Таманго – краткое содержание рассказа Мериме

Пересказ сюжета новеллы Проспера Мериме «Таманго»

«Таманго» Проспера Мериме – это рассказ не только о том, как хитрые, жестокие и бессердечные белые покупали и тайком перевозили рабов, но и о том, как запуганные, бесправные, безоружные негры сумели захватить корабль работорговцев, не зная, правда, что с ним делать дальше. Получая огромную прибыль от продажи «черного дерева», белые мало заботились о комфорте живого товара. Стремясь приобрести рабов побольше и подешевле, они набивали трюмы чернокожими – мужчинами, женщинами и детьми, многие из которых умирали во время трудного путешествия. В новелле П. Мериме произошло нечто необычное: на корабль среди обычных запуганных и отощавших негров попал и черный работорговец Таманго – бывший знаменитый воин. За этого рослого красивого африканца капитан надеялся выручить много денег. Но вышло иначе. Таманго задумал уговорить остальных невольников взбунтоваться. Играя на суеверности негров, он обещал, что сумеет вернуть их на родину.

Убедительные доводы, «престиж оратора, привычка невольников бояться и слушаться Таманго замечательно помогли его красноречию». Выбрав момент, чернокожие по условному сигналу обезоружили и убили часовых, а затем всех белых на корабле. Власть на корабле полностью перешла в руки бывших рабов. Но что они могли с ней поделать? Вести корабль не мог ни один из них, а в показаниях компаса не разбирался даже Таманго. Ужас и отчаяние охватили людей, понявших всю безвыходность своего положения. Невежественные и запуганные, даже за пределами своей родины они оставались рабами, хотя рядом не было белого человека.

Я считаю, что бунт чернокожих был заранее обречен на неудачу. Не зная, что делать, они пытались заглушить свой страх водкой, найденной в трюме. Вряд ли нашлась бы какая-нибудь сила, сумевшая вернуть их на родину. Даже те негры, о судьбе которых мы ничего не знаем (они уплыли в неизвестность на перегруженной лодке), скорее всего погибли.

Смерть в данном случае – лучший выход для бесправных, невежественных, оказавшихся вдали от родины скитальцев. Только она смогла положить конец их страданиям.

Работорговля – одно из самых больших несчастий и бед, которые принесла цивилизация человечеству, а точнее – тем народам и племенам, которые еще не знали огнестрельного оружия, не умели строить большие быстроходные корабли, не знали, что человека можно использовать, как вещь. Против бесчеловечной торговли людьми направлена новелла П. Мериме «Таманго».

Таманго – это африканский воин, узнавший власть денег и быстро привыкший к «благам» цивилизации – спиртному, оружию, предательству. Таманго такой же чернокожий, как и те, кого он продает белым. Но воин верит, что репутация хорошего поставщика «черного дерева» сможет защитить его от любой беды. Мы знаем, что он ошибался: репутация мало помогла Таманго. А вот знания, уверенность в себе, умение руководить спасли ему жизнь.

С ужасными вещами сталкиваемся мы, читая новеллу П. Мериме. Работорговля, запрещенная властями, приносила хитрым судовладельцам огромные деньги, поэтому они шли на все, чтобы обмануть французских таможенников и английские крейсеры. На корабле капитана Леду было шесть больших железных ящиков, наполненных металлическими ошейниками, цепями и кандалами – для будущих рабов. Купленные негры, попав на корабль, даже не имели возможности встать, так мало было расстояние между палубами. Не шевелясь, они сидели впритык друг к другу. В узком проходе тоже лежали чернокожие. «Гуманный» капитан считал, что на каждого негра вполне достаточно будет места, равного пяти фунтам в длину и двум фунтам в ширину. Это было пространство, необходимое драгоценному товару для выживания в течение шестинедельного плаванья.

Однако капитан был не только гуманным, но и умным человеком. Используя принцип «сжимаемости» человеческих тел, он купил на несколько десятков рабов больше, чем планировал, потому что Таманго потребовал за них совсем уж смешную цену – бутылку или даже стакан водки.

Трагедия, случившаяся в море, кажется мне справедливым возмездием за жестокость, безнравственность и бездуховность белых. Негры погибли, потому что были обречены с самого начала. А капитан и его команда получили по заслугам, встретив смерть от руки обиженных и униженных, насильно вывезенных с родины людей.

Таманго – главный герой, именем которого названа новелла. Знакомясь с ним, мы узнаем, что Таманго – знаменитый торговец людьми. Общение с белыми сделало его хитрым, предприимчивым, деловитым, а сила, мужество, гордость, целеустремленность и умение настоять на своем характеризуют Таманго как хорошего воина.

Я считаю Таманго предателем, потому что он торгует людьми, одинаковыми с ним по цвету кожи и по духу. Его уверенность, что работорговля поставила его вровень с белыми, обманчива, потому что капитаны, с которыми он заключает сделки, смеются над ним, обманывают и смотрят на этого рослого могучего африканца, как на товар. Не зная, какую прибыль получит за купленных невольников капитан Леду, Таманго продает ему сто шестьдесят негров в обмен на «дрянные бумажные ткани, порох, кремни, три бочонка водки, пятьдесят плохо собранных ружей». Мы видим, что он не слишком церемонится с товаром, который считает негодным, потому что на него не нашлось покупателя. Тех, кого Таманго не может продать даже за стакан водки, он готов убить. Вот почему я считаю справедливым то, что работорговец сам попал на судно в качестве раба.

Однако, перестав быть торговцем, Таманго на наших глазах превратился в воина – дальновидного, осторожного и хитрого. Его власть над неграми очень сильна, потому что невольниками руководит страх. Суеверные и запуганные, чернокожие готовы подчиняться Таманго, сулящего им освобождение и возвращение на родину. Таманго добился своего. В результате бунта были перебиты все белые на корабле. Однако самому предводителю явно не хватало знаний, чтобы руководить ходом корабля. И все же Таманго верит в свою судьбу. Он не предается пьянству, как остальные негры, а держится с достоинством, запасается едой и водой. Ему удается выжить – единственному из всех людей на корабле. Однако настоящей свободы Таманго так и не получил никогда и умер вдали от родины.

