чарльзом Гомперсом. Матвею очень захотелось приблизиться к этому человеку, поцеловать его руку, он почувствовал какую-то родственную связь с политиком. Дышло почти был у цели, но вдруг получил от полицейского удар дубинкой. Кровь потекла по лицу Матвея, а глаза его налились гневом. Силач одним махом смял своего обидчика и еще несколько полицейских, которые поспешили на помощь. Протестующие помогли Матвею скрыться. Митинг был сорван.

Несколько дней все газеты Нью-Йорка освещали это событие. Суть публикаций сводилась к следующему: какой-то странный дикарь избил и чуть не убил полисмена Гопкинса и оскорбил законы страны. Преступника нужно поймать и строго наказать. Так Дыма узнал, что случилось с Матвеем после его исчезновения. Вскоре о «подвигах» Лозинского узнала и Анна.

Газеты постепенно переключились на другие темы, поэтому выяснить местонахождение Матвея было сложно. А сам герой, после случая в парке, уехал на поезде в Дэбльтоун. С билетом помогли ему молодые итальянцы, которые также постригли и переодели Матвея, дали в дорогу немного продуктов и вина.

Большую часть времени в поезде Лозинский спал. На одной из станций в вагон вошел молодой человек (Евгений Нилов), который поздоровался с другим пассажиром, оказавшимся судьей Дикинсом. Попутчики некоторое время говорили о происшествии на митинге, вспомнили приезжего дикаря. Нилов вышел на очередной станции и направился к лесопилке, на которой работал.

Приехав в Дэбльтоун, Максим сел на лавку и просидел там почти сутки. Он не имел ни малейшего понятия, что ему делать. Но за приезжим, по рекомендации судьи Дикинса, уже следили. Подошедший к Матвею полицейский не знал, на каком языке говорить с дикарем. В толпе нашли женщину из Польши, которая спела для Матвея известную песенку. Услышав знакомые слова, Лозинский хотел поцеловать женщине руки, но его вновь остановил полицейский. В это время появился Нилов и добродушно сказал: «Эй, земляк!» Матвей бросился в объятия к Евгению и стал горько рыдать. Все поняли, что дикарь, который избил полицейского, покорный и кроткий человек.

Матвей остался работать у Нилова на лесопилке. В скором времени у эмигранта стали накапливаться деньги, которые он откладывал на дорогу домой. Однако Нилов отговаривал Лозинского от этой затеи. Ведь в Америке лозищанин может осуществить многие свои мечты. Сам Нилов оказался тем барином, который отдал жителям Лозищ спорные земли, когда вступил в наследство. Нилов тоже несколько раз порывался вернуться на родину, но всегда одумывался.

Дела у Матвея шли неплохо, чему способствовал и его земляк. Только воспоминания об Анне и Дыме не давали покоя. Лозинский ничего не знал об их судьбе. Через два года Матвей решил приехать в Нью-Йорк за девушкой. Анна сначала сильно испугалась его внезапного появления, но затем очень обрадовалась.

Перед отъездом из Нью-Йорка молодые люди пошли на знаменитую пристань. Сердца Анны и Матвея сжимала жгучая тоска по родине, но они прекрасно понимали, что обратной дороги нет. Нужно пускать корни в этой загадочной и перспективной стране.

Все темы в одном произведении. В.Г.Короленко. «Без языка»

Об авторе и его произведении

В.Г.Короленко ( 1853 -1921) — известный русский писатель, автор многочисленных повестей и рассказов, публицистических произведений, а также 4-томного труда « История моего современника».

Повесть «Без языка» была написана в 1895 году после путешествия автора по Америке в 1893 году. «Эта книга не об Америке, а о том, как Америка представляется на первый взгляд простому человеку из России», — писал Короленко впоследствии.

В произведении автор поднимает не только проблему тяжёлого положения простого народа, вынужденного искать лучшей доли за рубежом, но и проблему преследования евреев. Он не раз выступал в печати против еврейских погромов.

