Стихи девушке Кате о любви

Стихи про Катю

Если спросите меня: Кто всегда всех краше?
Я отвечу, не тая: Это Катя наша!
И красива, и умна, и талантлива она!
Так что рюмки поднимаем и до дна их выпиваем!

Ты сегодня так неотразима
Все прекрасно — тело и душа
С днем рождения тебя Екатерина
Будь же ты всегда так хороша

Катерина, дорогая,
Я желаю жить без бед,
Все секреты точно зная
От усталости и бед.
При сомненьях не теряйся,
Будь уверенной всегда.
Самой милой оставайся
Спустя долгие года.

Пусть будет путь твой розами окутан,
Сомненья не тревожат ясный взор.
И пусть куда-то тянутся минуты,
А ты все краше – им наперекор.
Сбываются заветные мечтанья,
Здоровье не подводит никогда.
С Днем Ангела, небесное создание,
Екатерина, Катенька моя.

Для Катерины самое доброе слово
Мы не устанем твердить снова и снова.
Ты нашу жизнь навсегда собой осветила
Дружбу свою, доброту нам подарила.
Мы тебе тоже в ответ хотим подарить
Наше признанье и наше желанье отблагодарить:
Блага тебе, и любви, и прекрасной мечты!
Чтоб самой-самой счастливою стала вдруг ты!

Катя, Катерина, солнышко мое!
Когда ты со мной, я – счастливый!
Я так хочу завоевать сердечко твое,
Без тебя мир серый и унылый.
Я желаю тебе счастья, Катерина.
Пусть искры радости блестят в твоих глазах.
Хочу, чтобы сбылись твои надежды,
Мою любовь к тебе не выразить в словах!

Куклы пусть любят тебя и подружки!
Алые губки пусть песни поют!
Ты только смейся, а плакать не нужно!
Ясным пусть будет твой, Катенька, путь!

Все при Кате очень кстати,
Мне других не надо Кать:
И по сути и по стати
Лучше Кати — не сыскать.

Потому, раскрыв объятья,
Говорю я, не тая:
Катя, Катя, Катя, Катя,
Катя — куколка моя.

Екатерина — верная, надёжная,
Умеет даже невозможное!
Будь постоянно людям нужной —
Твори, влюбляйся и мечтай,
Наполненную страстью душу
Почаще людям открывай.

Сегодня день рождения у Кати,
И надо поздравленья говорить,
Но слов у нас, наверное, не хватит, —
И с кем тебя могли бы мы сравнить?

Сравнить тебя с весеннею листвою,
Что трепетом и радостью дыша,
Встречает солнце раннею порою
С улыбкой, величаво, не спеша,

Сравнить с веселой радостною птицей,
Что песни для души для всех поет,
Но – вряд ли кто из птиц с тобой сравнится, —
Не снилось птицам пение твое!

Не надо нам сравнений — несравнима
Ни с кем ты, кроме солнца самого!
Так с днем рождения, Екатерина!
Желаем доброго и лучшего всего!

Влюбился по уши мужчина
И повторяет все, чудак:
Звезда моя — Екатерина,
Мой иероглиф, тайный знак!

Перед тобой я просто таю,
Совсем растаять не боюсь,
Пока всех тайн не испытаю,
Пока до сути доберусь!

Вам досталось имя царское,
Славное, самодержавное,
Но носить его с достоинством —
Вот для Вас проблема главная.
Неприятность не преследует,
Так как вы по царской сущности
Не приручены отказывать
Самой себе в сущности!

Есть богиня в светлом мире
И зовут – Екатерина
Вся прекрасна и нежна
И добра, и весела.
Всегда поможет в трудности,
Улыбку всем даря,
Живешь ты будто в юности
Не взрослея никогда!
Тебя мы поздравляем
С душевным ангел-днём
Тебе всегда желаем
Жить чудным сладким сном!

Поздравляем Вас, Екатерина!
Пожеланьям нашим счету нет.
Ваша жизнь пусть будет как картина,
Ваш прекрасный красочный портрет.
Светлые, счастливые тона,
Ведь сравнить лишь Вас можно со сказкой,
Вечного достойной полотна.