Краткое содержание Таманго Мериме

Таманго

Капитан Леду был бравым моряком. Поступив на службу простым матросом, он спустя некоторое время стал помощником рулевого. Но в битве при Трафальгаре в пылу сражения ему раздробило кисть левой руки, которую в дальнейшем пришлось ампутировать, и некогда удалого вояку списали с корабля. Чтобы не томиться от безделья, Леду принялся за изучение теории мореплавания, штудируя купленные на сбережения книжки и ожидая подходящего случая отправиться в море вновь. Несколько лет спустя уже сведущий в судоходном деле калека стал капитаном. Проработав некоторое время на каперском люггере, Леду переходит на коммерческое судно, несмотря на запрет промышлять торговлей подневольных негров.

Приняв участие в столь рискованном предприятии, Леду с согласия судовладельца строит быстроходный и вместительный бриг «Надежда» — судно, спроектированное специально для транспортировки «черного дерева».

Однорукий морской волк быстро прославился среди работорговцев, вот только недолго ему было уготовано упиваться известностью.

В один из рейсов Леду причалил к берегам Африки, чтобы купить рабов у негритянского вождя Таманго. После обмена учтивыми приветствиями и распития нескольких бутылок водки, собеседники приступили к осуществлению купли-продажи. Предложенный вождем товар не понравился капитану. Он «пожимал плечами, ворчал, что мужчины тщедушны, женщины слишком стары или слишком молоды, и жаловался на вырождение черной расы». За самых сильных и красивых Леду был готов заплатить обычную цену, остальных же соглашался взять лишь при большой скидке. Таманго возмутили подобные условия сделки. Они долго кричали, спорили, выпили чудовищное количество спиртного. В итоге почти совсем охмелевший африканец уступил упертому французу. «Дешевые ткани, порох, кремни, три бочки водки и пятьдесят кое-как отремонтированных ружей — вот что было дано в обмен на сто шестьдесят рабов».

Оставалось еще около тридцати невольников — дети, старики, больные женщины. Не зная, что делать с этим хламом, Таманго предложил его капитану по бутылке с «огненной» водой за штуку. Хоть корабль и был до конца заполнен, все же Леду принял столь заманчивое предложение. Он взял из тридцати рабов двадцать самых худощавых. Тогда негр стал просить только по стакану водки за каждого из десяти оставшихся. Капитан купил еще трех детей, но заявил, что не возьмет больше ни одного негра. Не в состоянии придумать ничего лучше, Таманго решил убить за ненадобностью семь хилых никому не нужных рабов. Первый выстрел из ружья свалил с ног женщину. Это была мать троих детей, которых взял Леду. Убить остальных невольников вождю помешала одна из его жен. Разгневанный столь наглым поступком, Таманго в ярости ударил девушку прикладом и прокричал, что дарит ее французу. Туземка была молода и красива. Леду с готовностью принял столь щедрый дар. Шесть же уцелевших невольников были обменены на табакерку и отпущены.

Капитан поспешил заняться погрузкой своего товара на корабль. Таманго же прилег в тени на траву, чтобы проспаться. Когда он проснулся, бриг, уже под парусами, спускался вниз по реке. Страдая от похмелья, африканский вождь потребовал жену Айше и был несказанно удивлен и ошеломлен, узнав, что та отдана в услужение белому капитану. Желая исправить роковую ошибку, Таманго побежал к бухте, рассчитывая найти там лодку, на которой можно подплыть к бригу. Настигнув невольничий корабль, он попросил обратно свою супругу. «Дареное назад не отбирают», — ответил Леду, не обращая внимания на истерику и слезы негра, который «то… катался по палубе, призывая свою дорогую Айше, то бился головой о доски, словно хотел лишить себя жизни».

Во время спора старший помощник доложил невозмутимому капитану, что за ночь погибло три раба, освободив свои места, и посоветовал сделать подневольным того, кто не так давно сам промышлял столь неблагородным занятием, как работорговля. «Леду рассудил, что Таманго можно легко продать за тысячу экю, что это путешествие, сулившее ему большие барыши, будет, вероятно, последним, что, раз уж он сколотил деньгу и покончил с торговлей рабами, не все ли равно, какая слава пойдет о нем на Гвинейском побережье: добрая или худая!». Хитростью завладев ружьем Таманго, он высыпал из оружия весь заряд пороха. Старший помощник тем временем вертел в руках саблю рыдающего мужа, и, пока тот стоял безоружный, двое дюжих матросов бросились на него, опрокинули его на спину и принялись вязать. Так неразумный племенной вождь стал живой подневольной скотиной. «Товарищи Таманго по рабству, бывшие его пленники, встретили его появление в своей среде с тупым удивлением. Он и теперь внушал им такой страх, что ни один из них не посмел надругаться над несчастьем того, кто был причиной их собственных мучений».

Подгоняемый попутным ветром с суши, корабль быстро удалялся от берегов Африки. Чтобы человеческий груз как можно меньше пострадал от утомительного плавания, было решено ежедневно выводить невольников на палубу. Некоторое время рана Таманго не позволяла ему выходить наверх. Наконец он смог осуществить это маленькое путешествие. «Гордо подняв голову среди боязливой толпы невольников, он прежде всего бросил грустный, но спокойный взгляд на огромное водное пространство, расстилавшееся вокруг корабля, затем лег, или, вернее, повалился, на доски палубы, даже не расположив поудобнее свои цепи». Но вид прислуживающей своему французскому господину Айше вывел Таманго из равновесия. Развенчанный вождь пригрозил супруге страшным Мама-Джумбо, карающим неверных жен. Девушка только разрыдалась в ответ.

