Пушкин создатель современного русского литературного языка сообщение

Пушкин

Пушкин – создатель современного русского литературного языка

«Со времени смерти Пушкина прошло свыше ста лет. За это время были ликвидированы в России феодальный строй, капиталистический строй и возник третий, социалистический строй. Стало быть, были ликвидированы два базиса с их надстройками и возник новый, социалистический базис с его новой надстройкой. Однако, если взять, например, русский язык, то он за этот большой промежуток времени не претерпел какой-либо ломки, и современный русский язык по своей структуре мало чем отличается от языка Пушкина.

Что изменилось за это время в русском языке? Серьезно пополнился за это время словарный состав русского языка; выпало из словарного состава большое количество устаревших слов; изменилось смысловое значение значительного количества слов; улучшился грамматический строй языка. Что касается структуры пушкинского языка с его грамматическим строем и основным словарным фондом, то она сохранилась во всем существенном, как основа современного русского языка». 2

Таким образом, подчеркивается живая связь нашего современного языка с языком Пушкина.

Основные нормы русского языка, представленные в языке произведений Пушкина, остаются живыми, действующими и для нашего времени. Они оказались в основном непоколебленными, независимо от смены исторических эпох, смены базисов и надстроек. То, что является в нашем языке особым, отличным от пушкинского, не касается в целом его структуры, его грамматического строя и его основного словарного фонда. Мы можем отметить здесь лишь частичные изменения, клонящиеся к некоторому пополнению основного словарного фонда нашего языка за счет отдельных элементов словарного состава, так же как и некоторое дальнейшее улучшение, совершенствование, оттачивание отдельных его грамматических норм и правил.

Деятельность Пушкина составляет важный исторический этап в совершенствовании национального языка, неразрывно связанном с развитием всей национальной культуры, поскольку национальный язык является формой национальной культуры.

Пушкин потому явился основоположником современного литературного языка, близкого и доступного всему народу, что был писателем истинно-народным, чье творчество обогатило нашу национальную культуру, писателем, горячо боровшимся со всеми, кто стремился придать ей характер антинародный, выгодный и удобный лишь для господствующего эксплоататорского класса. Деятельность Пушкина как основоположника русского литературного языка неразрывно связана с его общей величайшей ролью в развитии русской национальной культуры, нашей литературы, передовой общественной мысли.

И. С. Тургенев в знаменитой речи о Пушкине указывал, что Пушкину «одному пришлось исполнить две работы, в других странах разделенные целым столетием и более, а именно: установить язык и создать литературу»

Признание Пушкина основоположником нашего литературного языка вовсе не означает, конечно, что Пушкин был единоличным создателем русского национального языка, изменившим существовавший до него язык сверху донизу, всю его структуру, складывавшуюся веками и задолго до появления Пушкина. Горький глубоко охарактеризовал отношение Пушкина к общенародному языку в следующей известной формуле: «. язык создается народом. Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами. Первый, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как нужно обрабатывать его» Величие дела Пушкина состоит именно в том, что он прекрасно понимал, что язык создается народом. Он широчайшим образом воспользовался наличными богатствами общенародного русского языка. Он глубоко оценил значение всех характерных структурных особенностей русского общенародного языка в их органической целостности. Он узаконил их в различных жанрах и стилях литературной речи. Он придал общенародному русскому языку особенную гибкость, живость и совершенство выражения в литературном употреблении. Он решительно устранял из литературной речи то, что не отвечало основному духу и законам живого русского общенародного языка.

Совершенствуя русский литературный язык и преобразуя различные стили выражения в литературной речи, Пушкин развивал определившиеся ранее живые традиции русского литературного языка, внимательно изучал, воспринимал и совершенствовал лучшее в языковом опыте предшествующей ему литературы. Достаточно указать на чуткое и любовное отношение Пушкина к языку древнейших памятников русской литературы, особенно к языку «Слова о полку Игореве» и летописей, а также к языку лучших писателей XVIII и XIX веков — Ломоносова, Державина, Фонвизина, Радищева, Карамзина, Жуковского, Батюшкова, Крылова, Грибоедова. Пушкин также принимал живое участие во всех спорах и обсуждениях вопросов литературного языка его времени. Известны его многочисленные отклики на споры карамзинистов и шишковистов, на высказывания декабристов о русском литературном языке, на языковую и стилистическую полемику в журналистике 30-х годов XIX века. Он стремился к устранению тех разрывов между литературной речью и народно-разговорным языком, которые еще не были преодолены к его времени, к устранению из литературной речи тех ее пережиточных, архаических элементов, которые уже не отвечали потребностям новой литературы, ее возросшей общественной роли.

Он стремился придать литературной речи и ее различным стилям характер гармонической, законченной системы, придать строгость, отчетливость и стройность ее нормам. Именно преодоление присущих допушкинской литературной речи внутренних противоречий и несовершенств и установление Пушкиным отчетливых норм литературного языка и гармонического соотношения и единства различных стилей литературной речи делают Пушкина основоположником современного литературного языка. Деятельностью Пушкина окончательно был решен вопрос об отношениях народно-разговорного языка и литературного языка. Уже не осталось каких-либо существенных перегородок между ними, были окончательно разрушены иллюзии о возможности строить литературный язык по каким-то особым законам, чуждым живой разговорной речи народа. Представление о двух типах языка, книжно-литературного и разговорного, в известной степени изолированных друг от друга, окончательно сменяется признанием их тесного взаимоотношения, их неизбежного взаимовлияния. Вместо представления о двух типах языка окончательно укрепляется представление о двух формах проявления единого русского общенародного языка — литературной и разговорной, каждая из которых имеет свои частные особенности, но не коренные различия.

Установив прочные, нерушимые и многогранные отношения между живым разговорным языком народа и языком литературным, Пушкин открыл свободный путь развития на этой основе всей русской литературы последующего времени. Он показал пример всем тем писателям, которые стремились совершенствовать наш язык, чтобы доносить свои идеи до возможно более широкого круга читателей. В этом смысле все крупнейшие писатели и деятели последующего времени явились продолжателями великого дела Пушкина.

Итак, Пушкин теснейшим образом сблизил народно-разговорный и литературный язык, положив в основу различных стилей литературной речи язык народа. Это имело огромное значение и для развития общенародного языка. Литературный язык, в качестве языка обработанного и доведенного до высокой степени совершенства, оказывал все большее воздействие, с ростом и развитием культуры в нашей стране, на совершенствование разговорной речи народа в целом. Русский литературный язык, отточенный в литературных произведениях Пушкина и других мастеров русского слова, получил значение непререкаемой национальной нормы. Вот почему воздействие языка Пушкина как классической нормы русской речи (во всем существенном) не только не ослабело, но, напротив, неизмеримо возросло в условиях победы в нашей стране социалистического строя и торжества советской культуры, охватившей миллионы людей из народа.

Понять полностью историческое значение Пушкина для развития русского литературного языка нельзя без учета состояния литературного языка к 20—30-м годам XIX века, без учета литературной и общественно-политической борьбы того времени.

Значение русского литературного языка, во всем основном совпадающего с языком Пушкина, неизмеримо выросло в нашей стране в условиях расцвета социалистической культуры и строительства коммунистического общества. Неизмеримо поднялось и мировое значение русского национального литературного языка в условиях самого массового движения нашего времени — борьбы народов за мир при руководящей роли народов Советского Союза. И всякий, кому близок и дорог русский язык, с уважением и любовью произносит имя Пушкина, в котором, по образному слову Гоголя, «заключилось все богатство, сила и гибкость нашего языка» («Несколько слов о Пушкине»). В результате его деятельности русский литературный и народно-разговорный язык слились во всем существенном, составили прочное единство. Литературный язык окончательно стал наиболее влиятельной, полной и совершенной формой выражения единого языка русской нации. Широкие границы литературной речи, начертанные Пушкиным, позволили и дальше новым поколениям русских писателей, внимательно прислушиваясь к живой речи народа и улавливая новое в ее проявлениях, дополнять и оттачивать язык литературы, делая его все более выразительным и совершенным.