Краткое содержание

  • Главный герой — Осип Лощинский. Он живёт со своей женой в селе Лозищи, живёт плохо, трудно. Детей пока нет. Думая о своих будущих детях, не желая им такой же судьбы, Осип решил поехать « искать счастье».
  • Через некоторое время в село пришло письмо от Осипа — да из самой Америки. В нём он сообщает, что живёт хорошо, работает на ферме. А вскоре сам надеется стать хозяином. Нравится Осипу в Америке: свобода, много земли, коровы «такие тучные». А ещё он принимал участие в выборах президента. Осип купил билет своей жене Катерине, ждёт её там, в Америке.
  • Вместе с Катериной поехать в Америку решили её брат Матвей и его друг — Иван Лозинский Дыма. Доехали до немецкого города Гамбурга. И здесь их пути разошлись: Катерина уехала на пароходе, а Матвей и Иван остались — не было у них билета. Через неделю, купив билеты, они отправились в Америку.
  • Ивана и Матвея поразила красота и величие океана. Они стали думать о том, как необъятна, гармонична и вечна природа и как ничтожен в ней человек. Им стало казаться, что кто-то незримый распоряжается судьбами людей.
  • Трудным было путешествие: и морская болезнь мучила, и туман опускался на океан, что пароход еле-еле двигался, и чуть однажды с огромным айсбергом не столкнулись.
  • На проходе герои познакомились с девушкой – сиротой Анной: мать её умерла ещё до отплытия, а отец — здесь, на пароходе. Они решили взять её с собой.
  • На двенадцатый день пути доплыли до долгожданной Америки, огромная т статуя Свободы — это было первое, что они увидели ещё издалека.
  • На пристани они увидели «соотечественника». Им оказался жид, здесь именовавший себя господином Борком. Он предложил им место для проживания.
  • Дыма очень быстро приспосабливался к местным обычаям и порядкам. Матвея же тяготила чужбина. Многое удивляет его здесь, и не только поезда, мчащиеся прямо над их головами. Так, евреи не чтут « святую субботу»,как они делают в России. Дыма объясняет, что религия тоже приспосабливается под местные порядки. Не хочет Матвей и бороться за деньги, как предлагает ему Дыма — не привык он продавать свою силу. Не хочет менять свой внешний облик, например , постричься. Матвей .Это он воспринимает как отказ от вековых традиций предков, родины.
  • Постепенно Дыма и Матвей удаляются друг от друга: Дыма стал водиться с американцами, одеваться, как они, даже спорил, что Матвей поборет одного ирландца- на деньги, конечно, спорил, но Матвей отказывался. Не соглашался Матвей и свой голос на выборах продать. Матвей привык уважать себя, а порядки в Америке напоминают ему библейские города Содом и Гоморру. Он бы с котомкой пошёл домой, но по океану не пойдёшь. А пока он решил заработать денег на обратный билет, да и Анну на время пристроил к старой барыней прислугой, хотя та и платит мало.
  • Однако по дороге домой Матвей потерялся. Целый день он бродил и уснул на лавочке, у фонтана.
  • Утром Матвей стал свидетелем митинга, который проводили безработные. Его даже сфотографировал репортёр, думая, что Матвей — один из митингующих “Первым явился какой-то дикарь в фантастическом костюме…”, -напишет он потом .Матвей двигался в самый центр толпы, слушал выступающего. По пути он увидел полицейского, хотел поцеловать ему руку ( как это пронято на родине),но получил удар дубинкой по голове. “В этом ударе для него вдруг сосредоточилось все то, что пережил, перечувствовал, перестрадал за это время, вся ненависть и гнев бродяги, которого, наконец, затравили, как дикого зверя…” Он кинулся на полицейского, его поддержали. Однако подоспела полиция, митингующие стали расходиться.
  • В один миг Матвей стал известен по всей Америке. О нём писали газеты, как он убил полицейского, назвали «дикарём!, «угрозой цивилизации».Так несколько дней шумели газеты и переключились на другие события.
  • Анна и Дыма разыскивали Матвея. А его молодые итальянцы переодели и отправили на поезде в штат Миннесота (хорошо, что деньги у Матвея были), название которого постоянно Матвей повторял.
  • В поезде Матвей встречает русского эмигранта Нилова, в котором узнаёт барина, жившего недалеко от Лозищ. Он помогает Матвею с работой, устраивает в еврейскую колонию, а сам уезжает.
  • Через два года Матвей едет в Нью-Йорк за Анной, хочет увезти с собой и жениться на ней.
Читайте также:  В дурном обществе - краткое содержание рассказа Короленко

Перед отъездом Анна и Матвей пришли на пристань. Они смотрят, как уплывают пароходы на их Родину. А им нет хода назад. Здесь, в Америке, Матвей нашёл, что искал: свободу, работу, любимую женщину. Но в душе его огромная тоска по родине. «А тут у него будут дети, а дети детей уже забудут даже родной язык».

