Образ и характеристика Анны Андреевны в комедии Ревизор Гоголя сочинение

Сочинение Характеристика и образ Анны Андреевны в комедии Ревизор Гоголя

Острый юмор пьесы Гоголя заставляет присмотреться к поведению многих персонажей. Ведь подобные им люди существуют и в реальной жизни.

Анна Андреевна, супруга городничего, выглядит особенно глупой и высокомерной. Будучи немолодой провинциальной кокеткой, она, тем не менее, желает привлекать мужчин. Весь ее досуг посвящен выбору нарядов, по ходу пьесы она многократно переодевается. Анну Андреевну не волнует мучительный поиск выхода из опасного положения, в котором оказался ее муж. Мысли дамы заняты воображаемым обликом столичного гостя.

Анна Андреевна суетлива и проявляет вопиющую нетерпимость. Желает, чтобы ее слово было последним, без повода переспрашивает, не приемлет очевидного, но после присваивает себе реплику оппонента и обвиняет его в глупости. По такому уничижительному сценарию проходят все ее беседы с людьми из близкого окружения. Однако она преображается перед фальшивым ревизором: лебезит и со всем соглашается.

В образе данной героини воплощены нравы провинциального общества, обманутого мнимым ревизором. Поведение Анны Андреевны объясняет, почему Хлестаков был принят не за того человека. Это случилось из-за ограниченности жителей города, встречающих по одежке. Хорошо одетый человек в начищенных ботинках и модном пиджаке достоин стать своим в их обществе. Подобная схема просматривается и в поступках Анны Андреевны. Она беспрестанно переодевается, заигрывает с Хлестаковым, рассыпается в любезностях, превозносит его и подхалимничает.

Суетливость Анны Андреевны вкупе с любовью к сплетням сначала заставляют сюжет комично развиваться, но в итоге порождают драматичный финал. Расчетливость, фальшивость, стремление порисоваться, присущие жене городничего, позволили Хлестакову оставить в дураках все уездное общество.

Анна Андреевна является комедийно-утрированным персонажем. Жители города презирают ее наглую, горделивую и высокомерную сущность, делающую ее отрицательным героем. В предвкушении новой столичной жизни в статусе генеральши, владеющей самым богатым домом, героиня демонстрирует все свои отрицательные качества. Анна Андреевна надменна, к окружающим относится с презрением, всех называет мелюзгой и готова унизить. Она стремится доказать домочадцам, что является главной в доме.

В жене городничего воплощен характер не очень умной женщины, исковерканный светскими манерами и неограниченной властью.

Вариант 2

Комедия Н.В. Гоголя стала популярная своей сатирой. Этот острый юмор, дает задуматься о поведениях всех героев этого произведения. Ведь бывают и в жизни таки люди, особенно в этом веке в светском обществе. Предположим, Анна Андреевна высокомерная и глупая женщина.

Анна Андреевна жена городничего, и мать Марии, является значительной женщиной в обществе. Вначале произведение сразу заметно, что этой героине, важно только как выглядит этот ревизор. И ей совсем неглавное, что будет дальше с мужем, ведь он мог пойти и под суд.

Эта героиня считает главное в жизни, это уделять своей внешности. Мне кажется, она думает, что человек вполне может решить все свои проблемы своим внешним красивым, ухоженным видов. При этом она даже не думает, о чем говорит и может сказать глупость. Ну и из этого понятно, что она даже не интересуется делами мужа, ведь ей это не интересно. Думает, что это не для нее.

Так же жена городничего имеет такую черту, как любопытство. Ведь она всегда в курсе новостей и очень интересуется ревизором. Эта женщина сильно высокомерная, так как все время на людей смотрит презирая. И бывают такие случаи, когда она дает волю своим мыслям и пытается унизить других людей, даже тех, которые ей близки. Так же заметно, что она руководит своим мужем и вполне может управлять и указывать им. Дочь она пытается так же поставить на место. И еще раз объяснить, что в этом доме главная она и решать все будет сама.

Вспомним, что для Анны Андреевны главное деньги и репутация мужчины, чему она учит и свою дочь. И в результате, мы видим, что ревизор ловко провел, что жену городничего, что его дочь. Так же помня, что у героини есть муж, она все же пытается показать себя в лучшей стороне и даже привлечь внимание ревизора.

Героиня так же является хитрым, нечестным человеком, любящая обманывать, даже близких людей. Эта женщина только и думает, что о себе и о своем внешнем виде. И кроме выгоды, не видит ничего наилучшего. Считает, что светское общество для нее и она там главная, но при этом очень глупа и необразованна. Я считаю, что такие люди ничего не добьются в духовной сфере и как получилось ее обманули.

Сочинение Анна Андреевна

Жена городничего в данной пьесе являет собой образ провинциальной дамы, желающей ввести светский образ жизни. В ее лице автор изобразил характерные черты женщин того времени, принадлежавших к дворянскому сословию.

Анна Андреевна оказана стареющей, но все еще весьма привлекательной дамой с очень узким кругозором. На формирование ее личности, с одной стороны оказала массовая культура того времени – романы. С другой стороны, свой отпечаток наложила провинциальная среда, в которой эта дама выросла. Ей слишком много времени приходилось заниматься домашним хозяйством, лично следить за слугами и припасами.

Анна Андреевна любопытна, потому что провинциальный городок дает слишком мало возможностей развлечься. Разумеется, она проявляет большой интерес к Хлестакову. Однако привычка к практической деятельности сейчас же вызывает в ее голове план женить ревизора на своей дочери. При этом, ей руководит не столько понятное желание пристроить ее, а простое тщеславие, подогреваемое фантазиями, которые основываются на прочитанном в романах. Анна Андреевна уже заранее хочет обладать первым домом в столице, хотя о настоящей роскоши имеет весьма расплывчатое представление.

Гоголь подчеркивает, что молодящаяся жена городничего кокетка и модница. Она четыре раза меняет наряды по ходу пьесы. Это, в сочетании с ее постоянными пустыми разговорами, составляло главное развлечение недалеких женщин из высшего общества того времени. В образе жены городничего автор желал также показать внутреннюю пустоту светских людей.

При этом она держит своего мужа «под каблуком», хотя это выражается лишь в насмешках, постоянных придирках и выговорах. Получить власть над ним Анне Андреевне удается не потому, что она обладает более сильным характером, а так как городничий стоит ниже своей жены. Вероятно, чтобы создать более комичный и непривлекательный образ городничего, Гоголь подчеркивает, что жена, помыкающая им, глупая женщина, способная вести беседу только о пустяках. Это должно было подвести читателя и зрителя пьесы к выводу, что такие чиновники не способны нормально управлять страной.

Также читают:

Картинка к сочинению Образ и характеристика Анны Андреевны в комедии Ревизор

Популярные сегодня темы

Бедная Лиза – произведение, написанное Николаем Михайловичем Карамзиным в 1792 году. В этой повести небольшое количество героев. Главные герои — это бедная девушка Лиза и богатый дворянин Эраст

Семейство Курагиных в произведении Льва Николаевича Толстого «Война и мир» представляется алчным, тщеславным, порочным во всех каких только можно областях.

Федор Тютчев, как и большинство поэтов, прекрасно чувствовал природу, её взаимодействие с человеком. Однако каждый поэт вносит свой оттенок в картину «взаимоотношений» природы и человека.

В картине отражено реальное историческое событие – бой русской эскадры под командованием адмирала Спиридова с турецкой эскадрой в Чесменской бухте. Айвазовский не принимал участия в сражении, то он описал его очень реалистично.

Русский художник Волков Ефим, является довольно незаурядным мастером холста и кисти. Его работы по – своему всегда выходили уникальными. Сам художник родился в городе Петербург в 1844 году.