Ты чистое и светлое дитя,
Которому не ведомы пороки.
Несешься жизнью ты летя,
Минуя тротуары и дороги.

Екатерина – цветут на лугу васильки.
Екатерина – печали в ней нет и тоски.
Екатерина – медовые льются лучи.
Екатерина – оранжево пламя свечи.
Екатерина, тебя поздравляю сейчас!
Будет отныне пусть радостным блеск твоих глаз!
Легкими пусть и летящими будут шаги!
И настоящим – тобой любованье других!

Признания в любви Кате

Катя, милая моя,
Очень я люблю тебя,
Когда только повстречал —
В омут глаз твоих попал.

Ты прекрасна, спору нет,
Пусть же знает целый свет,
Что красавица — со мной,
И не нужно мне другой.

С тобою — каждый день хороший,
С тобою — солнце каждый день.
И никогда уже, похоже,
Нас не настигнет грусти тень.

Ты, Катенька, тот самый лучик,
Что радует всегда меня.
Никто, ничто нас не разлучит,
Мне без тебя не жить ни дня.

  • Что это за аудио-открытка?

1. Приходит в виде звонка на телефон.

2. Человек не ожидает ⇒ эффект круче.

3. Как это работает? Проверьте сами — отправьте тестовую аудио-открытку себе на телефон. Это бесплатно.

Я могу бесконечно тобой любоваться,
Потому что безумно влюблён.
Не хочу я с тобой ни на миг расставаться,
Я любовью твоей оживлён.

Для тебя я, Катюша, стать готов кем угодно,
И геройства готов совершать.
Ради только улыбки твоей превосходной,
Буду вечно тебя восхищать.

Катя, ты — любовь моя,
Улыбка нежная твоя
С ума сводила и сведет,
В любовь меня перенесет.

Катя, ты — моя мечта,
В тебе и ум, и красота,
Ты драгоценна для меня,
Безумно я люблю тебя!

Екатерина, ты как сладкая мечта,
В тебе слились любовь и красота,
Ты, Катя, так безумно хороша,
Лицо, фигура, чистая душа.

Таких как ты не встретить, не найти,
И даже землю можно обойти,
Чтоб сделать наконец-то вывод свой —
Счастливым быть смогу я лишь с тобой!

  • Екатерине
  • Именные признания 1302

Я б весь мир для тебя усеял цветами,
Небо в звёздах тебе подарил лишь одной.
Ради только любви, что царит между нами,
Чтоб ты рада была, ангел мой дорогой.

Катя, ты для меня всех дороже на свете,
Никого никогда сильно так не любил.
Для тебя я готов изменить всю планету,
Я от счастья с тобой и себя позабыл.

  • Шуточные признания 161

Ты, Катя, просто восхитительна!
Так необычна, так умна,
Тебе капризы все простительны,
Хочу, чтоб рядом ты была.

Люблю тебя безумно, милая,
Горжусь тобою всей душой,
Всегда улыбчива, красивая,
Прошу, всегда ты будь со мной.

«Катя, я тебя люблю!».
Вроде бы четыре слова,
Но когда тебе их говорю,
Становлюсь я прям вишневым!

Есть в них магия, я знаю,
Если всё идёт от сердца,
Слово смысл обретает,
Отворит любую дверцу.

Екатерина, восхищенье вызываешь,
Улыбчивой волшебной красотой,
Я так люблю тебя, ты это знаешь,
И счастлив я всегда с одной тобой.

Катя, ты безумно симпатична,
Походка, и фигура, и душа,
Ты поломала мой уклад привычный,
Ты для меня, родная, хороша!

На свете нет тебя прекрасней,
Любого ты способна покорить,
Взглядом глаз своих волшебных ясных
Обо всем заставить позабыть.

Только, Катя, ты меня очаровала
Женственностью, нежной простотой,
Только ты меня околдовала
Нереальной, светлой красотой.

  • Любимой 244
  • Признания в любви 459

Лекарство ты моё и яд,
Волшебный рай и страшный ад.
Холодный лёд и жаркий зной!
Скажи, Катя, что со мной?

Когда вдруг пишутся стихи,
И мысли лишь полны тобой,
И сердце прыгает в груди,
Когда я слышу голос твой!