Читайте также:  Анализ стихотворения Парки Мережковского

Ночью, когда почти весь экипаж спал глубоким сном, на весь корабль раздался громкий голос Леду, выкрикивавшего ругательства, и щелканье его страшного бича. На следующий день, когда Таманго появился на палубе, лицо его было все в кровоподтеках, но он держался также гордо, как и прежде, решив с этого момента в корне изменить сложившуюся ситуацию. Попросив Айше раздобыть напильник, вождь день и ночь убеждал негров предпринять героическую попытку вернуть себе свободу. Авторитет оратора, привычка рабов трепетать перед ним и подчиняться ему помогли добиться желанного результата. Чернокожие даже стали торопить вождя в осуществлении бунта.

Как-то утром Айше бросила возлюбленному сухарь, в котором был спрятан маленький напильник. После долгого ожидания настал великий день мщения и свободы.

Перед одной из «прогулок» на палубе брига «невольники постарались подпилить свои цепи таким образом, чтобы это не бросилось в глаза, но чтобы при малейшем усилии они могли их разорвать». Подышав немного свежим воздухом, они все взялись за руки и принялись плясать, а Таманго затянул песню, пропев которую, разлегся у ног одного из матросов, словно выбившись из сил. Все заговорщики сделали то же самое. Таким образом, каждый матрос оказался окруженным несколькими неграми. Незаметно порвавши свои цепи, Таманго издает условный крик, оповещающий о начале мятежа. Начинается драка. Матросы валятся с ног под натиском разгневанных рабов. Таманго вступает в бой с Леду и в горячке схватки раздирает ему горло зубами.

Победа была полной. Насытившись местью, негры подняли глаза к парусам, развивающимся на ветру, в надежде, что Таманго знает как управлять кораблем и доставит их до дому. Среди смутного гула сотни голосов, требовавших, изменить путь брига, вновь обретший власть вождь медленно подошел к рулю, словно хотел хоть немного отдалить ту минуту, которая должна была и для него и для других определить пределы его могущества. Наконец, после ряда бессмысленных манипуляций, он резко повернул рулевое колесо. «Надежда» подпрыгнула на волнах, ветер с удвоенной силой ударил в паруса, от чего со страшным треском рухнули обе мачты. Испуганные негры поднялся ропот, вскоре превратившийся в бурю упреков и ругательств. Таманго вновь подвел их, своим нелепым поступком подписав всех на долгую и мучительную смерть.

Все оставшееся время освобожденные, но несвободные чернокожие истребляли запасенный моряками провиант, чрезмерно налегая на водку. Потихоньку их число редело: кто умер от полученных во время восстания ран, кто погиб от пьянства, кто зарезался, кто свалился за борт.

Желая восстановить свой авторитет, Таманго предложил покинуть корабль, нагрузив провизией две свободные лодки и отчалив на них к родным краям. «Он воображал, что если будешь грести все прямо перед собой, то в конце концов обязательно встретишь какую-нибудь землю, населенную неграми, потому что чернокожие владеют землей, а белые все живут на кораблях». Вот только для успешной реализации плана, за неимением лишних мест раненых и больных придется оставить. Идея всем пришла по вкусу.

Вскоре все было готово к отплытию. Но, как только шлюпки были спущены на воду, поднялась большая волна и опрокинула корытце, в котором находились Таманго и Айше, не зацепив при этом второй челнок, что благополучно двигался все дальше и дальше, а после и вовсе исчез за горизонтом.

Таманго и Айше удалось выжить или, скорее, всего лишь отсрочить неминуемую кончину. Вновь они оказались на палубе «Надежды» вместе с уцелевшей кучкой медленно умирающих от ран и голода существ.

Некоторое время спустя английский фрегат «Беллона» обнаружил какое-то судно без мачт, по-видимому, покинутое своим экипажем. Там нашли мертвую негритянку и негра, до того исхудавшего и высохшего, что он походил на мумию. Страдальца удалось спасти. С ним поступили, как поступают с неграми, взятыми с захваченного невольничьего корабля: вернули свободу, заставив работать на правительство. Таманго стал литаврщиком в оркестре командира 75-го полка, «…немного выучился по-английски, но не любил разговаривать. Зато он неумеренно пил ром и сахарную водку. Умер он в больнице от воспаления легких».

Вариант 2

Ледо, переживший потерю левой руки, выучился теории мореплавания и в итоге стал капитаном. Несмотря на то, что вышел запрет о торговле рабами, Ледо стал промышлять «черным деревом» и очень в этом преуспел. На специально спроектированном для этого дела судне, Ледо часто наведывался к берегам Африки. В одном из таких плаваний, Ледо познакомился с вождем Таманго и решил купить у него рабов. После выпитой водки приступили к торгу. В обмен на 60 рабов Ледо передал вождю порох, ружья, кремни, 3 бочки водки и дешевой ткани. За 20 отдал по бутылке водки, а 3 детей выкупил за стакан спиртного. Оставшихся рабов вождь решил застрелить. Его жена, помешавшая убийству, была просто подарена Ледо. Утром, когда Таманго протрезвел, он решил вернуть свою Айше и отправился на корабль.

Капитан Ледо, отказавшись вернуть подарок, пленил самого Таманго и бросил в трюм к остальным рабам. Корабль отплыл от берега Африки. Пленников выводили на палубу проветриться, и в одну из таких прогулок Таманго сумел переговорить со своей женой. Вскоре она выкрала небольшой напильник и, спрятав его в сухарь, скинуть в трюм своему мужу. Таманго, пользуясь своим авторитетом, сумел убедить рабов подпилить свои кандалы и устроить бунт. Во время очередной прогулки Таманго с рабами воплотили задуманный план и, убив всех своих тюремщиков, захватили корабль.

Капитана Ледо убил сам Таманго. Он перегрыз ему шею зубами. Таманго, не зная как управлять судном, крутанул руль со всей силы и корабль, подпрыгнув на волнах, повернулся под таким углом, что ветер, ударивший в паруса, сломал обе мачты. Таманго вновь подвел их и приговорил к мучительной смерти в море. Бывшие рабы стали налегать на корабельную провизию и чрезмерно употреблять водку. В результате этого многие умерли от пьянства, свалились за борт и просто резали себя и друг друга. Оставшаяся горстка людей решилась на лодках добираться до земли. Загрузили 2 лодки водой и провиантом и спустили на воду. Один челнок благополучно отплыл, а лодка Таманго с женой перевернулась, и бывшему вождю пришлось вернуться на корабль.