«Описание образов Анны Андреевны Марьи Антоновны в комедии «Ревизор»»

Мастерство Гоголя великолепно сказалось и в их создании и яркие жизненные характеры представлены Гоголем в образах жены и дочери городничего. Перед нами типичные Провинциальные модницы, жеманницы, кокетки. Они лишены каких либо общественных стремлений, сами ничем не занимаются, и все их помыслы направлены на наряды и кокетство. Гоголь говорит об Анне Андреевне, что она воспитана «на романах и альбомах». В комедии больше показано, как эта страсть к романам и альбомам выражена у дочери, видимо, воспитывающейся под руководством своей матери. Так, в действии Марья Антоновна обнаруживает знакомство с популярным романом Загоскина «Юрий Милославский», в V действии она просит Хлестакова написать ей в альбом «какие-нибудь стишки».

Образы Анны Андреевны и Марьи Антоновны очень тонко раскрываются еще в действии, когда они впервые появляются на сцене. Их суетливость, любопытство, взволнованность (особенно матери) хорошо оттеняются скупыми, авторскими ремарками: «вбегают на сцену», «говорит скоро», «подбегает к окну и кричит», «свешивается в окно», «кричит до тех пор, пока не опускается занавес». Но главным образом характер Анны Андреевны проявляется в ее речи. Поток восклицательных и вопросительных выражений: «Где ж? где ж они? Ах, боже мой!», «Муж! Антоша! Антон!», «Антон, куда, куда? что, приехал?» и др., обнаруживает пустое любопытство. Отсюда-огорчение и обида: «После?… вот новости» настойчивость: «Я не хочу после»; угроза в адрес мужа «Я тебе вспомню это!»; упреки по отношению к дочери: «А все ты, а все за тобой»; передразнивание ее: «И пошла копаться: «я булавочку, я косынку», или дальше: «А все эта (пренебрежительно аттестует она дочь): «Маменька, маменька, погодите» и т. д.; огорчение и разочарование: «Вот тебе и сейчас! Вот тебе ничего и не узнали!»

. Очевидно, в то время как чиновники взволнованно обсуждали приезд ревизора, в соседних комнатах Анна Андреевна и Марья Антоновна, узнав о приглашении чиновников, решили во что бы то ни стало выведать подробно о приехавшем столичном госте.

Любопытство их все больше разгоралось. Особенно, как говорит Анна Андреевна, смутил Марью Антоновну голос почтмейстера, и это заставило молодую кокетку дольше обычного «жеманиться» перед зеркалом. Это «проклятое кокетство» дочери задержало их, и отсюда естественное раздражение Анны Андреевны и ее упрек в адрес дочери. Важнейшая черта Анны Андреевны – ее любопытство, – подчеркивается несколькими выразительными деталями. Ее в приехавшем ревизоре интересует одно: «что он, полковник?» Невольно вспоминаются слова Фамусова о пристрастии к военным: «К военным людям так и льнут». И еще одна деталь. Сцена заканчивается живым диалогом с внесиеническим образом – Авдотьей. Из этого диалога мы слышим только одного участника, т. е. Анну Андреевну, но ее речь полна восклицательных интонаций, взволнованности, в этом выражается ее крайнее нетерпение («побеги, расспроси, куда поехали», «посмотри в щелку и узнай все, и глаза какие» и т. д.).

В начале действия мы застаем мать и дочь «в тех же самых положениях» у окна, как и в конце действия. «Уж целый час дожидаемся», – заявляет в первой же реплике Анна Андреевна. Их нетерпение и волнение оттеняются ремарками автора: Марья Антоновна «всматривается в окно и вскрикивает»; Анна Андреевна «машет платком», «кричит в окно». В разговоре Анны Андреевны с Марьей Антоновной, приводящем обычно их к препирательству, заметка одна характерная особенность: если дочь высказывает какую-нибудь свою, неожиданную для матери мысль, то это высказывание вызывает резкую реплику матери.

Так, в начале действия Марья Антоновна, всматриваясь в окно, раньше матери увидела кого-то, идущего вдали. «Кто-то идет, вон в конце улицы», – восклицает она. Это сразу вызывает повышенную реакцию матери: «Где идет? у тебя вечно какие-нибудь фантазии».

И дальше: Марья Антоновна разглядела Добчинского: «Это Добчинский, маменька» Мать, еще не рассмотревшая идущего, тотчас же возражает: «Какой Добчинский? тебе всегда вдруг вообразится этакое». Эта же особенность заметна и в разговоре о «Юрии Милославском», и в догадках о том, на кого смотрел приехавший гость.

В этих препирательствах с дочерью интересно не только го, что они возникают по пустякам, не только то, что Анна Андреевна придает своим словам резкость, придирчивость, но еще и то, что, перехватывая слова дочери, сама же обвиняет ее в споре: «Ну да, Добчинский,- заявляет она, разглядев, наконец, Добчинского в вышеприведенном разговоре в действии, – теперь я вижу; из чего же ты споришь?

«Можно ли лучше поддержать достоинство матери, – писал по поводу этой сцены Белинский, – как не быть всегда правою перед дочерью и не делая всегда дочь виноватою перед собою? Какая сложность элементов выражена в этой сцене: уездная барыня, устарелая кокетка, смешная мать!

Сколько оттенков в каждом ее слове, как значительно, необходимо каждое ее слово!». Ярко раскрываются две кокетки, мать и дочь, в действии, когда они спорят о нарядах. Напускная любезность, галантность Анны Андреевны бросаются в глаза в том месте комедии, когда в их доме появляется Хлестаков. Она подчеркнуто вежливо обращается к гостю. «Прошу покорно садиться», унижается перед ним, заискивающе кокетничает с ним, льстит ему: «Вы это так изволите говорить для комплимента», «Помилуйте, я никак не смею принять на свой счет» и др.; щеголяет иностранными словами: «для комплимента», «вояжировка».

Для характеристики образов жены и дочери городничего чрезвычайно показательны дальнейшие сцены их с Хлестаковым. Марья Антоновна обнаруживает в сцене с Хлестаковым свою неопытность, несамостоятельность, и в речи ее ощущается наивность и интеллектуальная бедность. Она робко и неумело отвечает на комплименты Хлестакова. И только когда Хлестаков перешел границы, Марья Антоновна «в негодовании» не выдерживает и резко заявляет: «Нет, это уж слишком… Наглость такая!»

Совсем иначе ведет себя в сцене с Хлестаковым Анна Андреевна, более опытная в делах кокетства и желающая, нравиться. Увидя Хлестакова на коленях перед дочерью, она прежде всего обрушивается на дочь, как на виновницу этого эпизода. «Это что за поступки такие?» – набрасывается она на дочь… – «Поди прочь отсюда! Слышишь, прочь, прочь! И не смей показываться на глаза!» И выгоняет ее, плачущую, вон.

У Хлестакова, наглости которого она не подозревает, она просит извинения, не забывая показать ему свою «культурность» («какой пассаж!», «делаете декларацию насчет моей дочери»), и даже не удивляется сделанному ей предложению.

Но стоило только вновь неожиданно появиться Марье Антоновне, как из уст матери сразу же посыпался град упреков, причем она не постеснялась выставить себя образцом для подражания: «перед тобою мать твоя! Вот каким примерам ты должна следовать!» Гоголь мастерски разоблачает Анну Андреевну этим ее собственным признанием.

Высшей степени раздражение Анны Андреевны против дочери достигает тогда, когда она узнает от Хлестакова, что он «влюблен» не в нее, а в дочь, и это негодование опять-таки изливается на Марью Антоновну (а не на него, как обманщика): она в глаза при госте называет дочь «дура», «эдакая дрянь» и грозит ей: «Ну вот, право, стоит, чтобы я нарочно отказала: ты не достойна такого счастья».