Отпало схематическое деление литературной речи на три стиля. Вместе с тем отпала и обязательная, заранее данная связь каждого из этих стилей с определенными жанрами литературы. Литературный язык в связи с этим приобрел более стройный, единый, систематический характер. Ведь строгое разграничение определенных слов, выражений и отчасти грамматических форм по трем стилям было признаком известной «диалектной» дробности внутри самого литературного языка. Многие слова и выражения, а также отдельные грамматические формы, не освоенные в широком литературном употреблении, были специфической принадлежностью либо только «высокого», либо только «простого» слога. Последний, во всяком случае, представлялся консервативным защитникам этой системы чем-то вроде особого, не вполне литературного диалекта.

Видоизменение стилистической системы литературной речи не означало, конечно, устранения стилистических различий между отдельными элементами языка. Напротив, со времени Пушкина стилистические возможности литературного языка расширились. Со стороны стилистической литературная речь стала гораздо более многообразной.

Одним из важнейших условий допушкинской стилистики было требование стилистической однородности контекста. Если не считать немногих особых жанров (вроде героико-комической поэмы), в рамках одного художественного целого не могли соединяться формы языка разного стилистического характера. Такое соединение, правда, допускалось в «среднем слоге», но при этом с особой осторожностью, чтобы не соединить слов и выражений, стилистически заметно друг от друга отличающихся. После Пушкина открылись широкие и многообразные возможности для объединения в одном произведении слов и выражений разной стилистической окраски, что создало большую свободу для реалистической передачи различных ситуаций жизни и выявления отношения автора к действительности. Литературная речь, при всей характерной для нее правильности и обработанности, приобрела естественность, непринужденность разговорной речи, стала несравненно более общедоступной. Расширились и усложнились также стилистические возможности многих слов и выражений.

А.С. Пушкин-создатель современного русского литературного языка.

A. С. Пушкина по праву считают создателем современногорусского литературного языка. О реформаторском характере творчества Пушкина писали его современники. Н.В. Гоголь: «При имени Пушкина тотчас осеняет мысль о русском национальном поэте. В самом деле, никто из поэтов наших не выше его и не может более назваться национальным; это право решительно принадлежит ему. В нем, как будто в лексиконе, заключается все богатство, сила и гибкость нашего языка. Он более всех, он далее всех раздвинул ему границы и более показал всё его пространство. Пушкин есть явление чрезвычайное и, может быть, единственное явление русского духа: это русский человек в его развитии, в каком он, может быть, явится через двести лет. В нем русская природа, русская душа, русский язык, русский характер отразились в такой же чистоте, в такой очищенной красоте, в какой отражается ландшафт на выпуклой поверхности оптического стекла» [6%,181]. B.Г. Белинский: «Трудно охарактеризовать общими чертами великость реформы, произведенной в поэзии, литературе, версификации и языке русском. Ни один поэт не имел на русскую литературу такого многостороннего, сильного и плодотворного влияния. Пушкин убил на Руси незаконное владычество французского псевдоклассицизма, расширил источники нашей поэзии, обратил ее к национальным элементам жизни, показал бесчисленные новые формы, сдружил ее впервые с русскою жизнью и русскою современностию, обогатил идеями, пересоздал язык до такой степени, что и безграмотные не могли уже не писать хорошими стихами, если хотели писать Из русского языка Пушкин сделал чудо. Он ввел в употребление новые слова, старым дал новую жизнь. » [68, 227]. И.С. Тургенев: «Заслуги Пушкина перед Россией велики и достойны народной признательности. Он дал окончательную обработку нашему языку, который теперь по своему богатству, силе, логике и красоте формы признается даже иностранными филологами едва ли не первым после древнегреческого» [68,502]. А. С. Пушкин в своем поэтическом творчестве и в отношении к языку руководствовался принципом соразмерности и сообразности. Он писал: «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности». Поэтому он в отличие от карамзинистов и шишковистов не отвергал старославянизмов, не выступал против употребления слов, заимствованных из французского языка, не считал невозможным или зазорным использование простонародных и просторечных слов. Любое слово допустимо в поэзии, если оно точно, образно выражает понятие, передает смысл. Особенно богата в этом отношении народная речь. Пушкин не только сам собирает, записывает народные песни, сказки, пословицы,

поговорки, но и призывает писателей, особенно молодых, изучать устное народное творчество, чтобы увидеть, почувствовать национальные Особенности языка, познать его свойства. Знакомство с его произведениями показывает, насколько творчески, оригинально включал Пушкин просторечные слова в поэтическую речь, постепенно разнообразя и усложняя их функции. Никто до Пушкина не писал таким реалистическим языком, никто так смело не вводил обычную бытовую лексику в поэтический текст> Вспомним строчки из «Графа Нулина». Героиня поэмы Наталья Павловна

Скоро как-то развлеклась Перед окном возникшей дракой Козла с дворовою собакой И ею тихо занялась. Кругом мальчишки хохотали. Меж тем печально, под окном, Индейки с криком выступали Вослед за мокрым петухом; Три утки полоскались в луже; Шла баба через грязный двор Белье повесить на забор.

Профессор Московского университета СП. Шевырев (1806— 1864) писал: «Пушкин не пренебрегал ни единым словом русским и умел, часто взявши самое простонародное слово из уст черни, оправлять его так в стихе своем, что оно теряло свою грубость. В этом отношении он сходствует с Дантом, Шекспиром, с нашим Ломоносовым и Державиным. Прочтите стихи в «Медном всаднике»:

Дата добавления: 2015-01-29 ; просмотров: 330 | Нарушение авторских прав

Доклад на тему «Роль А.С. Пушкина на русский язык»

Образование национального литературного языка — это процесс длительный и постепенный. Как уже сказано выше (см. гл. 9, с. 125), этот процесс, согласно мыслям В. И. Ленина, слагается из трех основных исторических этапов, опираясь на три общественные предпосылки: а) сплочение территорий с населением, говорящим на одном языке (для России это осуществилось уже к XVII в.); б) устранение препятствий в развитии языка (в данном отношении много было сделано в течение XVIII в.: реформы Петра I; стилистическая система Ломоносова; создание “нового слога” Карамзиным); в) закрепление языка в литературе. Последнее окончательно завершается в первые десятилетия XIX в. в творчестве русских писателей-реалистов, среди которых должны быть названы И. А. Крылов, А. С. Грибоедов и в первую очередь А.С. Пушкин.

Главная историческая заслуга Пушкина и состоит в том, что им завершена закрепление русского народно-разговорного языка в литературе.

Внимание!

Если вам нужна помощь с академической работой, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 экспертов готовы помочь вам прямо сейчас.

Мы вправе задать себе вопрос: почему именно Пушкину выпала высокая честь справедливо называться подлинным основоположником современного русского литературного языка? И ответ на этот вопрос может быть дан в одном предложении: потому что Пушкин был гениальным национальным поэтом. Если же смысл этой фразы расчленить и конкретизировать, то можно выделить пять основных положений. Во-первых, А. С. Пушкин был выразителем наиболее передового, революционного мировоззрения современной ему эпохи. Он по праву признавался “властителем дум” первого поколения русских революционеров—дворян-декабристов. Во-вторых, Пушкин был одним из самых культурных и разносторонне образованных русских людей начала XIX в.

Литературный русский язык начал складываться много веков назад. В науке идут споры о его основе, о роли в его сложении церковнославянского языка. Однако эти споры важны только для филологов, для студентов-нефилологов существенно лишь то, что литературный язык имеет многовековую историю, свои традиции. Он впитал в себя заимствования из многих языков: древнегреческого – тетрадь, фонарь, предположительно древненемецкого – хлеб, немецкого – шкаф, французского – шофер, транжирить, нерусскими по происхождению являются почти все слова с начальной а, слова, имеющие в своем составе букву ф. Параллельное использование исконно русской и старославянской по происхождению формы слова (сторона и страна, середина и среда, значения которых далеко разошлись; молоко – млекопитающие, здоровье – здравоохранение – заздравная (чаша), город – градостроительство, где русская огласовка используется в бытовых, более конкретных понятиях, а старославянская – в более высоких, отвлеченных) очень расширило стилистические возможности литературного русского языка. Из церковнославянского усвоены современные формы причастий с суффиксами -ущ-/-ющ- , -ащ-/-ящ- (считающий, кричащий, лежащий; ср. их с русскими формами причастий -ач-/-яч- в устойчивых выражениях: не бей лежачего, ходячая энциклопедия). Обратите внимание, что от заимствованных основ образовались уже собственно русские слова: тетрадка, фонарик, хлебец, арбузиха, анархичный и др.