Спустя несколько недель фрегат «Белонна» обнаружил корабль-призрак с мертвой негритянкой и Таманго, худого настолько, что он походил на мумию. Его спасли и устроили литаврщиком в полковом оркестре. Таманго выучил английский, но не любил разговаривать, но в неимоверных количествах пил ром и водку. Бывший вождь, могучий и грозный Таманго умер от пневмонии в городской больнице.

Образ главного героя новеллы Проспера Мериме «Таманго»

Капитан Леду не мыслил своей жизни без моря. Несмотря на раздробленную в сражении кисть руки, он смог дослужиться до капитана. В боевых действиях был героем и очень расстроился, когда был заключен мир. Пришлось капитану управлять не военными, а торговыми судами. Идущий на все ради риска, капитан стал продавцом «черного дерева» – так в то время называли африканских рабов, официально уже запрещенных.

Леду собрался везти новую партию невольников. Плавание было удачным, и он быстро достиг берегов Африки. Капитан отправился в гости к Таманго, торговцу живым товаром.

Перед Леду проходила вереница мужчин и женщин, У каждого из них была на шее рогатка длиной около двух метров. Капитан ворчал на хилость людей и жаловался на вырождение черной расы. Тем не менее он успешно отбирал самых сильных и здоровых.

В ходе долгих торгов было куплено 160 рабов. Оставалось 30 невольников – самых слабых и больных. Тогда Таманго предложил заплатить за них по бутылке водки за человека. Капитан согласился и взял самых худых, чтобы кое-как втиснуть в переполненный трюм. Оставалось 7 невольников.

Таманго требовал, чтобы белый купил и их. Он направил ружье на женщину, троих детей которой только что продал и потребовал покупки. Леду отказался, и Таманго застрелил мать. Потом он перевел ружье на дряхлого старика и потребовал за него стакан водки.

Одна из жен чернокожего отвела дуло ружья в сторону. Она узнала старика – это был известный колдун. Афроамериканец взбесился. Ударив женщину, он заявил Леду, что дарит ее капитану. Француз для подарка нашел место. А сердобольный переводчик за картонную табакерку выкупил остальных 6 рабов и отпустил их.

Утром Таманго пожалел, что отдал жену и, догнав корабль, потребовал ее вернуть. Вместо этого Леду бросил его к невольникам.

Таманго удалось подбить рабов на бунт. Заставив жену принести маленький напильник, он перепилил кандалы и все невольники вырвались наружу. Чернокожий лично загрыз Леду. Убив всех, рабы не смогли управлять судном. Долго болтались они на волнах, мучимые голодом и съедая друг друга, пока не остались лишь Таманго и его жена, которая вскоре тоже умерла.

Таманго подобрал английский корабль и до конца дней он прожил в одиночестве в чужой стране. За все зло, что ты сделал, рано или поздно придется заплатить.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Литературная деятельность[ | ]

Акварельная иллюстрация к «Кармен» (1845)
На литературном поприще Мериме дебютировал когда ему было всего 20 лет. Первым его опытом была историческая драма «Кромвель». Она заслужила горячие похвалы Стендаля, как смелое отступление от классических правил единства времени и действия. Несмотря на одобрение кружка друзей, Мериме остался недоволен своим первым произведением, и оно не попало в печать. Впоследствии он написал несколько драматических пьес и напечатал их под заглавием «Театр Клары Гасуль», заявив в предисловии, что автором пьес является неизвестная испанская актриса странствующего театра. Вторая публикация Мериме, его знаменитая «Гусли» (Guzla), сборник народных песен, также была весьма удачной мистификацией.

В 1828—1829 годах выходят драмы «Жакерия» и «Семейство Карвахаля», исторический роман «Хроника времён Карла IX» и новелла «Маттео Фальконе». Мериме в это время деятельно сотрудничал в изданиях «Revue de Paris» и «National». Отшлифованная по общему шаблону жизнь больших городов, центров цивилизации, была противна Мериме. В конце 1839 г. он предпринял поездку на Корсику. Результатом этой поездки были путевой журнал и повесть «Коломба».

Благодаря успеху основанной на ней оперы Жоржа Бизе из всех произведений Мериме, пожалуй, наиболее известна новелла «Кармен», значительная часть которой посвящена описанию нравов цыган.Замысел новеллы возник во время путешествия Мериме в Испанию в 1830 году. Драматические страсти, бурлящие в сердцах горячих южан, у Мериме пересказаны сухим и сдержанным языком. Как правило, рассказчиком выступает рациональный наблюдатель-иностранец. Эмоции первобытных народов он противопоставляет малокровию цивилизованной Европы: «Энергия, хотя бы и в дурных страстях, всегда вызывает у нас удивление и какое-то невольное восхищение»[10]. Литературоведы пишут, что в своих новеллах инспектор исторических монументов создал своеобразный «музей страстей человеческих»[11].

Мериме издал несколько сочинений по истории Греции, Рима и Италии, основанных на изучении источников. Его история дона Педро I, короля Кастилии, пользовалась уважением даже среди специалистов.

Последняя новелла, изданная при жизни Мериме, — «Локис», действие которой происходит в Литве. После смерти Мериме изданы «Последние новеллы», где мистическое происшествие получает обыденное истолкование, и его письма. В 1873 г. были изданы Письма к незнакомке
(Lettres à une inconnue)
. Скончался в Каннах, где похоронен на кладбище Гран-Жас.

Читайте также:  Маттео Фальконе - краткое содержание+план романа Мериме

Маттео Фальконе – краткое содержание+план романа Мериме

На юго-восточном побережье Корсики, неподалеку от Порто-Векьо, есть непроходимая высокогорная местность, называемая маки. Местные фермеры, желая очистить себе место для посева пшеницы, выжигали растущий на этой площади лес, иногда огонь распространялся и дальше. Но корни сожженных деревьев на следующий год прорастали и образовывалась достаточно высокая, густая молодая поросль, где легко можно было скрыться. В эти заросли не заходят даже животные, а человек, чтобы пробраться там, вынужден прорубать себе дорогу топором.