Читайте также:  Образ и характеристика Папаши Гранде (Евгения Гранде Бальзака) сочинение

Речевая характеристика анны андреевны из ревизора. Описание образов Анны Андреевны, Марьи Антоновны в комедии «Ревизор. Хлестаков – главный герой «Ревизора»

Мастерство Гоголя великолепно сказалось и в их создании и яркие жизненные характеры представлены Гоголем в образах жены и дочери городничего. Перед нами типичные Провинциальные модницы, жеманницы, кокетки. Они лишены каких либо общественных стремлений, сами ничем не занимаются, и все их помыслы направлены на наряды и кокетство. Гоголь говорит об Анне Андреевне, что она воспитана «на романах и альбомах». В комедии больше показано, как эта страсть к романам и альбомам выражена у дочери, видимо, воспитывающейся под руководством своей матери. Так, в действии Марья Антоновна обнаруживает знакомство с популярным романом Загоскина «Юрий Милославский», в V действии она просит Хлестакова написать ей в альбом «какие-нибудь стишки». Образы Анны Андреевны и Марьи Антоновны очень тонко раскрываются еще в действии, когда они впервые появляются на сцене. Их суетливость, любопытство, взволнованность (особенно матери) хорошо оттеняются скупыми, авторскими ремарками: «вбегают на сцену», «говорит скоро», «подбегает к окну и кричит», «свешивается в окно», «кричит до тех пор, пока не опускается занавес». Но главным образом характер Анны Андреевны проявляется в ее речи. Поток восклицательных и вопросительных выражений: «Где ж? где ж они? Ах, боже мой!», «Муж! Антоша! Антон!», «Антон, куда, куда? что, приехал?» и др., обнаруживает пустое любопытство. Отсюда-огорчение и обида: «После?… вот новости» настойчивость: «Я не хочу после»; угроза в адрес мужа «Я тебе вспомню это!»; упреки по отношению к дочери: «А все ты, а все за тобой»; передразнивание ее: «И пошла копаться: «я булавочку, я косынку», или дальше: «А все эта (пренебрежительно аттестует она дочь): «Маменька, маменька, погодите» и т. д.; огорчение и разочарование: «Вот тебе и сейчас! Вот тебе ничего и не узнали!» . Очевидно, в то время как чиновники взволнованно обсуждали приезд ревизора, в соседних комнатах Анна Андреевна и Марья Антоновна, узнав о приглашении чиновников, решили во что бы то ни стало выведать подробно о приехавшем столичном госте. Любопытство их все больше разгоралось. Особенно, как говорит Анна Андреевна, смутил Марью Антоновну голос почтмейстера, и это заставило молодую кокетку дольше обычного «жеманиться» перед зеркалом. Это «проклятое кокетство» дочери задержало их, и отсюда естественное раздражение Анны Андреевны и ее упрек в адрес дочери. Важнейшая черта Анны Андреевны – ее любопытство, – подчеркивается несколькими выразительными деталями. Ее в приехавшем ревизоре интересует одно: «что он, полковник?» Невольно вспоминаются слова Фамусова о пристрастии к военным: «К военным людям так и льнут». И еще одна деталь. Сцена заканчивается живым диалогом с внесиеническим образом – Авдотьей. Из этого диалога мы слышим только одного участника, т. е. Анну Андреевну, но ее речь полна восклицательных интонаций, взволнованности, в этом выражается ее крайнее нетерпение («побеги, расспроси, куда поехали», «посмотри в щелку и узнай все, и глаза какие» и т. д.). В начале действия мы застаем мать и дочь «в тех же самых положениях» у окна, как и в конце действия. «Уж целый час дожидаемся», – заявляет в первой же реплике Анна Андреевна. Их нетерпение и волнение оттеняются ремарками автора: Марья Антоновна «всматривается в окно и вскрикивает»; Анна Андреевна «машет платком», «кричит в окно». В разговоре Анны Андреевны с Марьей Антоновной, приводящем обычно их к препирательству, заметка одна характерная особенность: если дочь высказывает какую-нибудь свою, неожиданную для матери мысль, то это высказывание вызывает резкую реплику матери. Так, в начале действия Марья Антоновна, всматриваясь в окно, раньше матери увидела кого-то, идущего вдали. «Кто-то идет, вон в конце улицы», – восклицает она. Это сразу вызывает повышенную реакцию матери: «Где идет? у тебя вечно какие-нибудь фантазии». И дальше: Марья Антоновна разглядела Добчинского: «Это Добчинский, маменька» Мать, еще не рассмотревшая идущего, тотчас же возражает: «Какой Добчинский? тебе всегда вдруг вообразится этакое». Эта же особенность заметна и в разговоре о «Юрии Милославском», и в догадках о том, на кого смотрел приехавший гость. В этих препирательствах с дочерью интересно не только го, что они возникают по пустякам, не только то, что Анна Андреевна придает своим словам резкость, придирчивость, но еще и то, что, перехватывая слова дочери, сама же обвиняет ее в споре: «Ну да, Добчинский,- заявляет она, разглядев, наконец, Добчинского в вышеприведенном разговоре в действии, – теперь я вижу; из чего же ты споришь? «Можно ли лучше поддержать достоинство матери, – писал по поводу этой сцены Белинский, – как не быть всегда правою перед дочерью и не делая всегда дочь виноватою перед собою? Какая сложность элементов выражена в этой сцене: уездная барыня, устарелая кокетка, смешная мать! Сколько оттенков в каждом ее слове, как значительно, необходимо каждое ее слово!». Ярко раскрываются две кокетки, мать и дочь, в действии, когда они спорят о нарядах. Напускная любезность, галантность Анны Андреевны бросаются в глаза в том месте комедии, когда в их доме появляется Хлестаков. Она подчеркнуто вежливо обращается к гостю. «Прошу покорно садиться», унижается перед ним, заискивающе кокетничает с ним, льстит ему: «Вы это так изволите говорить для комплимента», «Помилуйте, я никак не смею принять на свой счет» и др.; щеголяет иностранными словами: «для комплимента», «вояжировка». Для характеристики образов жены и дочери городничего чрезвычайно показательны дальнейшие сцены их с Хлестаковым. Марья Антоновна обнаруживает в сцене с Хлестаковым свою неопытность, несамостоятельность, и в речи ее ощущается наивность и интеллектуальная бедность. Она робко и неумело отвечает на комплименты Хлестакова. И только когда Хлестаков перешел границы, Марья Антоновна «в негодовании» не выдерживает и резко заявляет: «Нет, это уж слишком… Наглость такая!» Совсем иначе ведет себя в сцене с Хлестаковым Анна Андреевна, более опытная в делах кокетства и желающая, нравиться. Увидя Хлестакова на коленях перед дочерью, она прежде всего обрушивается на дочь, как на виновницу этого эпизода. «Это что за поступки такие?» – набрасывается она на дочь… – «Поди прочь отсюда! Слышишь, прочь, прочь! И не смей показываться на глаза!» И выгоняет ее, плачущую, вон. У Хлестакова, наглости которого она не подозревает, она просит извинения, не забывая показать ему свою «культурность» («какой пассаж!», «делаете декларацию насчет моей дочери»), и даже не удивляется сделанному ей предложению. Но стоило только вновь неожиданно появиться Марье Антоновне, как из уст матери сразу же посыпался град упреков, причем она не постеснялась выставить себя образцом для подражания: «перед тобою мать твоя! Вот каким примерам ты должна следовать!» Гоголь мастерски разоблачает Анну Андреевну этим ее собственным признанием. Высшей степени раздражение Анны Андреевны против дочери достигает тогда, когда она узнает от Хлестакова, что он «влюблен» не в нее, а в дочь, и это негодование опять-таки изливается на Марью Антоновну (а не на него, как обманщика): она в глаза при госте называет дочь «дура», «эдакая дрянь» и грозит ей: «Ну вот, право, стоит, чтобы я нарочно отказала: ты не достойна такого счастья».