Читайте также:  Синтаксис что изучает и зачем нужен в русском языке

Еще в ХVIII в. М. В. Ломоносов, который очень много сделала не только для развития естественных наук, но и для филологии (был автором грамматических и риторических трудов, поэтом), попытался регламентировать употребление более высоких церковнославянских и более низких собственно русских слов и форм, создав учение о трех «штилях» речи: высоком, которым надлежит писать оды и трагедии, среднем, пригодном для сочинения стихотворных и прозаических произведений, где «требуется обыкновенное человеческое слово», и низком – для комедий, эпиграмм, песен, дружеских писем.

Огромную роль в развитии литературного русского языка сыграл А. С. Пушкин, которого называют создателем современного русского литературного языка. Действительно, А. С. Пушкин упорядочил употребление церковно-славянских слов, избавив русский язык от многих ему уже не нужных, фактически решил спор о допустимости или недопустимости использования в русском языке заимствованных слов (вспомним хотя бы «Ведь панталоны, фрак, жилет, Всех этих слов на русском нет»), ввел в литературный язык многие слова и выражения из народной русской речи (за что нередко подвергался нападкам современников), сформулировал принципиальные отличия «разговорного языка от письменного», подчеркнув, что знать только один из них – это еще не знать языка. Творчество А. С. Пушкина – действительно определенный рубеж в истории литературного русского языка. Его творения мы и сейчас читаем легко и с удовольствием, тогда как произведения его предшественников и даже многих современников – с некоторым трудом: чувствуется, что они писали теперь уже устаревшим языком.

Конечно, со времени А. С. Пушкина литературный русский язык тоже очень изменился; кое-что из него ушло, и очень много новых слов появилось. Поэтому, признавая А. С. Пушкина основоположником современного русского литературного языка, все-таки при составлении новых словарей современного русского языка ведут отсчет лишь со второй половины ХХ века. Однако роль А. С. Пушкина в истории литературного русского языка трудно переоценить: он практически заложил основы современной функционально-стилевой дифференциации языка, создав не только художественные, но и исторические, публицистические произведения, в которых четко разграничивалась речь персонажей и речь автора.

Следует различать понятия: русский национальный язык и русский литературный язык. Русский национальный язык имеет социальные и функциональные разновидности, охватывая все сферы речевой деятельности людей, независимо от воспитания, образования, места жительства, профессии и т. п. Русский национальный язык существует в двух основных формах: литературной и нелитературной.

Литературный язык разделяют на книжный и разговорный; к нелитературному языку относятся социальный жаргон (в том числе сленг, арго), профессиональный жаргон, территориальные диалекты, просторечие.

Роль А.С. Пушкина в становлении русского литературного языка.

Одной из важнейших исторических заслуг великого русского национального поэта А. С. Пушкина является преобразование русского литературного языка. Это начало нового периода в истории русского литературного языка.

Русский язык, то он за этот большой промежуток времени не претерпел какой-либо ломки, и современный русский язык по своей структуре мало чем отличается от языка Пушкина.

Что изменилось? Серьезно пополнился за это время словарный состав русского языка; выпало из словарного состава большое количество устаревших слов; изменилось смысловое значение значительного количества слов; улучшился грамматический строй языка. Что касается структуры пушкинского языка с его грамматическим строем и основным словарным фондом, то она сохранилась во всем существенном, как основа современного русского языка

Основные нормы русского языка, представленные в языке произведений Пушкина, остаются живыми, действующими и для нашего времени. Лишь частичные изменения, клонящиеся к некоторому пополнению основного словарного фонда нашего языка за счет отдельных элементов словарного состава, так же как и некоторое дальнейшее улучшение, совершенствование, оттачивание отдельных его грамматических норм и правил.

Деятельность Пушкина составляет важный исторический этап в совершенствовании национального языка

Пушкин потому явился основоположником современного литературного языка, близкого и доступного всему народу, что был писателем истинно-народным, чье творчество обогатило нашу национальную культуру.

Величие дела Пушкина состоит именно в том, что он прекрасно понимал, что язык создается народом. Он широчайшим образом воспользовался наличными богатствами общенародного русского языка. Он придал общенародному русскому языку особенную гибкость, живость и совершенство выражения в литературном употреблении. Он решительно устранял из литературной речи то, что не отвечало основному духу и законам живого русского общенародного языка.

Совершенствуя русский литературный язык и преобразуя различные стили выражения в литературной речи, Пушкин развивал определившиеся ранее живые традиции русского литературного языка, внимательно изучал, воспринимал и совершенствовал лучшее в языковом опыте предшествующей ему литературы. Пушкин также принимал живое участие во всех спорах и обсуждениях вопросов литературного языка его времени. Известны его многочисленные отклики на споры карамзинистов и шишковцев, на высказывания декабристов о русском литературном языке, на языковую и стилистическую полемику в журналистике 30-х годов XIX века.

Но Пушкин вместе с тем, выработав глубоко последовательные взгляды на отношение литературного языка к народному, развивал неуклонно и дело критики предшествующей и современной ему литературной традиции в области языка. Он стремился к устранению тех разрывов между литературной речью и народно-разговорным языком, которые еще не были преодолены к его времени, к устранению из литературной речи тех ее пережиточных, архаических элементов, которые уже не отвечали потребностям новой литературы, ее возросшей общественной роли.

Он стремился придать литературной речи и ее различным стилям характер гармонической, законченной системы, придать строгость, отчетливость и стройность ее нормам. Уже не осталось каких-либо существенных перегородок между ними, были окончательно разрушены иллюзии о возможности строить литературный язык по каким-то особым законам, чуждым живой разговорной речи народа. Представление о двух типах языка, книжно-литературного и разговорного, в известной степени изолированных друг от друга, окончательно сменяется признанием их тесного взаимоотношения, их неизбежного взаимовлияния. Вместо представления о двух типах языка окончательно укрепляется представление о двух формах проявления единого русского общенародного языка — литературной и разговорной, каждая из которых имеет свои частные особенности, но не коренные различия.

Дело Пушкина продолжили величайшие корифеи русской литературы — Лермонтов, Гоголь, Герцен, Тургенев, Чернышевский, Добролюбов, Салтыков-Щедрин, Л. Толстой, Чехов, М. Горький.

Пушкин – родоначальник классической русской литературы и основоположника современного русского литературного языка.

Пушкин теснейшим образом сблизил народно-разговорный и литературный язык, положив в основу различных стилей литературной речи язык народа. Это имело огромное значение и для развития общенародного языка. Литературный язык, в качестве языка обработанного и доведенного до высокой степени совершенства, оказывал все большее воздействие, с ростом и развитием культуры в нашей стране, на совершенствование разговорной речи народа в целом.

С точки зрения развития пушкинского стиля, нельзя не различать, по крайней мере, двух периодов его творчества. Первый, захватывающий примерно первые десять лет его творчества, до середины 20-х годов, представляет эпоху формирования его реалистического стиля, неуклонных и плодотворных поисков новых форм выражения и первых важнейших достижений на этом пути.

В работе зрелого Пушкина над текстом своих произведений видна определенная, ясно обдуманная цель: найти более художественно-последовательный, реалистический словесный образ, ближе всего отвечающий духу, законам общенародного языка, убедительнее всего использующий его выразительные возможности.

В поэзии лицейского периода достаточно широко отражены черты старой стилистики; в словаре, во фразеологии, в некоторых грамматических формах еще выступают черты условности, характерной для поэтической речи допушкинского времени, которые будут Пушкиным окончательно оставлены в зрелую пору его творчества. Но вместе с тем уже с первых стихотворных опытов Пушкина нельзя не заметить его стремления к непринужденности, естественности и простоте выражения, его склонности к просторечию, к формам живого разговорного языка, влечения к речевым средствам народно-поэтического характера.