В то время, когда повествователь был в тех местах, дом богатого человека Маттео Фальконе располагался совсем рядом с маки. Маттео славился удивительной меткостью и жил на доходы от своих стад, которые пастухи-кочевники пасли в горах. Ему около пятидесяти лет. О его умении стрелять в этих местах ходили легенды, причем он удивительно метко стрелял не только днем, но и ночью. Когда-то он метким выстрелом расправился с соперником в любви к Джузеппе. Дело замяли. Маттео женился на Джузеппе. У них были три старших дочери, которые на момент рассказа уже выданы замуж и живут отдельно, и младший сын Фортунато, которому 10 лет.

Однажды осенью Маттео с женой отправились в горы посмотреть на свои стада, а Фортунато оставили стеречь дом. Лежа на солнцепеке, мальчик услышал оружейные выстрелы и увидел, как к его дому приближается одетый в лохмотья человек с бородой, опирающийся на ружье, раненый.

Это был бандит, ходивший в город за порохом, но попавший в засаду вольтижеров. Он чуть-чуть не успел добежать до маки, скрываясь от них. Бандит подходит к Фортунато, называет свое имя, спрашивает, он ли сын Маттео Фальконе, и просит спрятать его. Фортунато некоторое время колеблется, думает о том, как отреагирует отец. Наконец, после мучительно долгих для беглеца раздумий, от соглашается за серебряную пятифранковую монету спрятать преступника. Фортунато укрывает преступника в большой копне сена возле дома. Сверху он засыпает его сеном и кладет кошку с котятами. Фортунато засыпает песком следы крови на дорожке. Через несколько минут к его дому прибегают несколько стрелков. С ними сержант Теодоро Гамба, дальний родственник Маттео Фальконе, гроза всех преступников. Сержант спрашивает Фортунато, не видел ли он беглого преступника, подробно описывает того, кого они ищут. Фортунато вначале повторяет их вопросы, переспрашивает, надолго задумывается, тянет время. Сержант готов дать приказ обыскать дом, но Форнунато просит его подумать, что скажет Маттео, когда узнает, что без него чужие входили в его дом. Тем не менее вольтижеры всё же осмотрели весь дом, а мальчик стоял возле копны сена, гладил кошку и казался беспечным. Один из стрелков даже ткнул штыком в копну сена, но и это словно не волновало Фортунато. Тогда сержант решает действовать хитростью: он показывает племяннику серебряные часы, говорит, что его сверстники уже обладают такой великолепной вещью, искушает, дразнит Фортунато. Мальчик не выдерживает соблазна и, когда Гамба обещает ему отдать часы, если он скажет, где спрятан беглый преступник, Фортунато указывает на копну сена за своей спиной. Солдаты разрывают копну, и оттуда выходит окровавленный человек, на ходу посылая проклятия в сторону Фортунато и всей его семьи. Стоящий в стороне мальчик бросает ему под ноги взятую у него пятифранковую серебряную монету.

Когда преступник уже задержан, возвращаются Маттео Фальконе и его жена. Еще издали они видят у своего дома вольтижеров и готовы к обороне. Гамба радостно приветствует Маттео и сообщает ему, что его сын помог задержать беглого бандита. Когда Маттео узнает подробности, он осознает, что сын опозорил его семью, его дом. Вольтижеры и Гамба уезжают. Маттео Фальконе говорит жене, что, видимо, Фортунато не его сын. У него не укладывается в голове, что его сын мог оказаться таким продажным, его мальчик стал предателем, опозорившим весь его род.

Он берет ружье и уходит с Фортунато из дома. Жена Маттео понимает, что собирается совершить ее муж и молит о пощаде к сыну, но Маттео непреклонен.

Он отводит мальчика недалеко от дома, требует встать на колени и молиться. Ребенок просит у отца пощадить его, но Маттео выстреливает.

Придя домой, он говорит жене, что надо пригласить к ним жить одного из их родных.

Маттео Фальконе

Если пройти от Порто-Веккьо в глубь Корсики, то можно выйти к обширным зарослям маки — родине пастухов и всех, кто не в ладах с правосудием. Корсиканские земледельцы выжигают часть леса и с этой земли получают урожай. Корни деревьев, оставшиеся в земле, вновь пускают частые побеги. Вот эта густая перепутанная поросль высотой в несколько метров и называется маки. Если вы убили человека, бегите в маки, и вы проживёте там в безопасности, имея при себе оружие. Пастухи накормят вас, и вам не будут страшны правосудие или месть, если только не спускаться в город, чтобы пополнить запасы пороха.

Маттео Фальконе жил в полумиле от маки. Он был богатым человеком и жил на доходы от своих многочисленных стад. На то время ему было не более пятидесяти лет. Это был невысокий, крепкий и смуглый человек с вьющимися чёрными волосами, орлиным носом, тонкими губами, большими живыми глазами. Его меткость была необычной даже для этого края хороших стрелков. Такое необыкновенно высокое искусство сделало Маттео известным. Его считали таким же хорошим другом, как и опасным врагом; впрочем, он жил в мире со всеми в округе. Рассказывали, что когда-то он застрелил своего соперника, но ту историю замяли, и Маттео женился на Джузеппе. Она родила ему трёх дочерей и сына, которому он дал имя Фортунато. Дочери были удачно выданы замуж. Сыну исполнилось десять лет, и он подавал уже большие надежды.

Однажды ранним утром Маттео с женой отправились в маки поглядеть на свои стада. Фортунато остался один дома. Он нежился на солнышке, мечтая о будущем воскресенье, как вдруг его размышления были прерваны ружейным выстрелом со стороны равнины. Мальчик вскочил. На тропинке, ведущей к дому Маттео, показался бородатый человек, в лохмотьях и шапке, какие носят горцы. Его ранили в бедро, и он с трудом передвигал ноги, опираясь на ружье. Это был Джанетто Санпьеро, бандит, который, отправившись в город за порохом, попал в засаду корсиканских солдат. Он яростно отстреливался и, в конце концов, сумел уйти.