Data: 20.02.2012 02:03 |

Анна Андреевна Сквозник-Дмухановская – жена городничего, второстепенный персонаж комедии Гоголя “Ревизор”. Жену городничего больше всего интересует не то, какой урон может нанести ревизия её мужу, а то, как выглядит ревизор. Недалёкая и суетливая женщина, чьё главное развлечение – адюльтер. Она флиртует даже с тем, кто мог бы стать выгодной партией её дочери. Выбирая платья для приёма, советует дочери надеть то голубое, которое бы сочеталось с её любимым палевм платьем, причём не важно, что дочь считает голубое совершенно непривлекательным.

Источник: комедия в пяти действиях “Ревизор”.

Анна Андреевна нетерпелива и нетерпима: предпочитая, чтобы за ней оставалось последнее слово, без толку переспрашивает, отрицает очевидное, затем от своего имени произносит уже произнесённое собеседником и в завершение обвиняет собеседника в глупости. Именно по такой схеме происходит каждый её разговор со всеми вокруг: с мужем, с дочерью, с Добчинским и другими. Однако с лже-ревизором Хлестаковым она любезничает в совсем ином духе: поддакивает, льстит и хвалит.

Разбирая записку мужа, присланную чтобы предупредить, как именно необходимо подготовиться к приезду мужа с ревизором, даже не может отличить его текст от слов из рестранного счёта, между строк которого он наспех написал короткое сообщение. Но ей не особенно важно, что он там написал в своей записке, гораздо интереснее выбирать нарядык встрече, чтобы показать себя в лучшем свете. Гоголь в замечаниях для господ актёров указывает, что Анна Андреевна переденется четыре раза в продолжение пьесы. В первую очередь она спрашивает у Добчинского “Расскажите, каков он собою? что, стар или молод?”, а следующий вопрос “а собой каков он: брюнет или блондин?”.

Почувствовав вкус власти и уже возомнив себя генеральшей, у которой в Петербурге самый богатый дом, Анна Андреевна показывает себя с самой отрицательной стороны, оскрбляя просителей, кторые пришли к её мужу: “да ведь не всякой же мелюзге оказывать покровительство”. Просители (жена Коробкина и гостья) в ответ выдают нелицеприятную характеристику: “да, она всегда такая была; я её знаю: посади её за стол, она и ноги свои. “.

Слышишь, побеги расспроси, куда поехали; да расспроси хорошенько: что за приезжий, – какой он, – слышишь? Подсмотри в щелку и узнай всё, и глаза какие: чёрные или нет, и сию же минуту возвращайся назад, слышишь? Скорее, скорее, скорее, скорее!

Ну, Машенька, нам нужно теперь заняться туалетом. Он столичная штучка: боже сохрани, что-бы чего-нибудь не осмеял. Тебе приличнее всего надеть голубое платье с мелкими оборками.

Оно тебе будет гораздо лучше, потому что я хочу надеть палевое; я очень люблю палевое.

Ах, как хорошо! Я страх люблю таких молодых людей! я просто без памяти. Я, однако ж, ему очень понравилась: я заметила – всё на меня поглядывал.

А я никакой совершенно не ощутила в нём робости; я просто видела в нём образованного, светского, высшего тона человека, а о чинах его мне и нужды нет.

Знаешь ли ты, какой чести удостаивает нас Иван Александрович? Он просит руки нашей дочери.

Мастерство Гоголя великолепно сказалось и в их создании и яркие жизненные характеры представлены Гоголем в образах жены и дочери городничего. Перед нами типичные Провинциальные модницы, жеманницы, кокетки. Они лишены каких либо общественных стремлений, сами ничем не занимаются, и все их помыслы направлены на наряды и кокетство. Гоголь говорит об Анне Андреевне, что она воспитана «на романах и альбомах». В комедии больше показано, как эта страсть к романам и альбомам выражена у дочери, видимо, воспитывающейся под руководством своей матери. Так, в действии Марья Антоновна обнаруживает знакомство с популярным романом Загоскина «Юрий Милославский», в V действии она просит Хлестакова написать ей в альбом «какие-нибудь стишки». Образы Анны Андреевны и Марьи Антоновны очень тонко раскрываются еще в действии, когда они впервые появляются на сцене. Их суетливость, любопытство, взволнованность (особенно матери) хорошо оттеняются скупыми, авторскими ремарками: «вбегают на сцену», «говорит скоро», «подбегает к окну и кричит», «свешивается в окно», «кричит до тех пор, пока не опускается занавес». Но главным образом характер Анны Андреевны проявляется в ее речи. Поток восклицательных и вопросительных выражений: «Где ж? где ж они? Ах, боже мой!», «Муж! Антоша! Антон!», «Антон, куда, куда? что, приехал?» и др., обнаруживает пустое любопытство. Отсюда-огорчение и обида: «После?… вот новости» настойчивость: «Я не хочу после»; угроза в адрес мужа «Я тебе вспомню это!»; упреки по отношению к дочери: «А все ты, а все за тобой»; передразнивание ее: «И пошла копаться: «я булавочку, я косынку», или дальше: «А все эта (пренебрежительно аттестует она дочь): «Маменька, маменька, погодите» и т. д.; огорчение и разочарование: «Вот тебе и сейчас! Вот тебе ничего и не узнали!» . Очевидно, в то время как чиновники взволнованно обсуждали приезд ревизора, в соседних комнатах Анна Андреевна и Марья Антоновна, узнав о приглашении чиновников, решили во что бы то ни стало выведать подробно о приехавшем столичном госте. Любопытство их все больше разгоралось. Особенно, как говорит Анна Андреевна, смутил Марью Антоновну голос почтмейстера, и это заставило молодую кокетку дольше обычного «жеманиться» перед зеркалом. Это «проклятое кокетство» дочери задержало их, и отсюда естественное раздражение Анны Андреевны и ее упрек в адрес дочери. Важнейшая черта Анны Андреевны – ее любопытство, – подчеркивается несколькими выразительными деталями. Ее в приехавшем ревизоре интересует одно: «что он, полковник?» Невольно вспоминаются слова Фамусова о пристрастии к военным: «К военным людям так и льнут». И еще одна деталь. Сцена заканчивается живым диалогом с внесиеническим образом – Авдотьей. Из этого диалога мы слышим только одного участника, т. е. Анну Андреевну, но ее речь полна восклицательных интонаций, взволнованности, в этом выражается ее крайнее нетерпение («побеги, расспроси, куда поехали», «посмотри в щелку и узнай все, и глаза какие» и т. д.). В начале действия мы застаем мать и дочь «в тех же самых положениях» у окна, как и в конце действия. «Уж целый час дожидаемся», – заявляет в первой же реплике Анна Андреевна. Их нетерпение и волнение оттеняются ремарками автора: Марья Антоновна «всматривается в окно и вскрикивает»; Анна Андреевна «машет платком», «кричит в окно». В разговоре Анны Андреевны с Марьей Антоновной, приводящем обычно их к препирательству, заметка одна характерная особенность: если дочь высказывает какую-нибудь свою, неожиданную для матери мысль, то это высказывание вызывает резкую реплику матери. Так, в начале действия Марья Антоновна, всматриваясь в окно, раньше матери увидела кого-то, идущего вдали. «Кто-то идет, вон в конце улицы», – восклицает она. Это сразу вызывает повышенную реакцию матери: «Где идет? у тебя вечно какие-нибудь фантазии». И дальше: Марья Антоновна разглядела Добчинского: «Это Добчинский, маменька» Мать, еще не рассмотревшая идущего, тотчас же возражает: «Какой Добчинский? тебе всегда вдруг вообразится этакое». Эта же особенность заметна и в разговоре о «Юрии Милославском», и в догадках о том, на кого смотрел приехавший гость. В этих препирательствах с дочерью интересно не только го, что они возникают по пустякам, не только то, что Анна Андреевна придает своим словам резкость, придирчивость, но еще и то, что, перехватывая слова дочери, сама же обвиняет ее в споре: «Ну да, Добчинский,- заявляет она, разглядев, наконец, Добчинского в вышеприведенном разговоре в действии, – теперь я вижу; из чего же ты споришь? «Можно ли лучше поддержать достоинство матери, – писал по поводу этой сцены Белинский, – как не быть всегда правою перед дочерью и не делая всегда дочь виноватою перед собою? Какая сложность элементов выражена в этой сцене: уездная барыня, устарелая кокетка, смешная мать! Сколько оттенков в каждом ее слове, как значительно, необходимо каждое ее слово!». Ярко раскрываются две кокетки, мать и дочь, в действии, когда они спорят о нарядах. Напускная любезность, галантность Анны Андреевны бросаются в глаза в том месте комедии, когда в их доме появляется Хлестаков. Она подчеркнуто вежливо обращается к гостю. «Прошу покорно садиться», унижается перед ним, заискивающе кокетничает с ним, льстит ему: «Вы это так изволите говорить для комплимента», «Помилуйте, я никак не смею принять на свой счет» и др.; щеголяет иностранными словами: «для комплимента», «вояжировка». Для характеристики образов жены и дочери городничего чрезвычайно показательны дальнейшие сцены их с Хлестаковым. Марья Антоновна обнаруживает в сцене с Хлестаковым свою неопытность, несамостоятельность, и в речи ее ощущается наивность и интеллектуальная бедность. Она робко и неумело отвечает на комплименты Хлестакова. И только когда Хлестаков перешел границы, Марья Антоновна «в негодовании» не выдерживает и резко заявляет: «Нет, это уж слишком… Наглость такая!» Совсем иначе ведет себя в сцене с Хлестаковым Анна Андреевна, более опытная в делах кокетства и желающая, нравиться. Увидя Хлестакова на коленях перед дочерью, она прежде всего обрушивается на дочь, как на виновницу этого эпизода. «Это что за поступки такие?» – набрасывается она на дочь… – «Поди прочь отсюда! Слышишь, прочь, прочь! И не смей показываться на глаза!» И выгоняет ее, плачущую, вон. У Хлестакова, наглости которого она не подозревает, она просит извинения, не забывая показать ему свою «культурность» («какой пассаж!», «делаете декларацию насчет моей дочери»), и даже не удивляется сделанному ей предложению. Но стоило только вновь неожиданно появиться Марье Антоновне, как из уст матери сразу же посыпался град упреков, причем она не постеснялась выставить себя образцом для подражания: «перед тобою мать твоя! Вот каким примерам ты должна следовать!» Гоголь мастерски разоблачает Анну Андреевну этим ее собственным признанием. Высшей степени раздражение Анны Андреевны против дочери достигает тогда, когда она узнает от Хлестакова, что он «влюблен» не в нее, а в дочь, и это негодование опять-таки изливается на Марью Антоновну (а не на него, как обманщика): она в глаза при госте называет дочь «дура», «эдакая дрянь» и грозит ей: «Ну вот, право, стоит, чтобы я нарочно отказала: ты не достойна такого счастья».