Так как же всё зовется это?
Что так волнует нашу кровь?
Я это слово слышал где-то.
О, вспомнил! Это же ЛЮБОВЬ.

Катя, ты меня пленила,
И сдался добровольно я!
Меня ты только полюбила,
Я уж давно любил тебя.

Пусть будет все у нас с тобою,
Как в сказке, очень хорошо,
Детей родим, я дом построю,
Ну и, конечно, дерево еще. 🙂

Екатерина, ты просто идеал!
Твоя внешность — выше всех похвал,
И душа прекрасна у тебя,
Говорю об этом я, любя.

Ты безумно, дико хороша,
На тебя смотрю я не дыша,
И хочу тебе сказать скорей —
Будь прошу, пожалуйста, моей.

В любви не может быть полутонов,
Ты либо сильно любишь, либо нет.
Признаться я тебе в любви готов,
Любимая, пусть знает целый свет,

Что, Екатерина, лишь тебя любить
Всегда хочу, и верным оставаться,
С тобой мне хочется счастливым быть,
А без тебя — мне трудно улыбаться.

Ты, Катя, так оригинальна,
Так удивительно мила,
Тебя любил первоначально,
Как никого и никогда.

В глазах твоих всегда купаюсь,
Готов тебя боготворить,
Одной тебе я улыбаюсь,
Чтобы всегда тебя любить.

Моя душа освещена тобой,
Твоей любовью сердце обогрето.
Я обожаю светлый образ твой,
Он для меня важней всего на свете.

Моя родная, Катенька моя,
Тебя любить я буду бесконечно.
И чтобы лучше стала жизнь твоя,
Изо всех сил стараться буду вечно.

— Цена указана с НДС. Никаких скрытых комиссий за отправку аудио-открытки вы не заплатите.

— Цена указана с НДС. Никаких скрытых комиссий за отправку аудио-открытки вы не заплатите.

— * С каждого успешного платежа МТС взимает комиссию в размере 10 ₽.
— Цена указана с НДС. После списания суммы покупки на счете должно остаться не менее 20 ₽.
— Оплата доступна только физическим лицам, платежи с корпоративных тарифов не разрешены.
— На вашем номере обслуживания должны отсутствовать опции «Запрет возврата части аванса» и/или «Запрет передачи данных третьим лицам информации об абоненте».

— Цена указана с НДС. Никаких скрытых комиссий за отправку аудио-открытки вы не заплатите.
— Оплата доступна всем абонентам Мегафона, физическим лицам и корпоративным клиентам.
— Оплата недоступна абонентам, которые обслуживаются по кредитной системе расчетов и лицам, на счету которых недостаточно средств.

— * С каждого успешного платежа Билайн взимает комиссию в размере 10 ₽.
— Цена указана с НДС. После списания суммы покупки на счете должно остаться не менее 50 ₽.
— Оплата доступна для абонентов всех тарифных планов, кроме линейки тарифов «Простая логика», «Правильный», а также абонентов, у которых подключены услуги «Безлимит внутри сети» или «Безумные дни».

— Цена указана с НДС. После списания суммы покупки на счете должно остаться не менее 20 ₽.
— Оплата доступна только физическим лицам, платежи с корпоративных тарифов не разрешены.

Не вопрос! Специально для «попробовать» мы сделали тестовую аудио-открытку, которую вы сможете бесплатно отправить себе на телефон 🙂

После оплаты аудио-открытки перейдите в раздел статус доставки, введите номер телефона адресата и узнаете всю информацию.

Самые популярные вопросы и ответы мы собрали в отдельном разделе. Там вы найдете всю необходимую информацию.

— Цена указана с НДС. Никаких скрытых комиссий за отправку аудио-открытки вы не заплатите. За озвучку статуса и имени (приходит отдельным звонком) берётся дополнительная плата +20 ₽.

— Цена указана с НДС. Никаких скрытых комиссий за отправку аудио-открытки вы не заплатите. За озвучку статуса и имени (приходит отдельным звонком) берётся дополнительная плата +20 ₽.