Джанетто узнал в Фортунато сына Маттео Фальконе и попросил спрятать его. Фортунато заколебался, и Джанетто пригрозил мальчишке ружьём. Но ружье не могло напугать сына Маттео Фальконе. Джанетто упрекнул его, напомнив, чей он сын. Засомневавшись, мальчик потребовал плату за свою помощь. Джанетто протянул ему серебряную монету. Фортунато взял монету, и спрятал Джанетто в копне сена, стоявшей возле дома. Затем хитрый мальчишка притащил кошку с котятами и уложил их на сено, чтобы казалось, что его давно не ворошили. После этого он, как ни в чем не бывало, растянулся на солнцепёке.

Несколько минут спустя шестеро солдат под командой сержанта уже стояли перед домом Маттео. Сержант, Теодор Гамба, гроза бандитов, приходился дальним родственником Фальконе, а на Корсике, более чем где либо, считаются с родством. Сержант подошёл к Фортунато и начал расспрашивать, не проходил ли кто мимо. Но мальчишка так дерзко и насмешливо отвечал Гамбе, что тот, вскипев, приказал обыскать дом и стал угрожать Фортунато наказанием. Мальчик же сидел и спокойно гладил кошку, ничем не выдав себя даже тогда, когда один из солдат подошёл и небрежно ткнул штыком в сено. Сержант, убедившись, что угрозы не производят никакого впечатления, решил испытать силу подкупа. Он вытащил из кармана серебряные часы и пообещал отдать их Фортунатто, если тот выдаст преступника.

Глаза Фортунатто загорелись, но все же он не протянул руки за часами. Сержант все ближе и ближе подносил часы к Фортунато. В душе Фортунато вспыхнула борьба, а часы покачивались перед ним, задевая кончик его носа. Наконец Фортунато нерешительно потянулся к часам, и они легли на его ладонь, хотя сержант все ещё не выпускал из рук цепочку. Фортунато поднял левую руку и указал большим пальцем на копну сена. Сержант отпустил конец цепочки, и Фортунато понял, что часы теперь его. А солдаты принялись тотчас же раскидывать сено. Джанетто был найден, схвачен и связан по рукам и ногам. Когда Джанетто уже лежал на земле, Фортунато бросил ему обратно его серебряную монету — он сознавал, что уже не имеет на неё права.

Пока солдаты сооружали носилки, на которых можно было бы отнести преступника в город, на дороге вдруг появились Маттео Фальконе и его жена. При виде солдат Маттео насторожился, хотя вот уже десять лет как он не направлял дула своего ружья на человека. Он взял ружье на прицел и стал медленно приближаться к дому. Сержанту тоже стало как-то не по себе, когда он увидел Маттео с ружьём наготове. Но Гамба смело вышел навстречу Фальконе и окликнул его. Узнав своего родственника, Маттео остановился и медленно отвёл дуло ружья. Сержант сообщил, что они только что накрыли Джаннетто Санпьеро и похвалил Фортунатто за помощь. Маттео прошептал проклятие.

Увидев Фальконе с женой, Джанетто плюнул на порог их дома и назвал Маттео предателем. Маттео поднёс руку ко лбу, как человек, убитый горем. Фортунато принёс миску молока и, опустив глаза, протянул ее Джанетто, но арестованный гневно отверг подношение и попросил воды у солдата. Солдат подал флягу, и бандит отпил воду, поднесённую рукой врага. Сержант подал знак, и отряд двинулся к равнине.

Прошло несколько минут, а Маттео все молчал. Мальчик тревожно поглядывал то на мать, то на отца. Наконец Маттео заговорил с сыном голосом спокойным, но страшным для тех, кто знал этого человека. Фортунато хотел было броситься к отцу и упасть на колени, но Маттео страшно закричал, и тот, рыдая, остановился в нескольких шагах. Джузеппа увидела цепочку от часов, и строго спросила, кто дал их Фортунато. «Дядя сержант» — ответил мальчик. Маттео понял, что Фортунатто стал предателем, первым в роду Фальконе.

Фортунато рыдал в голос, Фальконе не сводил с него своих рысьих глаз. Наконец он вскинул ружье на плечо и пошёл по дороге в маки, приказав Фортунато следовать за ним. Джузеппа бросилась к Маттео, впиваясь в него глазами, словно пытаясь прочесть то, что было в его душе, но напрасно. Она поцеловала сына и, плача, вернулась в дом. Между тем Фальконе спустился в небольшой овраг. Он приказал сыну молиться, и Фортунато упал на колени. Запинаясь и плача, мальчик прочитал все молитвы, какие только знал. Он умолял о пощаде, но Маттео вскинул ружье и, прицелившись, сказал: «Да простит тебя бог!». Он выстрелил. Мальчик упал мёртвый.

Даже не взглянув на труп, Маттео пошёл к дому за лопатой, чтобы закопать сына. Он увидел Джузеппу, встревоженную выстрелом. «Что ты сделал?» — воскликнула она. «Совершил правосудие. Он умер христианином. Я закажу по нём панихиду. Надо сказать зятю, Теодору Бьянки, чтобы он переехал к нам жить» — спокойно ответил Маттео.

Читайте также:  Маттео Фальконе – краткое содержание+план романа Мериме

Что скажете о пересказе?

Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.

Краткое содержание «Маттео Фальконе»

Новелла «Маттео Фальконе» Мериме, написанная в 1829 году, повествует о богатом корсиканце Маттео Фальконе, для которого честь и достоинство стоят превыше иных жизненных ценностей. Повествование ведется от лица автора-рассказчика, встретившего Маттео спустя два года после случившейся истории.

Рекомендуем читать онлайн краткое содержание «Маттео Фальконе» по главам, которое будет полезным при подготовке к уроку литературы в 6 классе. Краткое описание книги пригодится и для читательского дневника.