Читайте также:  Образ и характеристика Наташи в пьесе На дне Горького сочинение

5) Анализ образов Анны Андреевны, Марьи Антоновны и второстепенных персонажей комедии: купцов, мещанок (1 час)

Ограниченность времени па изучение комедии не дает возможности учителю фронтально анализировать образы остальных персонажей комедии.

Однако совсем обойти этих действующих лиц невозможно. Мастерство Гоголя великолепно сказалось и в их создании.

Наиболее рациональным и экономным приемом, способствующим ознакомлению учащихся с этими персонажами, не перегружающим их и одновременно дающим возможность испробовать свои силы в самостоятельном анализе, являются индивидуальные доклады.

К очередному уроку учащиеся индивидуально или группой готовят доклады по заранее данным учителем вопросам и на уроке выступают перед классом с подготовленным материалом.

Целесообразны выступления и остальных учащихся с вопросами, замечаниями, дополнениями. Учитель поправляет выступающих и обобщает материал.

Темы докладов следующие:

1. Образы Анны Андреевны и Марьи Антоновны;

Характеристика жены и дочери городничего из ревизора. Образ и характеристика анны андреевны в комедии ревизор гоголя сочинение. Образ в произведении

Мастерство Гоголя великолепно сказалось и в их создании и яркие жизненные характеры представлены Гоголем в образах жены и дочери городничего. Перед нами типичные Провинциальные модницы, жеманницы, кокетки. Они лишены каких либо общественных стремлений, сами ничем не занимаются, и все их помыслы направлены на наряды и кокетство. Гоголь говорит об Анне Андреевне, что она воспитана «на романах и альбомах». В комедии больше показано, как эта страсть к романам и альбомам выражена у дочери, видимо, воспитывающейся под руководством своей матери. Так, в действии Марья Антоновна обнаруживает знакомство с популярным романом Загоскина «Юрий Милославский», в V действии она просит Хлестакова написать ей в альбом «какие-нибудь стишки». Образы Анны Андреевны и Марьи Антоновны очень тонко раскрываются еще в действии, когда они впервые появляются на сцене. Их суетливость, любопытство, взволнованность (особенно матери) хорошо оттеняются скупыми, авторскими ремарками: «вбегают на сцену», «говорит скоро», «подбегает к окну и кричит», «свешивается в окно», «кричит до тех пор, пока не опускается занавес». Но главным образом характер Анны Андреевны проявляется в ее речи. Поток восклицательных и вопросительных выражений: «Где ж? где ж они? Ах, боже мой!», «Муж! Антоша! Антон!», «Антон, куда, куда? что, приехал?» и др., обнаруживает пустое любопытство. Отсюда-огорчение и обида: «После?… вот новости» настойчивость: «Я не хочу после»; угроза в адрес мужа «Я тебе вспомню это!»; упреки по отношению к дочери: «А все ты, а все за тобой»; передразнивание ее: «И пошла копаться: «я булавочку, я косынку», или дальше: «А все эта (пренебрежительно аттестует она дочь): «Маменька, маменька, погодите» и т. д.; огорчение и разочарование: «Вот тебе и сейчас! Вот тебе ничего и не узнали!» . Очевидно, в то время как чиновники взволнованно обсуждали приезд ревизора, в соседних комнатах Анна Андреевна и Марья Антоновна, узнав о приглашении чиновников, решили во что бы то ни стало выведать подробно о приехавшем столичном госте. Любопытство их все больше разгоралось. Особенно, как говорит Анна Андреевна, смутил Марью Антоновну голос почтмейстера, и это заставило молодую кокетку дольше обычного «жеманиться» перед зеркалом. Это «проклятое кокетство» дочери задержало их, и отсюда естественное раздражение Анны Андреевны и ее упрек в адрес дочери. Важнейшая черта Анны Андреевны – ее любопытство, – подчеркивается несколькими выразительными деталями. Ее в приехавшем ревизоре интересует одно: «что он, полковник?» Невольно вспоминаются слова Фамусова о пристрастии к военным: «К военным людям так и льнут». И еще одна деталь. Сцена заканчивается живым диалогом с внесиеническим образом – Авдотьей. Из этого диалога мы слышим только одного участника, т. е. Анну Андреевну, но ее речь полна восклицательных интонаций, взволнованности, в этом выражается ее крайнее нетерпение («побеги, расспроси, куда поехали», «посмотри в щелку и узнай все, и глаза какие» и т. д.). В начале действия мы застаем мать и дочь «в тех же самых положениях» у окна, как и в конце действия. «Уж целый час дожидаемся», – заявляет в первой же реплике Анна Андреевна. Их нетерпение и волнение оттеняются ремарками автора: Марья Антоновна «всматривается в окно и вскрикивает»; Анна Андреевна «машет платком», «кричит в окно». В разговоре Анны Андреевны с Марьей Антоновной, приводящем обычно их к препирательству, заметка одна характерная особенность: если дочь высказывает какую-нибудь свою, неожиданную для матери мысль, то это высказывание вызывает резкую реплику матери. Так, в начале действия Марья Антоновна, всматриваясь в окно, раньше матери увидела кого-то, идущего вдали. «Кто-то идет, вон в конце улицы», – восклицает она. Это сразу вызывает повышенную реакцию матери: «Где идет? у тебя вечно какие-нибудь фантазии». И дальше: Марья Антоновна разглядела Добчинского: «Это Добчинский, маменька» Мать, еще не рассмотревшая идущего, тотчас же возражает: «Какой Добчинский? тебе всегда вдруг вообразится этакое». Эта же особенность заметна и в разговоре о «Юрии Милославском», и в догадках о том, на кого смотрел приехавший гость. В этих препирательствах с дочерью интересно не только го, что они возникают по пустякам, не только то, что Анна Андреевна придает своим словам резкость, придирчивость, но еще и то, что, перехватывая слова