Краткая характеристика героев

Матвей — главный герой произведения. Сильный, широкоплечий, человек огромного роста с руками, как грабли, и головой, как котёл. Но в душе он очень добрый и простой, как ребёнок. Говорил мало, а смеялся ещё реже. Любил читать старую Библию, доставшуюся ему от деда. Жил бедно, земли имел мало.

Он поехал в Америку со своей сестрой на заработки. «Пока человек ещё молод,- говаривал он,- а за спиной ещё не пищит детвора, тут-то и поискать человеку, где это затерялась его доля«. Матвей, как и все, мечтал о свободе. Но что это такое, он и не знал. На пароходе ему сказали, что это огромная статуя, но он подумал, что слово это таит в себе что-то другое.

Америка разочаровала Матвея. Его ужасает, что « Америка перемалывает каждого человека, и вера у него меняется»( так говорил Борк). Его также возмущает безработица, эксплуатация негров, власть денег. А ещё он просто ошеломлён своей ненужностью здесь.

Матвей чувствует себя словно слепым. Здесь всё чужое: люди, порядки, язык. Все куда-то бегут, люди такие неприветливые. То ли у него на родине: уважение и радушие людей друг к другу.

Но особенно трудно Матвею потому, что он не знает языка: ни объяснить ничего не может, никто его не понимает, даже целование руки полицейскому воспринимают как угрозу. Оказавшись без языка. Матвей потерял корни , которые делали его сильным.

Поняли Матвея только такие же простые люди, как и он. На митинге безработных он чувствует свою связь с этими людьми, даже не зная языка.

Много пережил Матвей. Особенно трудно пришлось ему на митинге безработных, где его заметила полиция. Ему помогают уехать в Миннесоту.

Вроде нашёл Матвей в Америке то, что искал: работу, достаток, — но очень тоскует по родине.

Иван Дыма, друг Матвея. Он тоже поехал в Америку за лучшей долей. Он очень быстро приспосабливается к жизни в Америке: надевает модный костюм, подстригает свои казацкие усы, ищет, где бы можно заработать денег. Выясняет, что можно продать на выборах свой голос, а также предлагает Матвею за деньги бороться, но тот отказывается.

После исчезновения Матвея Дыма впадает в уныние. Но ему повезло: его нашёл Осип Оглобля, к которому они и ехали в Америку, и увёз с собой.

Борк – еврей с Украины. Он показан деятельным, предприимчивым, но в то же время сочувствующим своим соотечественникам. Именно Борк предложил героям за скромную плату стол и ночлег, помог им устроиться на работу. А девушку Анну, брат которой бежал в Америку за преследования в участии в еврейском погроме, Борк поселил в доме своей дочери, хотя и чувствует презрение к «жиду».

Катерина– сестра Матвея. Её муж уехал в Америку, обустроился там и пригласил жену к себе. Катерина едет в чужую страну с опаской, но всё же надеется на то, что всё сложится хорошо.

Анна – сирота. Матвей берёт её под опеку, помогает во всём. Анну устроили на работу к старой и сварливой барыне. Та платила мало, но требовала много. Тяжело Анне. Но она безропотно всё выносит, трудится, надеясь, что дождётся Матвея. Так и произошло. Матвей приехал за ней в надежде жениться.

Нилов — русский эмигрант. Оказавшись в Америке, он не может привыкнуть к новой стране, он всё ищет, мечется, понимая, что без Родины ему не быть счастливым.

Размышления по поводу некоторых тем и проблем произведения

Тема: «Родина»Проблемы:

  • Неразрывная связь человека с родиной
  • Нравственные истоки человека
  • Язык как неотъемлемая часть культуры народа, связующее звено с родиной, народом.