Главные герои

Маттео Фальконе – средних лет мужчина, честный, принципиальный, порядочный.

Фортунато – десятилетний сын Маттео, оказавшийся предателем.

Другие персонажи

Джаннетто Санпьеро – беглый преступник.

Теодор Гамба – сержант, опытный солдат, переловивший немало разбойников.

Джузеппа – супруга Маттео.

А ещё у нас есть:

Краткое содержание

На Корсике есть местность под названием маки, которая является родиной «корсиканских пастухов и всех, кто не в ладах с правосудием» . Земледельцы регулярно поджигают участки леса, чтобы получить «хороший урожай на земле, удобренной золой сожженных деревьев» . Непотревоженные корни деревьев пускают весной густые побеги, которые быстро вырастают, образуя густые заросли – маки. В такой чаще без труда можно долгое время скрываться от правосудия, имея в запасе лишь самое необходимое.

Маттео Фальконе был «довольно богатый человек по тамошним местам» , чей дом стоял в полумиле от маки. Он жил комфортной жизнью «на доходы от своих многочисленных стад» , и даже среди местных жителей, с детства обученных стрелять, слыл отменным стрелком. Благодаря своей удивительной меткости Фальконе был хорошо известен в этих краях. Кроме того, он считался хорошим другом и «жил в мире со всеми в округе Порто-Веккьо» .

Однажды утром Фальконе с супругой Джузеппой отправился проверить стада, оставив десятилетнего сынишку Фортунато стеречь дом. В отсутствие родителей мальчик лежал на солнцепеке, строя планы на ближайшее будущее и предаваясь мечтам.

Неожиданно отдых Фортунато был нарушен ружейными выстрелами, которые раздавались все ближе и ближе. Вскоре перед глазами мальчика «показался человек, покрытый лохмотьями, обросший бородой» . Раненый в ногу незнакомец оказался бандитом по имени Джаннетто Санпьеро, пытавшимся скрыться от правосудия в маки. Он попросил мальчика укрыть его, но тот не соглашался. Лишь при виде серебряной монеты Фортунато решил помочь разбойнику и спрятал его в стоге сена.

Вскоре пришли солдаты под командованием Теодоро Гамба – сержанта, который «приходился дальним родственником Фальконе». Это был отважный вояка, настоящая гроза всех бандитов, которых он немало переловил на своем веку.

Гамба принялся расспрашивать мальчика, но тот, приняв простодушный вид, отвечал, что никого не видел. Тем не менее, опытный сержант был уверен, что Джаннето находится где-то поблизости: раненый, он не мог далеко уйти, да и следы крови обрывались возле дома Маттео.

Над всеми угрозами Гамба мальчик лишь посмеивался и откровенно «ехидствовал над замешательством вольтижеров и дядюшки» . Видя, что силой от Фортунато ничего не добиться, сержант «решил сделать последнюю попытку и испытать силу ласки и подкупа» . Он предложил мальчику собственные серебряные часы в обмен на информацию о преступнике. Гамба принялся красочно расписывать, сколько зависти у сверстников вызовут роскошные часы, и Фортунато в этот момент «походил на кота, которому подносят целого цыпленка» .

Соблазн был столь велик, что мальчик не выдержал, и пальцем указал на стог сена, в котором скрывался Джаннетто. Получив заветные часы, он тут же подальше отбежал от стога снега, который уже обыскивали солдаты.

Разбойник попытался было оказать сопротивление, но рана на ноге была слишком серьезной, и он, обессиленный, упал навзничь. Солдаты, не мешкая, связали его по рукам и ногам. Джаннето презрительно посмотрел на мальчика и не обратил внимания на монету, которую тот ему кинул.

Солдаты принялись готовить носилки, чтобы перенести раненного разбойника, и в этот момент во дворе появился Маттео с супругой. В первую секунду мужчина подумал, что это его пришли арестовывать, но тут же успокоился: совесть его была совершенно чиста.

Сержант, увидев Маттео с ружьем наготове, решил, что разбойник – его родственник, и он намерен его защищать. Гамба осторожно подошел к вооруженному Маттео и рассказал ему все, как было. Он лишь схитрил, когда сказал, что преступника удалось найти благодаря смекалке Фортунато, за которую мальчику следует преподнести «в награду хороший подарок» .

При виде Маттео Джаннетто «как-то странно усмехнулся» , плюнул в сторону порога и выкрикнул, что это «дом предателя» . За подобное оскорбление Маттео отплатил бы кровью, но он лишь побледнел и поднес «руку ко лбу, как человек, убитый горем» : он все понял.

Фортунато, увидев разгневанного отца, принялся рыдать, но тот был неумолим: его сын оказался первым предателем в роду Фальконе. Не смягчили суровое сердце и отчаянные мольбы Джузеппы. Маттео отвел рыдающего мальчика в маки и велел молиться, после чего одним метким выстрелом убил его.

Заключение

Новелла Мариме учит следовать своим идеалам до конца, не делая исключения из правил. Предательство, совершенное ради личной наживы, оказалось недопустимым для главного героя, который ради своих принципов не пожалел собственного сына.

После прочтения краткого пересказа «Маттео Фальконе» рекомендуем ознакомиться с новеллой в полной версии.

Тест по новелле

Проверьте запоминание краткого содержания тестом:

Школьное чтиво

Произведения школьной литературы в простой и доступной форме

03.03.2019

Мериме П. “Маттео Фальконе”

Мериме П., “Маттео Фальконе”

Главные герои рассказа “Маттео Фальконе” и их характеристика

  1. Маттео Фальконе. 50 лет. Властный, волевой, суровый, решительный. Умеет быть жестким и даже жестоким. Честный.
  2. Джузеппа. Его супруга.
  3. Фортунато. Сын Маттео. 10 лет. Хитрый, ловкий, смелый, корыстный.
  4. Джанетто Санпьеро. Бандит, козлокрад.
  5. Теодоро Гамба, сержант. Хитрый, осторожный.