Главная историческая заслуга Пушкина и состоит в том, что им завершено закрепление русского народно-разговорного (национального) языка в литературе.

Во-первых, А. С. Пушкин был выразителем наиболее передового, революционного мировоззрения современной ему эпохи. Он по праву признавался “властителем дум” первого поколения русских революционеров—дворян-декабристов.

Во-вторых, Пушкин был одним из самых культурных и разносторонне образованных русских людей начала XIX в. Получив воспитание в самом прогрессивном учебном заведении того времени, Царскосельском лицее, он затем поставил перед собой цель “в просвещении стать с веком наравне” и добивался осуществления этой цели в течение всей своей жизни.

В-третьих, Пушкин создавал непревзойденные образцы поэзии во всех родах и видах словесного искусства, и все жанры литературы он смело обогатил, вводя в них разговорный язык народа. В этом отношении Пушкин превосходит как Крылова, совершившего аналогичный подвиг лишь в жанре басни, так и Грибоедова, закрепившего разговорную речь в жанре комедии.

В-четвертых, Пушкин охватил своим все сферы жизни русского народа, все его общественные слои — от крестьянства до высшего света, от деревенской избы до царского дворца. В его произведениях отражены все исторические эпохи — от древней Ассирии и Египта до современных ему Соединенных Штатов Америки, от Гостомысла до дней его собственной жизни. Самые различные страны и народы предстают перед нами в его поэтическом творчестве. Причем Пушкин владел необыкновенной силой поэтического перевоплощения и мог писать об Испании (“Каменный гость”), как испанец, об Англии XVII в. (“Из Буньяна”), как английский поэт времени Мильтона.

Наконец, в-пятых, Пушкин стал основоположником реалистического художественного направления, которое в его творчестве получает преобладание примерно с середины 20-х годов. И по мере того как Пушкин закрепляет реалистический метод отражения действительности в своих произведениях, усиливается и народно-разговорная стихия в его языке.

Пушкин навсегда стер в русском литературном языке условные границы между классическими тремя стилями. В его языке “впервые пришли в равновесие основные стихии русской речи”. Разрушив эту устарелую стилистическую систему, Пушкин создал и установил многообразие стилей в пределах единого национального литературного языка. Благодаря этому каждый пишущий на русском литературном языке получил возможность развивать и бесконечно варьировать свой индивидуально-творческий стиль, оставаясь в пределах единой литературной нормы.

Главная историческая заслуга Пушкина и состоит в том, что им завершено закрепление русского народно-разговорного языка в литературе.

Мы вправе задать себе вопрос: почему именно Пушкину выпала высокая честь справедливо называться подлинным основоположником современного русского литературного языка? И ответ на этот вопрос может быть дан в одном предложении: потому что Пушкин был гениальным национальным поэтом. 5 основных положений:А. С. Пушкин был выразителем наиболее передового, революционного мировоззрения современной ему эпохи. Он по праву признавался “властителем дум” первого поколения русских революционеров—дворян-декабристов.был одним из самых культурных и разносторонне образованных русских людей начала XIXвПушкин создавал непревзойденные образцы поэзии во всех родах и видах словесного искусства, и все жанры литературы он смело обогатил, вводя в них разговорный язык народа.Пушкин охватил своим гением все сферы жизни русского народа, все его общественные слои — от крестьянства до высшего света, от деревенской избы до царского дворца. В его произведениях отражены все исторические эпохи — от древней Ассирии и Египта до современных ему Соединенных Штатов Америки, от Гостомысла до дней его собственной жизни.Пушкин стал основоположником реалистического художественного направления, которое в его творчестве получает преобладание примерно с середины 20-х годов. И по мере того как Пушкин закрепляет реалистический метод отражения действительности в своих произведениях, усиливается и народно-разговорная стихия в его языке.Пушкин, разумеется, не сразу стал тем, чем он был. Он учился у своих предшественников и претворил в собственном языковом мастерстве все достижения искусства слова, которые были добыты поэтами и писателями XVII и XVIII вв. В языке пушкинских произведений мы имеем возможность наблюдать традиционные элементы русского литературного языка, полученные им в наследие от прошлых периодов развития. Прежде всего:церковнославянизмы (лексические, грамматические и фонетические); мифологизмы: имена античных божеств, обращение к Музе, слова лира, пою и т. п.; риторические приемы высокого слога и пр.В начале своего поэтического творчества, Пушкин еще не ограничивал употребление традиционных речевых элементов какими-либо стилистическими задачами, используя их лишь как прямую дань наследию прошлого. Позднее традиционные речевые элементы продолжают сохраняться в языке произведений Пушкина, однако их употребление строго стилистически обосновано. Использование церковнославянизмов и архаизмов различного рода в языке произведений А. С. Пушкина зрелой поры его творчества может быть определено следующими стилистическими задачами.Придание торжественного, возвышенного тона произведению или его части (В стихотворении “Я памятник себе воздвиг. ” (1836 г.) всем известны такие слова: “Вознесся выше он главою непокорной|| Александрийского столпа”; “И назовет меня всяк сущий в ней язык”; “доколь в подлунном мире|| Жив будет хоть один пиит” и т. п. Именно в такой функции наиболее сильно сказалась предшествующая традиция высокого слога.)Создание исторического колорита эпохи (Здесь Пушкин может быть признан новатором, так как писатели XVIII в. этим средством не владели; чуждо оно было и произведениям Карамзина)Именно тенденция пушкинского стиля к смешению церковнославянизмов, русских литературных и разговорно-бытовых слов составляет наиболее существенную сторону языкового новаторства поэта. Этот процесс ассимиляции церковнославянизмов современному русскому словоупотреблению вызывал наибольшее количество протестов со стороны критиков пушкинского творчества, ревнителей языкового пуризма.Пушкин, положительно оценив традиционный фонд книжной лексики и фразеологии, сохраняет ее в составе современного русского литературного языка, придав этому разряду слов и выражений строго определенные стилистические функции и частично ассимилировав их обычному словоупотреблению.Вторым компонентом языка художественной литературы – лексика и фразеология заимствованная из языков народов Европы или возникшая под воздействием этих языков. Это — “западноевропеизмы” литературного языка. Под “западноевропеизмами”, или под “европеизмами”, в произведениях Пушкина мы будем подразумевать как те или иные слова западноевропейских языков, оставляемые без перевода, так и выражения типа перифразов, восходящие к карамзинскому “новому слогу”.Пушкин призывает к отказу от застывших и вычурных выражений, к замене их простыми обозначениями предметов и представлений. Он иронически выстраивает следующие стилистические параллели, противопоставляя длинным и вялым перифразам простые и короткие обозначения: “Но что сказать об наших писателях, которые, почитая за низость изъяснить просто вещи самые обыкновенные, думают оживить детскую прозу дополнениями и вялыми метафорами? Эти люди никогда не скажут дружба, не прибавя: сие священное чувство, коего благородный пламень и проч. Должно бы сказать: рано поутру — а они пишут: едва первые лучи восходящего солнца озарили восточные края лазурного неба — ах, как это все ново и свежо, разве оно лучше потому только, что длиннее.»Неудивительно, что в журнале “Вестник Европы” критик карамзинского направления обвинил Пушкина в нелитературности языка и в недопустимой демократичности:Значительно расширяется сфера народного просторечия в пушкинских произведениях, начиная с середины 20-х годов, со времени его пребывания в Михайловском. Мы знаем, что, живя в деревенской глуши, Пушкин ежечасно общался с крепостными крестьянами, прислушивался к их песням, сказкам, разговорам.Главной его собеседницей становится в эти годы няня Арина Родионовна, со слов которой он записывает чудесные сказки. В высказываниях Пушкина, начиная с этой поры, мы находим призывы к смелому сближению языка литературных произведений с разговорной речью простого народа. По мнению Пушкина, “странное просторечие”— это характерный признак “зрелой словесности”. “Но,—с горестной иронией замечает он,— прелесть нагой простоты для нас непонятна”. “Читайте простонародные сказки, молодые писатели,— чтоб видеть свойства русского языка”.Однако, вводя в язык своих произведений народную речь, Пушкин обычно брал из нее только то, что было общепонятным, избегая областных слов и выражений, не опускаясь до натуралистической фиксации диалектного говорения. Своеобразие пушкинского стилистического новаторства в отношении к просторечию состоит не в самом факте его использования. Народная речь встречалась в произведениях относительно далеких по времени предшественников Пушкина—поэтов и писателей XVIII в., однако, во-первых, эти авторы ограничивали использование просторечия лишь произведениями “низкого штиля”, во-вторых, они воспроизводили народную речь, не подвергая ее стилистической обработке.Отбирая из крестьянской речи только то, что может рассматриваться как подлинно общенародное, Пушкин, однако, умел найти в народном словоупотреблении самобытные черты, характеризующие его неподдельность и своеобразие.С особенной яркостью проявилась демократизация русского литературного языка, произведенная Пушкиным, в его прозе. Хорошо известны те стилистические требования, которые Пушкин предъявлял к слогу прозаических произведений: “Точность и краткость—вот первые достоинства прозы. Она требует мыслей и мыслей — без них блестящие выражения ни к чему не служат”.Названные качества прозы достигаются преимущественно средствами синтаксических структур. Пушкин предпочитал простые, часто даже нераспространенные предложения тяжеловесным и громоздким периодам, столь принятым в прозе его предшественников. (У Голикова читаем: “Грозили ему силою, но г. Шипов ответствовал, что он умеет обороняться”. Конспектируя книгу,. Пушкин следующим образом передал эту фразу: “Шипов упорствовал. Ему угрожали. Он остался тверд”. Из сложного синтаксического целого Пушкин создает три кратких простых предложения.)Укажем еще на одну важную черту пушкинской прозы, подмеченную исследователями. Это преобладание в его произведениях глагольной стихии. По произведенным подсчетам, в “Пиковой даме” Пушкина—40% глаголов при 44% существительных и 16% эпитетовПушкин навсегда стер в русском литературном языке условные границы между классическими тремя стилями. В его языке “впервые пришли в равновесие основные стихии русской речи”. Разрушив эту устарелую стилистическую систему, Пушкин создал и установил многообразие стилей в пределах единого национального литературного языка. Благодаря этому каждый пишущий на русском литературном языке получил возможность развивать и бесконечно варьировать свой индивидуально-творческий стиль, оставаясь в пределах единой литературной нормы.Заслуги Пушкина признавали даже такие политические деятели,как Ленин и Сталин. В. И. Ленин, определяя рамки словаря современного русского литературного языка, предлагал включить в него слова, употребляемые «теперь и классиками, от Пушкина до Горького».1И. В. Сталин, говоря в своем труде «Марксизм и вопросы языкознания» о тех переменах, которые совершились в нашем языке со времени Пушкина, указывает:«Со времени смерти Пушкина прошло свыше ста лет. За это время были ликвидированы в России феодальный строй, капиталистический строй и возник третий, социалистический строй. Стало быть, были ликвидированы два базиса с их надстройками и возник новый, социалистический базис с его новой надстройкой. Однако, если взять, например, русский язык, то он за этот большой промежуток времени не претерпел какой-либо ломки, и современный русский язык по своей структуре мало чем отличается от языка Пушкина.И. С. Тургенев в знаменитой речи о Пушкине указывал, что Пушкину «одному пришлось исполнить две работы, в других странах разделенные целым столетием и более, а именно: установить язык и создать литературу».Именно преодоление присущих допушкинской литературной речи внутренних противоречий и несовершенств и установление Пушкиным отчетливых норм литературного языка и гармонического соотношения и единства различных стилей литературной речи делают Пушкина основоположником современного литературного языка.