Родина. Именно здесь человек чувствует свою связь с народом, историей, культурой, здесь его корни, истоки характера.

Герои повести В.Г.Короленко « Без языка» потеряли связь с родиной, оказались чужими в Америке. Незнание языка, а значит культуры, обычаев американцев, создаёт огромные трудности. Язык — это то, что связывает человека с родиной, народом. «И все кругом, — чужой язык звучит, незнакомая речь хлещет в уши, непонятная и дикая, как волна, что брыжжет пеной под ногами».

Оторванность от языка делает Матвея словно оторванным от цивилизации вообще. Не случайно его воспринимают «дикарём».

Матвей не может ни с кем поделиться своими мыслями, чувствами. Язык, объединяющий людей, может стать огромной преградой между ними. Как же надо беречь родной язык, быть толерантным к людям , говорящим на другом языке. Как это актуально сегодня!

Через определённое время Матвей начал говорить по — американски. Знание языка изменило героя. Он стал приобщаться к культуре, обычаям страны, что его духовно обогащало. «Даже лицо его изменилось, менялся взгляд, выражение лица, вся фигура. А в душе всплывали новые мысли о людях, о порядках, о вере, о жизни, о боге… , о многом, что никогда не приходило в голову в Лозищах. И некоторые из этих мыслей становились все яснее и ближе… «

Но потеря родины, связи с ней, языком народа — всё это проходит очень тяжело для Матвея.

По- разному воспринимают переезд в Америку герои. Так Иван Дыма быстро адаптировался в новой стране, начал изучать язык, изменился внешне, быстро понял, как надо жить в этой стране. Для него разрыв с родной страной не был болезненным. Остальные же герои тоскуют п родным местам.

Автор — истинный патриот своей страны. Своим произведением он хотел показать соотечественникам, как тяжела жизнь вдали от родины.

Тема: «Поиск жизненного пути. Выбор»Проблемы:

  • Поиск жизненного пути
  • Нравственные ценности и ориентиры при выборе пути в жизни
  • Трагедия человека, оторванного от своих корней — родины, народа, языка.

Человеку свойственно желание найти свой путь в жизни, да такой, чтобы быть счастливым на этой земле. Кто-то пытается найти своё счастье на родине, а кто-то — за границей.

Герои повети В.Г.Короленко «Без языка» тоже поехали в Америку искать лучшей доли. Под этим они подразумевали прежде всего достаток, хорошую работу. Они поздно поняли, как тяжело жить в другой стране, где чужие обычаи, язык.

Иван Дыма быстро привык к новым порядкам, чувствуется, что пройдёт немного времени, и он будет «настоящим американцем».

А вот Матвей очень тяжело переживает разрыв с родиной. Но он выбрал свой путь — и этот путь не с родным народом, а на чужбине. Придёт время, и его дети и внуки вообще потеряют связь с Россией.

Что выбрать, по какому пути пойти, чему отдать предпочтение в жизни- на эти вопросы пытается ответить автор, эти же вопросы задают себе читатели. Ясно одно: пусть с народом. Родиной — это счастливый путь, каким бы трудным он ни был.

Тема: « Родной язык»

  • Язык как часть культуры народа, его мировосприятия, связующее звено с народом, родиной.

Герои произведения В.Г.Короленко, оказавшись в Америке, в первую очередь почувствовали, как тяжело им без знания языка. Они долго не могли привыкнуть к чужому языку. Он им кажется грубым:«И все кругом, — чужой язык звучит, незнакомая речь хлещет в уши, непонятная и дикая, как волна, что брыжжет пеной под ногами».

Как радуются они встрече с соотечественниками — Борком, Ниловым, когда слышат родную речь.

Родной язык объединяет людей, делает их спокойнее, сильнее. Это связь с родиной. Тяжело оказаться в чужой стране, оставшись « без языка».

О многом заставляет задуматься произведение автора: о смысле жизни, о ценностях, идеалах, которым надо следовать, о неразрывной связи каждого из нас с родиной, народом, его культурой, языком. Как бы ни было трудно, счастливым человек может чувствовать себя только на родине. Тогда не будет мучить ностальгия по прошлому, не будет тосковать человек по родным местам, как это произошло с Матвеем и другими героями повести.