План пересказа рассказа “Маттео Фальконе”

  1. Корсиканские маки
  2. Маттео Фальконе
  3. Фортунато слышит стрельбу
  4. Раненый бандит
  5. Серебряная монета
  6. Стог сена
  7. Сержант Гамба
  8. Подкуп Фортунато
  9. Бандит схвачен
  10. Отчаяние Маттео
  11. Решение Маттео
  12. Смерть Фортунато

Кратчайшее содержание рассказа “Маттео Фальконе” для читательского дневника в 6 предложений

  1. Возле зарослей маки жил Маттео Фальконе, человек честный и уважаемый, отличный стрелок.
  2. Его десятилетний сын Фортунато остался дома один и услышал стрельбу.
  3. К дому выбежал раненый бандит и Фортунато спрятал его, получив за это монету.
  4. К дому вышли солдаты и сержант подкупил Фортунато, предложив ему красивые серебряные часы
  5. Фортунато выдал бандита, а Маттео, узнав об этом пришел в отчаяние.
  6. Он отвел сына в заросли и застрелил у обрыва.

Главная мысль рассказа “Маттео Фальконе”
Потерять честь, значит потерять смысл существования.

Чему учит рассказ “Маттео Фальконе”
Рассказ учит быть честным и никогда не нарушать данное слово. Учит хранить верность своим идеалам. Учит справедливости. Учит следовать принятым в обществе законам. Учит ставить интересы общества выше собственных. Учит не брать взятки и не поддаваться корысти.

Отзыв на рассказ “Маттео Фальконе”
Меня очень тронул этот жесткий рассказ. Суровые времена описаны в нем и суровые нравы, почти первобытные. Но в то же время, его герои – люди чести, для которых в жизни есть только один закон – закон чести, и тех, кто его нарушает, они убивают, даже если предатель оказался собственным сыном. Очень жаль мальчика, но жаль и отца.

Пословицы к рассказу “Маттео Фальконе”
Береги честь смолоду.
Где честь, там и правда.
Честная смерть лучше бесчестной жизни.
Лучше быть честным бедняком, чем богатым подлецом.
Предательством счастья не сыщешь.

Читать краткое содержание, краткий пересказ рассказа “Маттео Фальконе”
Если идти от Портовеккио в глубь острова, скоро оказываешься в зарослях маки, отечестве корсиканских пастухов и преступников. Маки – это заросли молодых деревьев, которые возникли на месте пожара, настолько густые, что пробраться через маки можно только с топором.
Маттео Фальконе как раз жил рядом с такими маки. Это был богатый и уважаемый человек, чьи стада пасли специальные пастухи. Ему было около пятидесяти лет, и это был самый замечательный стрелок, которого только помнили эти места.
Маттео всегда помогал бедным, его считали хорошим другом и опасным врагом. Он был женат на простой девушке, у него было три взрослых дочери, уже вышедших замуж, и сын десяти лет, Фортунато, на которого Маттео возлагал большие надежды.
Однажды родители ушли в поле, а маленький Фортунато остался один дома. Вдруг он услышал выстрелы, и вскоре из зарослей маки выскочил окровавленный человек. Он узнал мальчика и назвал его по имени, а потом сказал, что его зовут Джанетто Санпьеро и попросил спрятать его.
Фортунато отказался, сказав, что отца нет дома, но Джанетто стал угрожать, что убьет мальчика. Фортунато не испугался, так как видел, что ружье бандита не заряжено, а догнать его раненый не смог бы. Тогда Джанетто предложил мальчику серебряную монету и Фортунато сказал бандиту спрятаться в сено. Мальчик принес кошку с котятами и положил ее на сено, засыпал следы крови и спокойно стал ждать солдат.
Те не замедлили явиться, и вел их сержант Теодоро Гамба, гроза бандитов и дальний родственник Маттео Фальконе.
Сержант стал допытываться, не видел ли мальчик раненого бандита, но Фортунато только смеялся и говорил, что ничего не видел. Гамба схватил его за ухо и приказал солдатам обыскать дом, а мальчик спросил, что скажет Маттео Фальконе, когда узнает, что его дом обыскивали. Солдат тихо попросил Гамбу не связываться с Маттео. Солдаты быстро осмотрели дом и ничего не обнаружили. Один даже ткнул штыком в сено, но увидев кошку не стал искать там бандита.
Гамба понял, что от Фортунато угрозами ничего не добьется и решил зайти с другого хода. Он достал из кармана серебряные часы и предложил их мальчику. У Фортунато загорелись глаза. Мальчик некоторое время боролся с искушением, но не выдержал и указал солдатам на копну сена.
Гамба отдал ему часы, а из сена вытащили Джанетто. Тот с презрением посмотрел на мальчика и предложил солдатам отвезти его в город, потому что был ранен и не мог идти.
Навстречу солдатам поднимался Маттео с женой. Он удивился и поднял ружье. Гамба тоже почувствовал страх и нарочно приветливо заговорил с Маттео. Он осторожно сказал, что поймал Джанетто и жена Маттео обрадовалась, потому что бандит как-то украл у них козу.
Эти слова приободрили сержанта, а Маттео сказал, что бедняга просто хотел есть.
Солдат рассказал, как ловили Джанетто и какую роль в поимке бандита сыграл Фортунато.
Маттео вскрикнул и побледнел. Мимо него пронесли носилки с раненым бандитом и Джанетто сказал, что это дом предателя.
Когда солдаты ушли, Маттео дал волю ярости. Он кричал на сына и разбил злополучные часы о камень, а потом повел мальчика в заросли маки. Его жена осталась дома и молилась.
Фальконе привел сына к оврагу и заставил мальчика читать молитвы, все, которые тот знал. Мальчик молился и просил не убивать его, обещая больше не поступать так. Но отец не слушал его, и когда молитвы кончились, застрелил Фортунато.
Потом он пошел за лопатой, чтобы похоронить сына и встретил бегущую навстречу мать. Он сказал, что свершил правосудие, и что его сын умер христианином.

Ссылка на основную публикацию