Читайте также:  Кто из перечисленных исторических деятелей занимался литературой: Денис Фонвизин, Александр Грибоедов, Гавриил Державин

Из русского языка Пушкин сотворил чудо

6 июня – День русского языка, он естественно связан с рождением гениального
поэта России А.С.Пушкина.

День русского языка недаром связан с именем А.С. Пушкина и отмечается в день рождения поэта. Ведь Пушкин – не просто великий поэт или прозаик, но и создатель русского литературного языка. Тот язык, на котором писал Пушкин, по сей день понятен и общеупотребим; установленные Пушкиным нормы определили дельнейшее развитие русского художественного слова. «Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка» – можно сказать, что эти слова стали девизом самого Пушкина, соединившего разговорную речь с существующим книжным языком и языком народной словесности. Пушкин, обращаясь к собратьям по перу, призывал учиться народной речи, оживлять свое творчество разговорными оборотами, но при этом сохранять, не отрекаться от того, что приобретено языком на протяжении веков.
Язык поэта тем и богат, что гармонично объединил высокий штиль и просторечие, выражения книжные и повседневные. По мысли Пушкина, иначе, как вобрав и соединив самые пестрые оттенки и полутона родной речи, невозможно в литературе передать жизненную непредсказуемость, множество психологических особенностей, разнообразные ситуации. Внутренняя свобода, присущая гению Пушкина, позволила поэту перешагнуть через требования жанров, преодолеть условности, ослушаться мнения критиков и наделить каждый изображаемый предмет или характер особенными языковыми красками, а слово – магическими свойствами оживлять любое описание.
Пушкин первым в русской литературе овладел словом настолько, что уподобил писательство актерскому мастерству, требующему не просто рассказывать или описывать персонажей, но играть каждого из них – чувствовать так, как чувствуют они, говорить их языком, руководствоваться их логикой и мотивами, смотреть на мир их глазами.
Возможно, именно природный артистизм, способность к эмпатии, то есть способность поставить себя на место другого человека, вжиться в любой образ, и позволили Пушкину отказаться от принятых литературных норм и расширить языковые границы, по сути же – создать новый литературный язык, качественно новую литературу. Белинский, рассуждая о творчестве, призывал искать ключ «к тайне личности и поэзии поэта». Сила, подвигающая к творчеству, у каждого своя. Понять, определить эту силу или пафос – значит, понять художника. Так, Шекспир для Белинского – прежде всего «глубокий сердцеведец». В Байроне поражает «титаническая смелость и гордость его чувств и мыслей». Гёте выступает как «поэтически созерцающий мыслитель». Но Пушкин в первую очередь художник, «призванный для искусства как для искусства». Стих его, главным образом поэтический, художественный, артистический стих, отличающийся пластикой, игрой, изящной простотой, что связано с несравненным владением языком. «Всё акустическое богатство, – восторгался Белинский, – вся сила русского языка явились в нем (стихе. – С.З.) в удивительной полноте; он нежен, сладостен, мягок, как ропот волны, тягуч и густ, как смола, ярок, как молния, прозрачен и чист, как кристалл, душист и благовонен, как весна, крепок и могуч, как удар меча в руке богатыря. В нем обольстительная, невыразимая прелесть и грация, в нем ослепительный блеск и кроткая влажность, в нем всё богатство мелодии и гармонии языка и рифма, в нем вся нега, всё упование творческой мечты, поэтического выражения».
Артистическое владение русским языком позволяло Пушкину перевоплощаться из русского поэта в испанского повесу, британского священника, молодую цыганку или старого еврейского ростовщика. Эта способность перевоплощаться языковыми средствами, не раз уже отмеченная, не перестает удивлять всех, кто соприкасается с творчеством Пушкина. Умение по-русски говорить как испанец, думать как еврей или петь как англичанка обусловлено не только той самой русской всечеловечностью, о которой говорил Достоевский, но и пушкинским исключительным чувством языка, тем необходимым качеством для любого литератора, которое отчего-то перестало цениться со временем.
Современная русская литература создается зачастую людьми, лишенными этого чувства, не владеющими русским языком не только с пушкинским артистизмом или виртуозностью, но и вообще слабо им владеющими. Такая литература уже не способна вызвать восторг, который испытывал Белинский. Помимо всего прочего, она оказывается куцей, безликой, лишенной существенной своей части. Отказ от пушкинской традиции, от развития пушкинских идей и оставленных им наработок мог бы стать плодотворным или хотя бы безболезненным только в случае противопоставления конгениальной идеи. Но ничего похожего не произошло. Особенности русского языка, его гибкость, а временами прихотливость и коварство делают русскую литературу лингвозависимой. Могут появляться разные жанры и направления, но отказ от пушкинского принципа всестороннего владения языком, ничего, кроме вреда, русской литературе не приносит, превращая изящную словесность в убогую, косноязычную писанину.
Пушкин не просто сумел осуществить синтез разных форм русского языка. Он последовательно и настойчиво выступал за простоту, точность, ясность и в то же время за языковое разнообразие, отвергая салонность, вычурность, а равно и предпочтение сверх меры иностранных слов русским. «Не худо нам иногда прислушиваться к московским просвирням, – призывал он. – Они говорят удивительно чистым и правильным языком». Воспринимая язык как культурное достояние, как национальное богатство, Пушкин с неизменным интересом исследовал язык предшественников и современников, размышлял о том, каким надлежит быть русскому языку, о его судьбе и свойствах.
И о том, что литература – это не столько изложенный сюжет, сколько язык, написано Пушкиным немало. Причем не просто правильный и красивый язык, но еще и точно подобранный по случаю, в соответствии с темой или сюжетом. Так, Пушкин показывает, что «иногда ужас выражается смехом» на примере переводов Хебеля, баллад Катенина или шекспировского «Гамлета», где «сцена тени вся писана шутливым слогом, даже низким, но волос становится дыбом от Гамлетовых шуток». Умение найти нужные слова и расставить их в нужном порядке, умение выбрать эпитет и подходящий под описание тон Пушкин называл «чувством соразмерности и сообразности». Сам он обладал этой способностью как никто другой. Известно, что Л.Н. Толстой поражался тому, с каким трудом и упорством Пушкин работал над словом, как долго и тщательно подбирал нужный эпитет: «Мы читаем у Пушкина стихи такие гладкие, такие простые, и нам кажется, что у него так и вылилось это в такую форму. А нам не видно, сколько он употребил труда для того, чтобы вышло так просто и гладко». Пушкинская кропотливость, въедливость или даже дотошность, с какими он относился к выбору слова, действительно поражает. Это видно, например, из писем друзьям, чьи стихи он подробно разбирает и дает советы, настаивая, как и всегда, на предельной точности, простоте и краткости. Впоследствии об этой пушкинской придирчивости и требовательности отзывались многие. Гоголь уверял, что «никто из наших поэтов не был еще так скуп на слова и выражения, как Пушкин, так не смотрел осторожно за самим собой, чтобы не сказать неумеренного и лишнего, пугаясь приторности того и другого Какая точность во всяком слове! Какая значительность всякого выражения! Как всё округлено, окончено и замкнуто!»
Белинский считал, что из русского языка Пушкин сотворил чудо. А всякое слово Пушкина смело и оригинально, резко точно и математически определено. Смелость Пушкина Белинский подтверждает неоконченной поэмой «Вадим», где Пушкин использует слово «тын», до той поры совершенно невозможное и едва ли не неприличное для русской литературы. Этот «тын», взятый «прямо из мира славянской и новгородской жизни», поразил Белинского даже не смелостью, а «поэтическим инстинктом поэта». Или, как сказали бы мы сегодня, непревзойденным чувством слова и полной внутренней свободой.
Смелость Пушкина, как и любая другая смелость, вызывала, конечно, нападки и насмешки. Трудно сегодня представить, что употребление в литературе таких слов как «тын», «корова», «кружка», могло вызывать возмущение и обвинения в безвкусии. Но Пушкину приходилось отбиваться от критиков его нововведений. Причем ответы критикам, полемические замечания он порой помещал в свои произведения – взять хотя бы роман «Евгений Онегин»:

…Еще предвижу затрудненья:
Родной земли спасая честь,
Я должен буду, без сомненья,
Письмо Татьяны перевесть.
Она по-русски плохо знала,
Журналов наших не читала
И выражалася с трудом
На языке своем родном…

Но и для современной русской литературы замечания Пушкина о языке не утратили своего значения. Напротив, претензии к сегодняшним литераторам, да и к критикам-аллилуйщикам, связаны в первую очередь со слабым владением и небрежением русским языком, с отсутствием у многих чувства слова, с манкированием словом как материалом, из которого создается литература. Художественному языку уделяется критикой всё меньше внимания. Говорить же об артистизме и виртуозности, о соразмерности и сообразности применительно к языку современной литературы и вовсе представляется неуместным. Увы! Гонимый за пределами Отечества, оскверняемый и попираемый на Родине, русский язык переживает не лучшие времена. Впрочем, происходящее совершенно в духе времени: видимость преобладает над сутью. Ведь даже праздник – День русского языка – появился не так давно, в 2011 г. И что же? Есть праздничная дата, но нет настоящей защиты русского языка, а число русскоговорящих в мире стремительно сокращается, за последнюю четверть века число людей, говорящих по-русски, уменьшилось на 50 млн человек. В самой России снизился уровень грамотности, зато сквернословие и тюремно-лагерно-блатной жаргон стали едва ли не нормой, а чиновников то и дело так и подмывает провести языковую реформу и отменить правила правописания. Потому не столько нужен сегодня праздник русского языка, сколько действительные меры защиты национального достояния. Имея в виду, конечно же, не «Газпром», а русский язык.

Особенности жанра поэмы Полтава Пушкина

Поэму «Полтава» А.С.Пушкин написал в 1828 году, это его первый опыт исторической поэмы. Произведение одно из самых противоречивых образцов лироэпического жанра. «Полтава» в свое время вызвала большой интерес сразу после издания. До этого не участвовавший в дискуссиях Пушкин, активно обсуждал ее. Он определил ее как самое оригинальное произведение, очевидно, поэтому оно и вызвало столь бурные обсуждения.

Оно написано в виде трех песен. Первая лирическая, здесь в основном события происходят с Марией, сватовство и бегство. Вторая песнь события предшествующие битве, эта песнь больше остальных написана из реальных источников. В третьей песне описывается уже сама битва.

Произведение до сих пор подвергают критики, относительно взгляда Пушкина на личности Петра 1 и Мазепы.

“Полтава” создавалась во времена разрушения жанровых норм классической литературы.

Основной жанровой особенностью является сосуществование исторической линии сюжета и романтической. В сочинении повествуется о семейных взаимоотношениях гетмана Мазепы и Кочубея, описание Полтавского сражения. В творении описаны ключевые личности тех времен. Такие как Петр I, Кочубей, Карл XII. Каждая личность характеризуется своей самостоятельностью, и их характеры раскрываются в момент Полтавского сражения.

Лирическая линия показана в посвящении поэмы Марии Волконской. В создании героев автор часто использует эпитеты, благодаря которым автор показывает свое отношение. Кочубей – «старый», «богат и горд»; Мария – «младая», «пугливая»; Мазепа- «тихой и угрюмый», «изменник», «злой старик».

В произведении возвышают Петра I, изображают как уверенного в победе, он в движении, чувствуя приближающийся триумф, он царь, заботящийся о народе. А Карл XII представлен антиподом, неактивным, нерешительным полководцем. Еще один герой сравнивается с Петром, Мазепа. Чтобы возвеличить царя, Пушкин презирает гетмана, Мазепа одинокий и с мыслями только о себе, а Петр думает лишь о государстве.

Детали в поэме создают картину того мира, образы героев событий. Автор вроде и повествует, наблюдая со стороны, но при этом описывает точный психологический портрет. Он, то сторонник действий, то собеседник, способный передать глубину чувств Марии.

В своем творении Пушкин отразил с точностью все детали Полтавской битвы, которая тесно связана с лирикой в произведении. Изображены столкновения сильнейших личностей и сцены отношений между героями. Это придает творению эмоциональность и взволнованность.

Вариант 2

Жанр исторической поэмы Пушкина можно назвать комбинированным. Основой произведения, безусловно, является историческое повествование о победе в Полтавской битве, переломившей ход Северной войны и событий, предшествовавших ей. В числе них значительную роль сыграло предательство гетмана Украины Мазепы, пытавшегося повести украинцев против России, но потерпевшего в этом неудачу. Однако в поэме видна и романтическая линия, начинающая ее.