* С каждого успешного платежа МТС взимает комиссию в размере 10 ₽.
* За озвучку статуса и имени берётся дополнительная плата +20 ₽.
— Цена указана с НДС. После списания суммы покупки на счете должно остаться не менее 20 ₽.
— Оплата доступна только физическим лицам, платежи с корпоративных тарифов не разрешены.
— На вашем номере обслуживания должны отсутствовать опции «Запрет возврата части аванса» и/или «Запрет передачи данных третьим лицам информации об абоненте».

* За озвучку статуса и имени берётся дополнительная плата +20 ₽.
— Цена указана с НДС. Никаких скрытых комиссий за отправку аудио-открытки вы не заплатите.
— Оплата доступна всем абонентам Мегафона, физическим лицам и корпоративным клиентам.
— Оплата недоступна абонентам, которые обслуживаются по кредитной системе расчетов и лицам, на счету которых недостаточно средств.

* С каждого успешного платежа Билайн взимает комиссию в размере 10 ₽.
* За озвучку статуса и имени берётся дополнительная плата +20 ₽.
— Цена указана с НДС. После списания суммы покупки на счете должно остаться не менее 50 ₽.
— Оплата доступна для абонентов всех тарифных планов, кроме линейки тарифов «Простая логика», «Правильный», а также абонентов, у которых подключены услуги «Безлимит внутри сети» или «Безумные дни».

* За озвучку статуса и имени берётся дополнительная плата +20 ₽.
— Цена указана с НДС. После списания суммы покупки на счете должно остаться не менее 20 ₽.
— Оплата доступна только физическим лицам, платежи с корпоративных тарифов не разрешены.

После оплаты аудио-открытки мы пришлём статус доставки на ваш телефон (по смс) или e-mail (указывается после оплаты).

Самые популярные вопросы и ответы мы собрали в отдельном разделе. Там вы найдете всю необходимую информацию.

Екатерина: значение имени, стихи о Кате, открытки

Значение имени и стихи посвященные Екатерине. Что кроется в энергетике этого имени?

Значение имени Екатерина

Из древнегреческого языка — чистая всегда, непорочная. Катюша — очень неординарная личность. С одной стороны — добрая, ласковая, приветливая, любит родителей, с другой — жадненькая. Она скорее всего поделится чем-нибудь своим, но будет настойчиво просить о какой-либо компенсации за это.

Однако, если Катю будут ограничивать во всем и отказывать в мелочах, то вырастет она человеком, от которого помощи вряд ли дождешься. Катя — довольно способная девочка. Часто она хорошо рисует, пишет стихи, многие Кати также склонные к математике. А еще Катя просто обожает разных животных.

Вдобавок у Кати большая сила воли и огромное стремление получить хорошее высшее образование. В этом Катя проявляет усидчивость и терпение.

Читайте также:  Стихи поздравления с днем рождения жене

Если девочка растет в благополучной семье, то у нее не будет развит комплекс неуверенности в себе. Катерина очень ранимый человек, стремящийся к совершенству во всем, поэтому она болезненно переносит не только ссоры, но даже сказанное не тем тоном слово.

Мы подобрали для вас именные поздравления в стихах и открытки, которые рады будут получить в свой День Рождения Екатерины. Подходят поздравления и для именин, которые празднуются 7 декабря в день Святой Екатерины .

Катенька-Катюша
Сегодня ждет гостей,
Музыку послушать
И разных новостей…
К ней придут три куклы —
Ах, скорей, скорей!
Постелите скатерть,
Только поновей!
Чайные сервизы,
Что вы, без капризов!
Только лучший наш фарфор
Поддержит кукол разговор!
А когда придут и сядут,
Пену кружев распустив,
Куклы с восхищеньем скажут:
До чего же стол красив!
Все сияет белизною,
Чистотой и добротою,
Будет вежливой беседа —
Чай продлится до обеда!

Седьмое декабря – день Катерины.
Справляют все Катюши именины.
А я поздравлю Катеньку свою,
Единственную милую мою.
С тобою рядом все легко и ясно,
Надежды, ожиданья – не напрасны.
Ты самая надежная на свете,
Всегда за слово данное в ответе.
А как, Катюша, можешь веселиться!
Ты – первая на шутку мастерица!
Но если мы остались тет-а-тет,
Душевней не вести ни с кем бесед!
Палитрой красок мысль твоя богата,
Обычно говорят – ума палата.
Да что там, ты умна была всегда,
Но ты еще сияешь, как звезда!
Не знаю про других Екатерин,
Моя всегда под номером один.
Возможно, есть красивей и умней,
Но все же не сравниться им с моей!