Материал подготовила: Мельникова Вера Александровна

Без языка, Короленко Владимир Галактионович

Краткое содержание, краткий пересказ

Краткое содержание рассказа

В Волынской губернии, неподалеку от города Хлебно, над извилистой речкой стоит поселок Лозищи. Все его жители носят фамилию Лозинские с прибавлением разных прозвищ. Ходят легенды, что некогда Лозинские были казаками, имели какие-то привилегии, но теперь все это забылось.

Осипу Лозинскому Оглобле, как и прочим, жилось в Лозищах неважно. Он был женат, но детей у него еще не было, и решил Осип поискать по белу свету свою долю. Через год-два его жене Катерине пришло письмо из Америки. Осип писал, что работает на ферме, живется ему хорошо, звал жену к себе и прислал ей билет на пароход и поезд.

Двое лозишан решают ехать вместе с Катериной. Это её брат Матвей Дышло и его друг Иван Дыма. Матвей — парень очень сильный, простоватый и задумчивый. Иван не так силен, но подвижен и остер на язык. Чтобы хватило на дорогу, они продают свои дома и землю.

Добравшись до Гамбурга, лозищане хотят все вместе сесть на пароход, но у Матвея и Дымы нет билетов. Катерина уезжает без них. Приятели покупают билеты на следующий рейс. В пути они безуспешно пытаются узнать, что такое “американская свобода”, слухи о которой дошли до них еще на родине. На пароходе умирает пожилой человек, тоже выходец из Украины. Его дочь Анна остается сиротой. Матвей считает своим долгом помогать несчастной девушке.

На пристани лозишане замечают соотечественника — мистера Борка, еврея из города Дубно. Мистер Борк рад встрече с земляками. Он везет их в Нью-Йорк, где у него есть нечто вроде постоялого двора. Анну же Борк устраивает в одной комнате со своей дочерью Розой. Анна узнает, что раньше они с Розой жили в одном и том же городе, но семья Розы пострадала от погромов, а брат Анны — от того, что участвовал в погроме.

Лозишане выясняют, что адрес Осипа Оглобли ими утрачен. Они отправляют письма наудачу. Америка разочаровывает друзей, особенно Матвея. Все её порядки он называет порождением дьявола. Матвей видит, что даже евреи в Америке не так строго придерживаются своих обычаев. Мистер Борк объясняет, что Америка перемалывает каждого человека, и вера у него меняется. Это ужасает Матвея. А Дыма довольно быстро осваивается в новой ситуации и начинает казаться другу совсем чужим. Иван меняет малороссийский костюм на американский, подстригает свои казацкие усы, выясняет, что можно заработать деньги продажей своего голоса на выборах мэра. Он уговаривает Матвея вступить в единоборство с ирландским боксером Падди. С помощью хитрого приема ирландец побеждает силача. Матвей глубоко обижен и на своего приятеля, и на Америку.

Однажды к Борку приходит пожилая русская барыня. Ей нужна служанка. Она хочет нанять девушку из России, так как считает, что американки слишком испорчены. Борк и его семья не советуют Анне наниматься на эту работу: барыня мало платит и заставляет много работать. Зато она придерживается не американских, а русских порядков, и потому, по мнению Матвея, служба у этой барыни — единственное спасение для Анны.

Анна уступает настояниям Матвея. Сын мистера Борка Джон ведет их к барыне. Ее бесцеремонные слова задевают Джона, и он уходит, не дождавшись Матвея. Тот бросается вслед, теряет Джона из виду, не помнит обратной дороги и бродит по городу, пока не теряет всякую надежду найти знакомое место или лицо. Спросить дорогу он не может: не знает по-английски ни слова. Экзотическая одежда Матвея привлекает внимание газетного репортера, который зарисовывает “дикаря”.

В парке, где Матвей устраивается на ночлег, к нему подходит незнакомец. Но, поскольку Матвей — человек “без языка”, разговора не получается. Утро застает Матвея спящим на скамейке, а его недавнего собеседника — повесившимся на одном из соседних деревьев.