Читайте также:  Монолог Пимена из драмы Борис Годунов Пушкина

Поэтическое произведение состоит из трех песен. Первая описывает сватовство украинского гетмана к дочери Кочубея Марии и ее бегство с Мазепой. Вторая посвящена обстоятельствам, предшествующим сражению. Третья повествует о самой битве. Налицо постепенный переход от романтического повествования к рассказу об реальных исторических событиях.

Вероятно, романтическая канва, освещающая взаимоотношения гетмана Мазепы и Кочубея, понадобилась автору для оживления повествования через характеристику и образное описание персонажей. Среди них большинство – реальные исторические лица (Петр I, Карл XII Кочубей и т.д.), сыгравшие большую роль в описываемых событиях. Кульминация и поэмы вообще наступает параллельно с раскрытием характеров ее персонажей – в заключительной части, при описании самого сражения.

В поэме Пушкин использует и эпитеты персонажей, цель которых – выразить его отношение к ним. Мазепа у него – «угрюмый», «злой старик». Кочубей – «богат и славен», Мария – «младая» и «пугливая». Столкновения между персонажами не только описывают действительно произошедшие события, но и отражают борьбу между добром и злом, благородством и эгоизмом.

При самом описании битвы автор раскрывает созданные им образы героев. Шведский король представлен нерешительным, а победитель – Петра I показан энергичным, уверенным в победе. Российский император также противопоставляется предателю Мазепе. Он показан думающим о благе страны, тогда как украинский гетман занят мыслями только о себе.

Поэма хорошо излагает детали сражения, но Пушкин не остается на сухой документальной почве. Произведение написано эмоционально, автор открыто выражает свое отношение к персонажам, не скрывает патриотических чувств.

Особенности жанра поэмы Полтава Пушкина

Интересные ответы

Эрих Мария Ремарк – знаменитый писатель XX в. Его произведения, разбираются читателями на цитаты, которые стали бессмертными. Военное время, молодое поколение, участвующее в них, основная тема творчества писателя.

Соблюдение правильного питания является одной из самых важных вещей, которые вы можете сделать, чтобы защитить свое здоровье. Фактически, до 80% преждевременных сердечных заболеваний и инсультов можно предотвратить с помощью вашего

Отто Эдуард Леопольд фон Бисмарк (01.04.1815 – 30.07.1898) был премьер-министром Королевства Пруссии с 1862 по 1890 годы; объединил Германию в империю в ходе нескольких войн и стал ее первым канцлером

Крупнейшее событие Отечественной войны 1812 года произошло 26 августа в 125 километрах от Москвы. Битва на Бородинском поле одно из самых кровопролитнейших сражений XIX века.

Вулкан – геологическое образование в виде горы с жерлом, через которое извергается лава. Обычно вулканы образуются неподалеку от границ плит. Местоположение вулкана совпадает с сейсмоактивными зонами

Анализ поэмы «Полтава» (А.С. Пушкин)

Александр Сергеевич Пушкин — законодатель русского литературного языка, влиятельнейший русский поэт первой трети двадцатого века, прозаик, публицист, историк и просто выдающаяся и многогранная личность. О нем узнают в раннем возрасте, его имя — синоним слова поэзия, его наследие — великий дар для ценителей истории русской словесности. Однако весьма часто (по крайней мере на современном этапе развития общества) интерес к его творчеству угасает после первого знакомства. Ребенок готов воспринимать сказки Пушкина, но даже в подростковом возрасте сложными кажутся его стихи, поэмы, прозаические произведения.

Очевидно, что для чтения Пушкина необходимо «созреть». Это не значит набраться жизненного опыта и получить хорошее образование. Это значит отдалиться от него настолько, чтобы захотеть приблизиться снова; значит вспомнить о Пушкине как о друге детства и заинтересоваться его взглядом на многие уже не детские вопросы.

Пушкин, любящий историю как занятие и, в частности, историю России, посвятил солидную часть своих произведений именно ей. Значимое место среди них занимает поэма «Полтава», разбором которой сегодня и займется Многомудрый Литрекон.

История создания

«Полтава» была написана в период с апреля по октябрь 1828 г. Отдельным изданием вышла в конце марта 1829 г. Эпиграф взят из поэмы Байрона «Мазепа». Посвящение обращено к М. Н. Волконской, дочери генерала Раевского, героя войны 1812 года, которая последовала за своим мужем-декабристом в сибирскую ссылку. Пушкин считал «Полтаву» «самой зрелой» из всех своих поэм, до того им написанных, в которой «почти все оригинально» (слова в его заметке о «Полтаве» 1830 г. ).

Надо сказать, что Пушкин был не первым, кто взялся изобразить Мазепу. Поэмы «Мазепа» Джорджа Гордона Байрона (1819) и Виктора Гюго (1828), а также картины «Муки Мазепы» (1827) за авторством Луи Буланже, «Мазепа на умирающей лошади» (1828) Эжена Делакруа изображают другой период жизни будущего предателя. Это молодой человек, служащий при польском дворе Яна II Казимира, который поплатился за «разврат» с замужней дамой. За это его обнаженным привязали к коню и пустили через поля и леса. Конь домчал его до Украины, где он и стал гетманом.

Жанр, направление, размер

Безусловно, перед нами поэма. Лиро-эпический жанр «Полтавы» позволяет сочетать поэтическую форму и историчность содержания. Особенно умело это сочетание применяется Пушкиным при описании самого сражения:

Горит восток зарею новой.
Уж на равнине, по холмам
Грохочут пушки. Дым багровый
Кругами всходит к небесам
Навстречу утренним лучам.
Полки ряды свои сомкнули.
В кустах рассыпались стрелки.
Катятся ядра, свищут пули;
Нависли хладные штыки.

Пушкин известен как пионер русского реализма. В рамках данного направления написаны многие его произведения, в том числе «Полтава». Однако мы также можем видеть и фрагменты, больше свойственные романтическому направлению:

Обычный круг семьи, друзей,
Минувших дней богатство, славу,
И песни дочери своей,
И старый дом, где он родился,
Где знал и труд, и мирный сон,
И всё, чем в жизни насладился,
Что добровольно бросил он,
И для чего?

Поэма «Полтава» написана четырехстопным ямбом (ударение на каждый второй слог): полкИ(1) увИ(2)делИ(3) ПетрА(4).

Суть: о чем?

1709 год. Действие происходит на Украине в городе Полтава. Кочубей — генеральный судия — живет богато, но гордится не своими лугами и мехами, а прекрасной дочерью Марией. К ней шлют женихов с России и Украины, но она всем отказывает. Шлет к ней сватов и ее крестный отец — сам гетман Мазепа. Как выяснится позже, она не принимала женихов, потому что ждала возможности воссоединиться с Мазепой, поскольку любовь их была взаимна.

Родители выступают против: «Бесстыдный! старец нечестивый! .. «. Мария бежит из дома к гетману. Кочубей, подстрекаемый своей женой, пишет на Мазепу донос самому Петру I. Кочубей и его товарищ Искра отправляют гонца в столицу, в шапке его донос. Царь считает информацию ложной, поскольку помнит гетмана, преданно служащего родине более двух десятилетий, и велит казнить двух невинных людей. Казнь совершается в лагере Мазепы. Мария узнает о казни отца от пришедшей накануне матери, просящей ее повлиять на решение гетмана. Утром они с матерью не успевают попасть на представление.

Сам Мазепа, активно переписывавшийся со шведским королем Карлом XII, готовит заговор против Петра. В разгаре Северная война, Карл готовит нападение, но не через Смоленск на Москву, а через Украину, поскольку с этой стороны имеет поддержку в лице собирающихся сменить руководство казаков. Перед сражением Петр узнает о предательстве, вызывает в Москву семьи Кочубея и Искры, пытается загладить вину. После чего выезжает к Полтаве. Начинается битва, русские одерживают верх, Мазепа и Карл, чудом оставшийся в живых, убегают с горсткой уцелевших слуг.