Великая Екатерина,
Величественная Катрин…
Своей улыбкой разбудила
Огромный, светлый, спящий мир.

Несокрушимая Катюша,
А Катя — просто для своих,
Позволь излить сейчас всю душу,
Сказать о подвигах твоих.

Ты настроенье поднимаешь,
Ты заставляешь расцветать,
От бед всегда ты всех спасаешь,
Мчишь руку помощи подать.

Пускай друзья твои навеки
Всегда все рядышком идут.
Навстречу дню, капели, свету,
Навстречу радостному дню.

Катюша, Катя, Катерина,
Прошу, будь счастлива всегда!
Ты так красива, как картина,
Твоя прекрасна красота!

Пускай мечты, желания, цели
Твои сбываются, Катюша,
Чтоб глазки солнышком блестели
И в ясный день, и в дождь, и в стужу!

Все умеет Катенька!
Ведь она — талант!
Получила с именем
Щедрости ты грант!
Сдержанна в словах всегда
И благоразумна.
Интеллект в твоей судьбе
Все расставит умно.
Яркой линией пройдет
Чистота и воспоет
Каждый миг и каждый вздох.
Преподаст нам всем урок
Импульсивно и светло,
Пусть тебе служит добро!

Царское имя — Екатерина,
Гордое, неприступное.
Царственной будь, Екатерина,
Строгою, неотступною.

Поздравить тебя мы спешим с Днем Рожденья,
Хотим всего тебе пожелать.
Чтоб дочкой и внучкой была уважительной,
Была чтоб горда тобой мать.

Веселою будь, и, конечно, красивой,
Течение времени не замечай.
Будь самою-самой на свете счастливой,
Невзгоды же ты забывай.

А наш поздравок сохрани ты на память —
Он будет тебе помогать
Стихи от души, и с любовью, тебе лишь,
Они не дадут унывать.

Напрасно воспевать мне ваши именины
При всем усердии, послушности моей.
Вы не милее в день Святой Екатерины,
Затем, что никогда нельзя быть милей…
Пушкин А.С.

Сегодня день рождения у Кати,

И надо поздравленья говорить,

Но слов у нас, наверное, не хватит, –

И с кем тебя могли бы мы сравнить?

Сравнить тебя с весеннею листвою,

Что трепетом и радостью дыша,

Встречает солнце раннею порою

С улыбкой, величаво, не спеша,

Сравнить с веселой радостною птицей,

Что песни для души для всех поет,

Но – вряд ли кто из птиц с тобой сравнится, –

Не снилось птицам пение твое!

Не надо нам сравнений — несравнима

Ни с кем ты, кроме солнца самого!

Так с днем рождения, Екатерина!

Желаем доброго и лучшего всего!

В этот ясный солнечный денек
Кате прочитаем поздравок:
Вот такой же яркой неба сини
Пожелаем мы Екатерине,
Множества счастливых долгих дней,
Верных замечательных друзей.
Пусть прекрасным будет настроенье
Круглый год (не только в день рожденья),
Чтобы через многие года
В тучах солнце видела всегда!

Пускай все сбудутся твои мечты,
Ты их действительно по праву заслужила!
Пусть расцветают для тебя цветы,
Чтоб никогда ты в жизни не тужила.

И будь всегда такою же прекрасной,
Словно сошедшей только что с картины.
Желаем мы тебе простого счастья.
Ты — наше все, звезда Екатерина!

Екатерина, Катенька,
Катюша дорогая,
От души тебя
Сегодня поздравляю.

Желаю тебе радости,
Улыбок, позитива,
Оставаться доброй,
Молодой, красивой.

Родник души твоей
Пусть чистым остается,
Ни одна беда
Тебя пусть не коснется.

Будь гордой, величавой,
По-царски неприступной,
Несет тебе путь счастье
Каждая минута.