В парке начинается митинг безработных. Толпа замечает повесившегося бедняка, она взволнована этим событием. Выступает Чарли Гомперс, знаменитый оратор рабочего союза. Страсти накаляются. Матвей, не понимая ни слова, испытывает чувство радостного единения с толпой. Проталкиваясь к трибуне, он встречает полицейского Гопкинса, которого уже видел накануне. Матвей хочет засвидетельствовать Гопкинсу свое почтение, поцеловав ему руку. Полицейский же думает, что дикарь намерен его укусить, и пускает в ход дубинку. Рассвирепевший Матвей отшвыривает его, расталкивает полицейских, а вслед за ним бросаются другие митингующие. Они прорываются на площадь, и на какой-то момент ситуация становится неуправляемой. Вскоре порядок восстанавливается.

На следующий день все газеты полны сообщений о “дикаре, убившем полисмена Гопкинса”. Позже, однако, выясняется, что Гопкинс жив.

Дыма после исчезновения Матвея впадает в уныние, но его находит Осип Оглобля, до которого все-таки дошло письмо. Осип увозит Дыму к себе.

А товарищи Матвея по митингу сразу после происшествия решают, что ему необходимо скрыться. Его переодевают в американское платье и, поскольку Матвей твердит слово “Миннесота” (там живет Осип Оглобля), его сажают в поезд, идущий на Миннесоту. В этом же поезде едет судья города Дэбльтоуна Дикинсон и работающий у него на лесопилке русский эмигрант Евгений Нилов. Молчаливый Матвей вызывает подозрение у Дикинсона.

Матвей выходит из поезда в Дэбльтоуне. Вскоре, вновь обнаружив преступное намерение Матвея “укусить” полисмена за руку, нарушителя порядка отводят в судебную камеру. Конечно, от него не могут добиться ни слова, пока не приходит Нилов. С его появлением все разъясняется: и национальность, и имя незнакомца, и то, что он не кусается. Жители Дэбльтоуна счастливы, что загадка знаменитого дикаря благополучно разрешена именно в их городе. Нилов ведет земляка к себе. Восторженные дэбльтоунцы провожают их до самых дверей дома.

Матвей узнает в Нилове молодого барина, жившего неподалеку от Лозищей, уступившего лозищанам спорные земли и куда-то исчезнувшего. Матвей начинает работать вместе с ним. Нилов собирается уезжать: здесь он тоскует по родине, а на родине — по свободе. Матвей тоже мечтает уехать. Нилов спрашивает, что же Матвей хотел найти в Америке. Получает ответ: достаток, семью. Нилов советует Матвею не спешить уезжать: всем этим можно обзавестись и здесь. Евгений знакомит Матвея с машинами, устраивает его на работу инструктором в еврейскую колонию, а сам уезжает.

Анна по-прежнему работает у старой барыни в Нью-Йорке. Со времени её приезда прошло уже два года. Неожиданно приезжает Матвей. Он хочет увезти Анну к себе и жениться на ней. Девушка соглашается. Она отказывается от службы, и барыня вновь остается без прислуги.

Перед отъездом из Нью-Йорка Матвей и Анна идут на пристань. Теперь у Матвея есть вроде бы все, о чем он мечтал. Возвращение уже кажется ему невозможным, и все же душа его о чем-то тоскует.

Владимир Короленко – Без языка

Владимир Короленко – Без языка краткое содержание

Рассказ написан в 1894–1895 годах, напечатан в первых четырех книгах журнала «Русское богатство» за 1895 год. Для первого отдельного издания, вышедшего в 1902 году, Короленко подверг рассказ значительной переработке: был дописан ряд эпизодов, введены новые персонажи, в том числе Нилов, осуществлена большая стилистическая правка; объем произведения увеличился почти вдвое. Материалом для рассказа послужили впечатления и наблюдения писателя, связанные с его поездкой летом 1893 года в Америку, на всемирную выставку в Чикаго. Подробные записи этого путешествия опубликованы во II томе «Дневника» В. Г. Короленко (Госиздат Украины, 1926 год).