Главные герои и их характеристика

Система образов в поэме «Полтава» систематизирована Многомудрым Литреконом в таблице:

герои поэмы «полтава»характеристика
кочубейзнатен и богат, имеет земли и сады, но главным сокровищем считает дочь марию. у него много друзей, он влиятелен, поэтому ему кажется, что он сможет «мщением отца постигнуть гордого злодея», с которым они ранее были друзьями. мысли кочубея непоследовательны: узнав о побеге дочери, он желает отомстить гетману собственноручно, но тут же придумывает иной план мести. однако тут же «предприимчивую злобу он крепко в сердце затаил». его положение зыбко, он разрывается между желанием отомстить за дочь и обескураживающим отчаянием. кочубей рассказывает готовящемся доносе жене – в этом фрагменте видна ее власть над ним. искра – друг судьи – поддерживает его инициативу. царь не поверил доносу, кочубей сидит в темнице и ждет казни. смерть для него – не наказание, а избавление. жизнь утратила смысл, он не боится с ней расстаться. теперь его волнует лишь утерянная честь, друг, которого он вместе с собой привел на плаху, и злодей, который так и не будет наказан. главными своими сокровищами в жизни считал честь и семью.
марияпрекрасная дочь страдальца. по красоте ей нет равных. она юна, ее любовь к старому и опытному гетману сильна настолько, что вынуждает ее покинуть родной дом. она счастлива с мазепой, она не думает о родителях в той степени, в какой провинилась перед ними. иногда их образы возникают у нее перед глазами. сам рассказчик порицает поведение марии: «тебе приятен твой позор, ты им, в безумном упоенье, как целомудрием горда — ты прелесть нежную стыда в своем утратила паденье».
мазепаукраинский гетман. стар, опытен, но еще способен по-настоящему любить. он своенравен, злопамятен, целеустремлен. решает предать петра лишь из-за собственных интересов и обид: вспомним хотя бы случай, не дававший ему покоя, когда петр «дергал его за усы» во время празднества. он готов отправить на растерзание палачу бывшего товарища – отца своей возлюбленной. внешне он решителен, но душа его не мертва совсем – он задумчив, боится причинить боль марии. однако другие его действия направлены на реализацию исключительно его замыслов. гетман изворотлив, хитер, лицемерен: «с какой доверчивостью лживой, как добродушно на пирах со старцами старик болтливый, жалеет он о прошлых днях, свободу славит с своевольным, поносит власти с недовольным, с ожесточенным слезы льет, с глупцом разумну речь ведет!».
петрмосковский царь. говоря о системе образов в поэме, часто спорят о том, кого пушкин хотел показать как главного героя: царя или предателя? распространено мнение, что они оба являются главными героями, только петр – как символ государственности, как исторический контекст, а мазепа – как личность, историю «подвигов» и переживаний которой рассказывает пушкин. как бы то ни было, введение петра в повествование начинается с его отказа верить доносу. нельзя говорить о консерватизме царя (хотя он доверял гетману как долголетнему служащему), однако то, что он совершил ошибку – очевидно, в том числе и для него самого. он чувствует свою вину перед родными казненных. описание царя во время битвы есть воплощение вербализация уважения к нему и патриотизма: «раздался звучный глас петра: «за дело, с богом! » из шатра, толпой любимцев окруженный, выходит петр. его глаза сияют. лик его ужасен. движенья быстры. он прекрасен, он весь, как божия гроза. идет».
  1. В начале поэмы «Полтава» тесно переплетаются основные темы семьи и любви. Часто случается, что чем старше человек, тем большую ценность представляет для него семья. Кочубей дорожит своей дочерью, однако сама она предает родителей. Мазепа, однако, не вписывается в приведенный выше тезис. Он стар, но не имеет семьи. В нем преобладает дух авантюризма, он в первую очередь гетман, а потом любовник, семьянин.
  2. Любовь между Мазепой и Марией в поэме представлена как чувство настоящее, бескорыстное, светлое. Единственное, что осталось человеческого от гетмана. Все свои шаги он обдумывает с позиции реакции на них своей возлюбленной. Важно заметить, что любовь к нему Марии побеждает любовь к отцу, что часто соответствует реальной жизни.
  3. Тема патриотизма начинается там, где читатель узнает о готовящемся предательстве. При этом нельзя сказать, что Мазепа не патриот. Можно любить родные края и свою страну, но быть против действующей власти. Для Пушкина эта тема – не пустой звук. По описаниям батальных сцен видно, как высока его национальная идентичность: «Но явно счастье боевое Служить уж начинает нам»; или «Ура! мы ломим; гнутся шведы».

Тематика поэмы «Полтава» может быть расширена, если Вы попросите об этом Многомудрого Литрекона в комментариях.

Проблемы

Проблематика поэмы «Полтава» выстроена вокруг двух предательств. Вообще, проблема предательства проходит прочной нитью через все творчество Пушкина (вспомним, например, драму «Борис Годунов»). Этот вопрос глубоко волновал его, он возвращался к его переосмыслению посредством исторических событий снова и снова.

  • Губительная страсть предстает как уничтожающая сила. Во-первых, она уводит Марию из родного дома. Во-вторых, желание Кочубея отомстить за дочь приводит его на помост в руки палача. В-третьих, сам Мазепа из-за личных обид и оскорбленного достоинства проигрывает битву и бежит, спасаясь от преследования правосудия.
  • Проблема безграничной алчности Мазепы, перерастающей в измену родине, в войну (не между шведами и русскими, но еще более горькую между гетманом и возненавидевшим его бывшим товарищем Кочубеем) лежит глубже, чем вышеописанные проблемы, поскольку определяет все остальные.

Главная мысль

Одно из редких произведений, которые четко показывают авторскую позицию. Пушкин критикует Марию за предательство родителей и за побег из семьи, а Мазепу — за предательство Петра и побег после поражения. В этом смысле они похожи: горячие сердца, активные, живые, способные совершить поступок. Однако для обоих эта деятельность заканчивается крахом. Таким образом, смысл поэмы «Полтава» — прославление верности и порицание предательства, даже обусловленного любовью или национальной идеей.

Это также одна из первых поэм, написанных Пушкиным-государственником. Поэтому основная идея в произведении «Полтава» – прославление подвигов царя и русской армии. Несмотря на промах, связанный с Кочубеем, Петр показан как сильный и уверенный в себе правитель, чьи преобразования привели к усилению армии и тем самым к победе.

Чему учит?

Что же хотел сказать автор «Полтавы»? Во-первых, он показал современникам Мазепу с новой стороны. Изобразив его ранимым и честолюбивым, аморальным владыкой, оппортунистом и конформистом, Пушкин показал, как личные мотивы могут определять судьбы тысяч людей. Во-вторых, он ввел в поэму мораль, предписывающую каждому из нас оставаться верным отечеству и своей семье.

Прочитав поэму, можно сделать несколько выводов. Во-первых, даже если семья для человека не является главной ценностью, нельзя отвергать ее. Во-вторых, даже ближайший друг и боевой товарищ может оказаться врагом, поэтому необходимо быть осмотрительным.

«Полтава» также заставляет задуматься о великих личностях в истории и о том, какая ответственность за каждое принятое решение лежит на них. Современникам и потомкам остается лишь обсуждать их деяния, когда все кончено, но правители действуют сиюминутно, полагаясь лишь на имеющуюся осведомленность и интуицию.

Критика

Пушкин гордился своем творением, но современники были иного мнения. Они не считали правдоподобной любовь Марии к Мазепе. Самого гетмана называли «злым дураком». Были вопросы и к названию поэмы.

«Почему назвал он свою поэму «Полтавою», которая поставлена у него почти в невидимом уголке? Главное действие только скользит, так сказать, мимо Полтавы. ».

Н. И. Надеждин сравнивал поражение Карла с литературным поражением Пушкина при написании «Полтавы». Он считал ее ниже всех прочих его произведений с точки зрения языка, стилистики.

Хвалили поэму за народность, за точное изображение русского ума и русской души. «Сердце трепещет, когда читаете, например. .. ответ Кочубея Орлику. .. ». По мнению Ф. Булгарина, лучшее место в поэме – изображение казака, везущего к Петру донос на Мазепу.

Ссылка на основную публикацию