Ты чудо! Ты неотразима!
Одна такая во Вселенной.
Останется Екатерина
Всегда янтарно-несравненной!

В тебе слились стихии моря,
Огня, земли и даже звезд.
Пускай твой дом не знает горя,
Любовь пусть будет лишь всерьез.

Пусть ураган все твои беды,
Сорвавши крышу, унесет,
Все заберет с собой недуги,
Отправив в прошлое в полет!

Быть вещим сном и сбывшейся надеждой,
Загадкой, как таинственный Грааль
У лета брать наряды и одежды,
Которых нет ни у одной их краль,
Быть чистотой нетронутого леса,
Быть щедрым и неистовым дождем,
И каждый жест преподносить как мессу,
И женским счастьем наполнять свой дом.
Хранить в себе славянский шарм царицы,
И то, что англичане кличут КЭТ,
И песню, что играет и искрится
И нежных чувств изысканный букет.

Екатерина – цветут на лугу васильки.
Екатерина – печали в ней нет и тоски.
Екатерина – медовые льются лучи.
Екатерина – оранжево пламя свечи.
Екатерина, тебя поздравляю сейчас!
Будет отныне пусть радостным блеск твоих глаз!
Легкими пусть и летящими будут шаги!
И настоящим – тобой любованье других!

Все при Кате очень кстати,
Мне других не надо Кать:
И по сути и по стати
Лучше Кати — не сыскать.
Потому, раскрыв объятья,
Говорю я, не тая:
Катя, Катя, Катя, Катя,
Катя — куколка моя!

Мнение редакции может не совпадать с мнением автора статьи.

Использование фото: П.4 ст.21 ЗУ “Об авторских и смежных правах – “Воспроизведение с целью освещения текущих событий средствами фотографии или кинематографии, публичное сообщение или сообщение произведений, увиденных или услышанных во время таких событий, в объеме, оправданном информационной целью.”

признания в любви на испанском языке

Te amo – Я тебя люблю

Te quiero – Я тебя люблю

Te adoro – Я тебя обожаю

Те deseo – Я тебя хочу.

Te extra;o – Я скучаю по тебе (мне не хватает тебя).

Te echo de menos, Te extra;o. – Я по тебе скучаю

Te deseo dulces sue;os. – Желаю тебе сладких снов

Mi amor – любовь моя

Mi coraz;n – сердце моё

Mi alma – душа моя

Mi cari;o – любовь моя

Mi cielo – моё небо

Mi vida – жизнь моя

Mi ni;ita – моя девочка.

Mi gatita – моя кошечка.

Mi querido (mi querida) – дорогой мой (дорогая моя)

Me gustas – ты мне нравишься

Me gustas mucho – Ты мне очень нравишься

Me gustas cuando me dices palabras dulces. – Мне нравится, когда ты говоришь мне ласковые слова

Me encantas – Я очарован(а) тобою

Me haces feliz. – Ты делаешь меня счастливой

Estoy enamorado de ti – Я в тебя влюблена (влюблён)

Estoy loca de ti – схожу с ума по тебе. (если loco – то от лица мужчины)

Estoy enamorada de t;. – Я влюблена в тебя

Estoy loca de amor por t;. – Я влюбилась по уши

Estoy loca por t;. – Я без ума от тебя

Eres el amor de mi vida. – Ты – любовь всей моей жизни.

Eres mi destino. – Ты моя судьба

Eres todo para m;. – Ты для меня все

Eres mi sue;o. – Ты моя мечта

Eres mi pasi;n y mi locura. – Ты моя страсть и моё безумие.

Eres magnifico – ты великолепен

Eres tan hermoso – ты такой симпатичный

Atractivo, atractiva – привлекательный, привлекательная

No te vayas – не уходи

No puedo vivir sin t;. – Я не могу без тебя.

No puedo esperar a volver a hacerte el amor otra vez.- Не могу дождаться снова заняться с тобой любовью

No me importa que el mundo se termine si estamos juntos t; y yo. – Не важно, если наступит конец света, если мы будем вместе – ты и я.

No soy nada sin ti. T; eres mi todo. – Я никто без тебя. Ты для меня всё.

Nunca en mi vida voy a olvidarte. – Я никогда тебя не забуду.