дочери, сама же обвиняет ее в споре: «Ну да, Добчинский,- заявляет она, разглядев, наконец, Добчинского в вышеприведенном разговоре в действии, – теперь я вижу; из чего же ты споришь? «Можно ли лучше поддержать достоинство матери, – писал по поводу этой сцены Белинский, – как не быть всегда правою перед дочерью и не делая всегда дочь виноватою перед собою? Какая сложность элементов выражена в этой сцене: уездная барыня, устарелая кокетка, смешная мать! Сколько оттенков в каждом ее слове, как значительно, необходимо каждое ее слово!». Ярко раскрываются две кокетки, мать и дочь, в действии, когда они спорят о нарядах. Напускная любезность, галантность Анны Андреевны бросаются в глаза в том месте комедии, когда в их доме появляется Хлестаков. Она подчеркнуто вежливо обращается к гостю. «Прошу покорно садиться», унижается перед ним, заискивающе кокетничает с ним, льстит ему: «Вы это так изволите говорить для комплимента», «Помилуйте, я никак не смею принять на свой счет» и др.; щеголяет иностранными словами: «для комплимента», «вояжировка». Для характеристики образов жены и дочери городничего чрезвычайно показательны дальнейшие сцены их с Хлестаковым. Марья Антоновна обнаруживает в сцене с Хлестаковым свою неопытность, несамостоятельность, и в речи ее ощущается наивность и интеллектуальная бедность. Она робко и неумело отвечает на комплименты Хлестакова. И только когда Хлестаков перешел границы, Марья Антоновна «в негодовании» не выдерживает и резко заявляет: «Нет, это уж слишком… Наглость такая!» Совсем иначе ведет себя в сцене с Хлестаковым Анна Андреевна, более опытная в делах кокетства и желающая, нравиться. Увидя Хлестакова на коленях перед дочерью, она прежде всего обрушивается на дочь, как на виновницу этого эпизода. «Это что за поступки такие?» – набрасывается она на дочь… – «Поди прочь отсюда! Слышишь, прочь, прочь! И не смей показываться на глаза!» И выгоняет ее, плачущую, вон. У Хлестакова, наглости которого она не подозревает, она просит извинения, не забывая показать ему свою «культурность» («какой пассаж!», «делаете декларацию насчет моей дочери»), и даже не удивляется сделанному ей предложению. Но стоило только вновь неожиданно появиться Марье Антоновне, как из уст матери сразу же посыпался град упреков, причем она не постеснялась выставить себя образцом для подражания: «перед тобою мать твоя! Вот каким примерам ты должна следовать!» Гоголь мастерски разоблачает Анну Андреевну этим ее собственным признанием. Высшей степени раздражение Анны Андреевны против дочери достигает тогда, когда она узнает от Хлестакова, что он «влюблен» не в нее, а в дочь, и это негодование опять-таки изливается на Марью Антоновну (а не на него, как обманщика): она в глаза при госте называет дочь «дура», «эдакая дрянь» и грозит ей: «Ну вот, право, стоит, чтобы я нарочно отказала: ты не достойна такого счастья».

Анна Андреевна Сквозник-Дмухановская – одна из главных героинь комедии Н. В. Гоголя « Ревизор», жена городничего и мать Марьи Антоновны . Она по натуре суетливая и недалекая женщина, которую интересует не результаты скорой ревизии, а то, как ее муж выглядит. Она ещё не совсем пожилая, проявляет себя как кокетка, проводит много времени в своей девичьей и любит часто переодеваться. Такие отрывистые и экспрессивные фразы, как «Кто же это?», «Кто же, бы, это такой был?» говорят о несдержанности, суетливости и любопытности героини.

Зачастую она выказывает тщеславие и берет власть над мужем, в особенности, когда он не находится что ей отвечать. Ее власть выражается, как правило, в мелких выговорах и насмешках. Она дурно преподносит себя в ситуации с «высоким гостем». Ему удается одурачить ее и дочь из-за их корыстного отношения к мужчинам. Более того она соперничает с дочерью за внимание постороннего человека, что обличает ее неприятную и лживую сторону. У Анны Андреевны довольно примитивные представления о «хорошем обществе», да и «изысканность» носит комичный характер. В ней провинциальная «галантность» сплетается с дешевой восторженностью.

Анна Андреевна убеждена, что для «хорошего тона» нужно использовать особые слова. Но при всех своих стараниях у нее часто вырываются вульгарные обывательские словечки. Ее неприятный характер проявляется и в отношении к родной дочери. Так, например, выбирая платье для приема, она советует ей надеть то голубое, которое будет сочетаться с ее любимым палевым платьем, и неважно, что дочери голубое платье вовсе не нравится.

Data: 20.02.2012 02:03 |

Анна Андреевна Сквозник-Дмухановская – жена городничего, второстепенный персонаж комедии Гоголя “Ревизор”. Жену городничего больше всего интересует не то, какой урон может нанести ревизия её мужу, а то, как выглядит ревизор. Недалёкая и суетливая женщина, чьё главное развлечение – адюльтер. Она флиртует даже с тем, кто мог бы стать выгодной партией её дочери. Выбирая платья для приёма, советует дочери надеть то голубое, которое бы сочеталось с её любимым палевм платьем, причём не важно, что дочь считает голубое совершенно непривлекательным.

Источник: комедия в пяти действиях “Ревизор”.

Анна Андреевна нетерпелива и нетерпима: предпочитая, чтобы за ней оставалось последнее слово, без толку переспрашивает, отрицает очевидное, затем от своего имени произносит уже произнесённое собеседником и в завершение обвиняет собеседника в глупости. Именно по такой схеме происходит каждый её разговор со всеми вокруг: с мужем, с дочерью, с Добчинским и другими. Однако с лже-ревизором Хлестаковым она любезничает в совсем ином духе: поддакивает, льстит и хвалит.