Короленко показал в рассказе характерные черты американской «демократии», основанной на подкупе и мошенничестве, поощряемой правящими классами издевательство полиции над трудящимися, продажность американской печати, трагическую судьбу простого человека, думающего найти счастье в «свободной стране», а нашедшего его в петле самоубийцы. «Рвут друг другу горла — вот и свобода…» — эти слова одного из персонажей рассказа как нельзя лучше рисуют существо американского образа жизни, представшего перед глазами писателя. «Плохо русскому человеку на чужбине и, пожалуй, хуже всего в Америке, — писал Короленко о своих американских впечатлениях Э. Л. Улановской: — …там русский человек тоскует больше, где бы то ни было, в том числе и такой русский человек, который знавал Якутскую область».

Без языка – читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

На моей родине, в Волынской губернии, в той ее части, где холмистые отроги Карпатских гор переходят постепенно в болотистые равнины Полесья, есть небольшое местечко, которое я назову Хлебно. С северо-запада оно прикрыто небольшой возвышенностью. На юго-восток от него раскинулась обширная равнина, вся покрытая нивами, на горизонте переходящими в синие полосы еще уцелевших лесов. Там и сям, особенно под лучами заходящего солнца, сверкают широкие озера, между которыми змеятся узенькие, пересыхающие на лето речушки.

Сторона спокойная, тихая, немного даже сонная. Местечко похоже более на село, чем на город, но когда-то оно знало если не лучшие, то, во всяком случае, менее дремотные дни. На возвышенности сохранились еще следы земляных окопов, на которых теперь колышется трава, и пастух старается передать ее шепот на своей нехитрой дудке, пока общественное стадо мирно пасется в тени полузасыпанных рвов…

Невдалеке от этого местечка, над извилистой речушкой, стоял, а может быть, и теперь еще стоит, небольшой поселок. Речка от лозы, обильно растущей на ее берегах, получила название Лозовой; от речки поселок назван Лозищами, а уже от поселка жители все сплошь носят фамилии Лозинских. А чтобы точнее различить друг друга, то Лозинские к общей фамилии прибавляли прозвища: были Лозинские птицы и звери, одного звали Мазницей, другого Колесом, третьего даже Голенищем…

Трудно сказать, когда этот поселок засел под самым боком у города. Было это еще в те времена, когда на валах виднелись пушки, а пушкари у них постоянно сменялись: то стояли с фитилями поляки, в своих пестрых кунтушах, а казаки и «голота» подымали кругом пыль, облегая город… то, наоборот, из пушек палили казаки, а польские отряды кидались на окопы. Говорили, будто Лозинские были когда-то «реестровыми» казаками и получили разные привилегии от польских королей. Ходили даже слухи, будто они были когда-то и за что-то пожалованы дворянством.

Все это, однако, давно забылось. В шестидесятых годах умер столетний старик Лозинский-Шуляк. В последние годы он уже ни с кем не разговаривал, а только громко молился или читал старую славянскую библию. Но люди еще помнили, как он рассказывал о прежних годах, о Запорожьи, о гайдамаках, о том, как и он уходил на Днепр и потом с ватажками нападал на Хлебно и на Клевань, и как осажденные в горящей избе гайдамаки стреляли из окон, пока от жара не лопались у них глаза и не взрывались сами собой пороховницы. И старик сверкал дикими потухающими глазами и говорил: «Гей-гей! Было когда-то наше время… Была у нас свобода. » А лозищане — уже третье или четвертое поколенье, — слушая эти странные рассказы, крестились и говорили: «А то ж не дай господи боже!»

Сами они давно уже запахали в землю все привилегии и жили под самым местечком ни мужиками, ни мещанами. Говорили как будто по-малорусски, но на особом волынском наречии, с примесью польских и русских слов, исповедовали когда-то греко-униатскую веру, а потом, после некоторых замешательств, были причислены к православному приходу, а старая церковка была закрыта и постепенно развалилась… Пахали землю, ходили в белых и серых свитах, с синими или красными поясами, штаны носили широкие, шапки бараньи. И хотя, может быть, были беднее своих соседей, но все же смутная память о каком-то лучшем прошлом держалась под соломенными стрехами лозищанских хат. Ходили лозищане чище крестьян, были почти все грамотны по церковному, и об них говорили, что они держат себя слишком гордо. Правда, это очень трудно было бы заметить постороннему, потому что при встрече с господами или начальством они так же торопливо сворачивали с дороги, так же низко кланялись и так же иной раз целовали смиренно господские руки. Но все-таки было что-то, и опытные люди что-то замечали. О лозищанах говорили, что они что-то вспоминают, о чем-то воображают и чем-то недовольны. Действительно, на обычные вопросы при встречах: «как себе живете» или «как вам бог помогает» — лозищане, вместо «слава богу», только махали рукой и говорили:

«А, какая там жизнь!» или: «Живем, как горох при дороге!» А иные посмелее принимались рассказывать иной раз такое, что не всякий соглашался слушать. К тому же у них тянулась долгая тяжба с соседним помещиком из-за чинша, <1>которую лозищане сначала проиграли, а потом вышло как-то так, что наследник помещика уступил… Говорили, что после этого Лозинские стали «еще гордее», хотя не стали довольнее.

И нигде так радушно не встречали заезжих людей, которые могли порассказать кое-что о широком белом свете.

Так же вот жилось в родных Лозищах и некоему Осипу Лозинскому, то есть жилось, правду сказать, неважно. Земли было мало, аренда тяжелая, хозяйство беднело. Был он уже женат, но детей у него еще не было, и не раз он думал о том, что когда будут дети, то им придется так же плохо, а то и похуже. «Пока человек еще молод, — говаривал он, — а за спиной еще не пищит детвора, тут-то и поискать человеку, где это затерялась его доля».

Не первый он был и не последний из тех, кто, попрощавшись с родными и соседями, взяли, как говорится, ноги за пояс и пошли искать долю, работать, биться с лихой нуждой и есть горький хлеб из чужих печей на чужбине. Немало уходило таких неспокойных людей и из Лозищей, уходили и в одиночку, и парами, а раз даже целым гуртом пошли за хитрым агентом-немцем, пробравшись ночью через границу. Только все это дело кончалось или ничем, или еще хуже. Кто возвращался ободранный и голодный, кого немцы гнали на веревке до границы, а кто пропадал без вести, затерявшись где-то в огромном божьем свете, как маленькая булавка в омете соломы.

Лозинский Осип был, кажется, еще первый, который не пропал и отыскался. Человек, видно, был с головой, не из тех, что пропадают, а из тех, что еще других выводят на дорогу. Как бы то ни было, — через год или два, а может, и больше, пришло в Лозищи письмо с большою рыжею маркой, какой до того времени еще и не видывали в той стороне. Немало дивились письму, читали его и перечитывали в волости и писарь, и учитель, и священник, и много людей позначительнее, кому было любопытно, а, наконец, все-таки вызвали Лозинскую и отдали ей письмо в разорванном конверте, на котором совершенно ясно было написано ее имя: Катерине Лозинской, жене Лозинского Иосифа Оглобли, в Лозищах.

Письмо было от ее мужа, из Америки, из губернии Миннесота, а какого уезда и села, теперь сказать очень трудно, потому что… Впрочем, это будет видно дальше. В письме было написано, что Лозинский, слава богу, жив и здоров, работает на «фарме» и, если бог поможет ему так же, как помогал до сих пор, то надеется скоро и сам стать хозяином. А впрочем, и работником там ему лучше, чем иному хозяину в Лозищах. Свобода в этой стороне большая. Земли довольно, коровы дают молока по ведру на удой, а лошади — чистые быки. Человека с головой и руками уважают и ценят, и вот даже его, Лозинского Осипа, спрашивали недавно, кого он желает выбрать в главные президенты над всею страной. И он, Лозинский, подавал свой голос не хуже людей, и хоть, правду сказать, сделалось не так, как они хотели со своим хозяином, а все-таки ему понравилось и то, что человека, как бы то ни было, спросили. Одним словом, свобода и все остальное очень хорошо. Только Лозинскому очень скучно без жены, и. потому он старался работать как только можно, и первые деньги отдал за тикет, <2>который и посылает ей в этом письме. А что такое тикет, так это вот эта самая синяя бумажка, которую надо беречь как зеницу ока. На ней нарисован паровоз с вагонами и пароход. Это значит, что по этому билету Лозинскую повезут теперь даром и по земле и по воде, — стоит ей только доехать до немецкого города Гамбурга. А на другие расходы пусть продаст избу, корову и имущество.

Ссылка на основную публикацию