Разбирая записку мужа, присланную чтобы предупредить, как именно необходимо подготовиться к приезду мужа с ревизором, даже не может отличить его текст от слов из рестранного счёта, между строк которого он наспех написал короткое сообщение. Но ей не особенно важно, что он там написал в своей записке, гораздо интереснее выбирать нарядык встрече, чтобы показать себя в лучшем свете. Гоголь в замечаниях для господ актёров указывает, что Анна Андреевна переденется четыре раза в продолжение пьесы. В первую очередь она спрашивает у Добчинского “Расскажите, каков он собою? что, стар или молод?”, а следующий вопрос “а собой каков он: брюнет или блондин?”.

Читайте также:  Отзыв о романе Герой нашего времени Лермонтова 9, 10 класс

Почувствовав вкус власти и уже возомнив себя генеральшей, у которой в Петербурге самый богатый дом, Анна Андреевна показывает себя с самой отрицательной стороны, оскрбляя просителей, кторые пришли к её мужу: “да ведь не всякой же мелюзге оказывать покровительство”. Просители (жена Коробкина и гостья) в ответ выдают нелицеприятную характеристику: “да, она всегда такая была; я её знаю: посади её за стол, она и ноги свои. “.

Слышишь, побеги расспроси, куда поехали; да расспроси хорошенько: что за приезжий, – какой он, – слышишь? Подсмотри в щелку и узнай всё, и глаза какие: чёрные или нет, и сию же минуту возвращайся назад, слышишь? Скорее, скорее, скорее, скорее!

Ну, Машенька, нам нужно теперь заняться туалетом. Он столичная штучка: боже сохрани, что-бы чего-нибудь не осмеял. Тебе приличнее всего надеть голубое платье с мелкими оборками.

Оно тебе будет гораздо лучше, потому что я хочу надеть палевое; я очень люблю палевое.

Ах, как хорошо! Я страх люблю таких молодых людей! я просто без памяти. Я, однако ж, ему очень понравилась: я заметила – всё на меня поглядывал.

А я никакой совершенно не ощутила в нём робости; я просто видела в нём образованного, светского, высшего тона человека, а о чинах его мне и нужды нет.

Знаешь ли ты, какой чести удостаивает нас Иван Александрович? Он просит руки нашей дочери.

Выдели некоторые части сама, что тебе нужно конкретно..Комедия Гоголя “Ревизор” является одним из наиболее ярких драматических произведений русской литературы XIX века. “Ревизор” представляет собой глубоко реалистическое произ ведение, показывающее мир мелкого и среднего провинциального чиновничества России второй четверти девятнадцатого века.
При описании этого мира Н. В. Гоголь широко использовал имеющиеся в его распоряжении литературные приемы, позволяющие наиболее полно охарактеризовать свои персонажи, сделав это в занимательной и легко доступной зрителю и читателю форме.
Открыв первую же страницу комедии и узнав, что, например, фамилия частного пристава – Уховертов, а уездного лекаря – Гибнер, мы получаем, в общем-то, уже достаточно полное представление об этих персонажах и об отношении автора к ним. Кроме того. Гоголь дал краткие характеристики каждому из главных действующих лиц, которые помогают лучше понять суть каждого персонажа. Городничий: “хоть и взяточник, но ведет себя очень солидно”;
Анна Андреевна: “воспитанная вполовину на романах и альбомах, вполовину на хлопотах в своей кладовой и девичьей”.
Она очень любопытна и при случае выказывает тщеславие. Берет иногда власть над мужем потому только, что тот не находится, что отвечать ей; но власть эта распространяется только на мелочи и состоит только в выговорах и насмешках. Она четыре раза переодевается в разные платья в продолжение пьесы.
Более полно эти портреты раскрываются в речевых характеристиках персонажей. Солидный Городничий и разговор ведет степенный и размеренный: “право”, “так вот какое обстоятельство”, “полно, полно вам! ” Провинциальная кокетка Анна Андреевна суетлива и невыдержанна; речь ее отрывиста и экспрессивна: “Кто же это? Это, однако, досадно! Кто же бы это такой был? ” Хлестаков, кстати, по манере изъясняться несколько схож с Анной Андреевной. То же обилие восклицаний, сумбурная, отрывистая речь: “Я, брат, не такого рода! Со мной не советую. ”, та же рисовка: “А ваши глаза лучше, чем важные дела. ”
Элементы любовной интриги есть, в «Ревизоре» при всем карикатурном, комическом характере, который приобретают взаимоотношения Хлестакова с женой и дочерью городничего. Но любовная интрига занимает в пьесе подчиненное место. Над всем преобладает одна, всеобщая, «всегородская» забота – мысль о ревизоре.
Немая сцена возникает внешне неожиданно, как гром среди ясного неба. Но внутренне она подготовлена всей художественной логикой, всем ходом событий. Страх, отчаяние, надежду, бурную радость – все суждено было пережить горожанам в эти несколько часов ожидания и приема ревизора.
Перемена так внезапна, что инерция сознания ещё продолжает рождать старые представления. Городничий выговаривает почтмейстеру, что тот осмелился распечатать «письмо такой уполномоченной особы» ; Анна Андреевна восклицает: «Это не может быть» – ведь «ревизор» «обручился с Машенькой» . Есть в этом, конечно, и отчаянная попытка обманутых удержать обман как можно дольше.

Герои комедии Гоголя «Ревизор». Анна Андреевна с дочерью

/ В.Г. Белинский о Гоголе/

Третье действие, а Анна Андреевна все еще у окна с своею дочерью – в высшей степени комическая черта! Тут не одно праздное любопытство пустой женщины: ревизор молод, а она кокетка, если не больше. Дочь говорит, что кто-то идет, – мать сердится: “Где идет? у тебя вечно какие-нибудь фантазии; ну да, идет”. Потом вопрос, кто идет: дочь говорит, что это Добчинский,- мать опять не соглашается и опять упрекает дочь ни в чем: “Какой Добчинский? тебе всегда вдруг вообразится этакое! совсем не Добчинский. Эй, вы, ступайте сюда! скорее!” Наконец обе разглядывают; дочь говорит: “А что? а что, маменька? Видите, что Добчинский!” Мать отвечает: “Ну да, Добчинский, теперь я вижу – из чего же ты споришь?” Можно ли лучше поддержать достоинство матери, как не быть всегда правою перед дочерью и не делая всегда дочь виноватою пред собою? Какая сложность элементов выражена в этой сцене: уездная барыня, устарелая кокетка, смешная мать! Сколько оттенков в каждом ее слове, как значительно, необходимо каждое ее слово! Вот что значит проникать в таинственную глубину организации предмета и во внешность выводить то, что кроется в самых недоступных для зрения тканях и нервах внутренней организации! Поэт заставляет насквозь видеть эти характеры и внутри находить причины всего внешнего, являющегося.

Сцена Анны Андреевны с Добчинским: та и другой являются тут во всей своей прозрачности. Она спрашивает его, тот ли это ревизор, о котором уведомляли ее мужа: “Настоящий; я это первый открыл вместе с Петром Ивановичем”. Потом он пересказывает свидание городничего с Хлестаковым так, как оно отразилось в его понятии и как должно было отразиться в понятии городничего, и заключает, что он тоже “перетрухнул немножко”. “Да вам-то чего бояться – ведь вы не служите?” – спрашивает она его. “Да так, знаете, когда вельможа говорит, то чувствуешь страх”,- отвечает простак. На вопрос городничихи о наружности ревизора, он его описывает так, как он отразился в его узкой голове: “Молодой, молодой человек: лет двадцати трех; а говорит совершенно, как старик. Извольте, говорит, я поеду: и туда, и туда. (размахивает руками) так, это все славно”. Видите ли в этих бессмысленных словах немножко идиотское неумение отдать себе отчет в собственном впечатлении и выразить его словом? Далее: “Я, говорит, и написать и почитать люблю, но мешает, что в комнате, говорит, немножко темно”. Видите ли из этого, что чем Хлестаков был пошлее, бессвязнее в своих фразах, трактирнее в своих манерах, тем большее придавал он себе значение не только в глазах Добчинского, но и самого городничего?

Для городничего ревизор был слишком премудрою книгою, потому уже только, что он ревизор – с этой точки зрения его трудно было сдвинуть, и потому все, что Хлестаков ни врал после к явной своей невыгоде, только еще более поддерживало городничего в его заблуждении, вместо того, чтобы вывести из него и открыть ему глаза.

Сцена матери и дочери, советующихся о туалете, чтобы их не осмеяла какая-нибудь “столичная штучка”, и спор о палевом платье, которое, по мнению матери, к лицу ей, так как у ней самые темные глаза, потому что “она и гадает всегда на трефовую даму”, и возражение дочери, что к ней не идет цветное платье, потому что она “больше червонная дама”,- эта сцена и этот спор окончательно и резкими чертами обрисовывают сущность, характеры и взаимные отношения матери и дочери, так что последующее уже нисколько не удивляет в них вас .

Вот в этом-то состоит типизм изображения: поэт берет самые резкие, самые характеристические черты живописуемых им лиц, выпуская все случайные, которые не способствуют к оттенению их индивидуальности. И посмотрите, как легко у него все выходит: в этой коротенькой, как бы слегка и небрежно наброшенной сцене вы видите прошедшее, настоящее и будущее, всю историю двух женщин, а между тем она вся состоит из спора о платье и вся как бы мимоходом и нечаянно вырвалась из-под пера поэта.

Читайте также характеристики других героев комедии Гоголя “Ревизор”:

Женские образы в Ревизоре

Женские типы в «Ревизоре» занимают весьма незначительный уголок, являясь совершенно эпизодическими фигурами. Но как великий художник, Гоголь сумел мимоходом, одним — двумя мазками кисти, дать полный портрет этих случайных персонажей своей комедии. Все женщины комедии в духовном отношении ничем не отличаютcя от своих мужей и отцов. Они только завершают картину пошлости, нарисованную Гоголем, являясь достойным дополнением мужской половины общества.

«Анна Андреевна — провинциальная кокетка, еще не совсем пожилых лет, воспитанная вполовину на романах и альбомах, вполовину на хлопотах в своей кладовой и девичьей». Это весьма легкомысленная женщина. У знав о приезде ревизора, она бежит за мужем: «Что, приехал? Ревизор? с усами? с какими усами?» Взволнованному городничему не до нее: «После, после матушка!» А она, не понимая, какой критический момент наступил для ее супруга, сердится: «После? Вот новости, после! Я не хочу после … Мне только одно слово: что он, полковник? А? (с пренебрежением) уехал! Я тебе вспомню это!». Приехало новое лицо, мужского пола — есть от чего прийти в волнение. Для уездной Клеопатры это предвкушение нового флирта … Муж уехал. «Через два часа мы все узнаем» — говорит дочь, но для матери это вечность; «Через два часа! покорнейше благодарю. Вот одолжила ответом’» Анна Андреевна посылает свою Авдотью: «Побеги расспроси, куда поехали; да расспроси хорошенько: что за приезжий, каков он — слышишь? Подсмотри в щелку и узнай все, и глаза какие: черные или нет! .. Скорее, скорее, скорее, скорее … ». Тряпичкину Хлестаков пишет: «Не решился, с которой начать-думаю прежде с матушки, потому что, кажется, готова сейчас на все услуги». И у него есть полное основание так полагать.

Марья Антоновна еще позволяет себе усомниться в правдивости слов Хлестакова, когда он выдает себя за автора «Юрия Милославского», а Анна Андреевна сама подсовываетему эту ложь своим вопросом: «Так, верно, и Юрий Милославский ваше сочинение?» А когда пьяный Хлестаков объясняет, будто существуют два романа под этим заглавием, она, ни капли не сомневаясь, замечает: «Ну, это, верно, я ваш, читала. Как хорошо написано!». «Ах, какой приятный! — восклицает она, когда Хлестакова уводят спать. — Но только какое тонкое обращение! Приемы и все этакое … Ах, как хорошо! Я страх люблю таких молодых людей! Я просто без памяти … ». И все это про пьяного И пустоголового петербургского мальчишку. Затем между матерью и дочерью происходит спор о том, на кого он больше смотрел, и кто ему больше понравился … «Послушай, Осип, а какие глаза больше всего нравятся твоему барину?» — расспрашивают они лакея. Спустя короткое время Анна Андреевна сама приходит в комнату Хлестакова. Последний просит ее руку. Анна Андреевна слабо возражает: «Но позвольте заметить: я в некотором роде … я замужем». Это «в некотором роде» — великолепно.

Флирт — вот, что наполняет душевную жизнь Анны Андреевны. Недаром она гадает на картах: все ее помыслы лежат в области валетов всех мастей. Флирт, и что само собою разумеется, туалеты. «Она четыре раза переодевается в разные платья в продолжение пьесы» — говорит Гоголь. А действие продолжается день-полтора … Эти основные черты характера Анны Андреевны определяют всю ее жизнь, все грани ее жизни.

Легкомысленна Анна Андреевна и как жена. Ее совершенно не интересуют дела мужа. Она живет только своими маленькими интересами. Такова же она и как мать. Она нисколько не скрывает от дочери всех своих слабостей. Она оспаривает у Марьи Антоновны ухаживателей, и даже жениха. Она хотела бы, чтоб дочь одевалась не к лицу, чтоб на дочь никто из мужчин не смотрел. Характерна в этом отношении сцена матери и дочери, советующихся о туалете, чтобы их не осмеяла какая-нибудь «столичная штучка».

«Эта сцена и этот спор, — говорит Белинский, — окончательно и резкими чертами обрисовывают сущность, характеры и взаимные отношения матери и дочери … В этой коротенькой, как бы слегка и небрежно наброшенной сцене вы видите прошедшее, настоящее и будущее, всю историю двух женщин, а между тем она вся состоит из спора о платье, и вся как бы мимоходом и нечаянно вырвалась из-под пера поэта». Как все кокетки, притом немолодые, Анна Андреевна весьма высокого о себе мнения, считает себя аристократкой, смотрит сверху вниз на всех дам. Городничий, в предвидении грядущего генеральства, добродушно обещает оказать протекцию в Петербурге сынку Коробкина: «Я готов с своей стороны, готов стараться». Но Анна Андреевна его останавливает: «Ведь не всякой же мелюзге оказывать покровительство» …

Марья Антоновна — кокон, из которого со временем должен развиться такой же мотылек, как Анна Андреевна. Она уже не так любопытна, была бы в состоянии подождать часа два, не послала бы прислугу подсматривать в щелку, какие глаза у ревизора. Она моложе, а потому неопытнее, сдержаннее, а пожалуй и чище матери. Но и она сама приходит в комнату молодого человека, что толкает его на решительный шаг …

Жена Коробкина — воплощение лести и зависти. «Ах, как, Анна Андреевна, я рада вашему счастию! вы не можете себе представить,- говорит она, придя с поздравлением, а под шум общих возгласов кричит: — Черт тебя побери!».

Жена Лука Лукича также льстива до бесконечности.

Ссылка на основную публикацию