B;same – поцелуй меня

Abr;zame – обними меня

S;lo t; tienes mi coraz;n – Мое сердце принадлежит только тебе

Solo hay una felicidad en la vida, amar y ser amada. Te amo. – Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимой. Люблю тебя

Soy un extra;o – Я чувствую себя чужим (потерянным) без тебя

Hoy te quiero m;s que ayer. Y ma;ana te voy a quierer m;s que hoy. – И сегодня я люблю тебя сильнее, чем вчера. А завтра буду любить сильнее, чем сегодня.

Y en el dolor y el bien t; me supiste amar, y lo que soy es por ti sin duda. – И в горе и в радости ты не переставал любить меня, и поэтому я без сомнения твоя.

Querido, querida – любимый, любимая

Qu;date conmigo – оставайся со мной

Quiero estar contigo toda mi vida. – Хочу быть с тобой всю жизнь.

Quesiera tenerte a mi lado. – Я хочу, чтобы ты был рядом

Quiero estar contigo. – Я хочу быть с тобой

Quiero estar contigo toda mi vida. – Я хочу быть с тобой всю оставшуюся жизнь

Quiero estar contigo siempre, por siempre y para siempre. – Хочу быть с тобой всегда, и чтобы это длилось вечно.

Pienso en ti – Думаю о тебе

Por ti respiro, por ti vivo y por ti muero. – Благодаря тебе дышу я, благодаря тебе живу я, и ради тебя я умру.

Amo tus ojos, tu cabello, tu rostro, tus manos. – Я люблю твои глаза, твои волосы, твоё лицо, твои руки.

Abr;zame y nunca me sueltes. – Обними меня и никогда не отпускай.

Ag;rrate a mi. – Прижмись ко мне.

Cosas que amo en esta vida: Despertar a tu lado, verte sonreir, verte dormida(o). – Вещи, которые я люблю в этой жизни: просыпаться рядом с тобой, видеть, как ты улыбаешься, смотреть как ты спишь.

Fue amor a primera vista. – Это была любовь с первого взгляда

Pienso en t; cada min;to. – Я думаю о тебе каждую минуту

En vivo. El amor. Despedida! – Живи, Люби, Прощай!

Todo lo que aprecio pierde la mitad de su valor si no estas alli para compartirlo. Все, что я ценю теряет половину своей ценности , если тебя там нет, чтобы разделить его.

El amor alivia como la luz del sol tras lluvia. Любовь успокаивает как солнечный свет после дождя.

Tu amor es consuelo en la tristeza , serenidad en el tumulto, reposo en la fatiga, esperanza en la desesperacion. Твоя любовь это утешение в печали, спокойствие в волнении, отдых в усталости, надежда в отчаянии.

Siempre eres nueva.El ultimo de tus besos siempre fue el mas dulce; la ultima sonrisa, la mas brillante; el ultimo gesto, el mas gracil. Ты всегда новая.Последний из твоих поцелуев всегда самый сладкий, последняя улыбка- самая блестящая, последний жест- самый грациозный

Solo hay una felicidad en la vida, amar y ser amada. Te amo. Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимой. Люблю тебя

Pienso en ti
ко мне лети
Bеsame
Bеsame
ты почти Клод Монэ
Querido
Queridо
Pienso en ti
ко мне лети.

Стихи на испанском языке

ALLÍ TENGO AMIGOS
Y PUEDO JUGAR,
APRENDO CANCIONES
Y MUCHAS COSAS MÁS.

Там у меня друзья
И я могу играть
Изучаю песни
И много чего другого

no hallar, fuera del bien, centro y reposo;
mostrarse alegre, triste, humilde, altivo,
enojado, valiente, fugitivo,
satisfecho, ofendido, receloso.

Кроме того, не иметь благ и отдыха,
Не находить себе места;
Быть радостным и грустным,
Смиренным и высокомерным,
Сердитым, храбрым, непостоянным,
Удовлетворенным и обиженным,
Очень ревнивым.

Ты причинишь мне боль еще не раз.
Расстанусь со своей мечтой.
Ты будешь фоном всех моих пейзажей.
Ты с тайной своей, с победой неземной.
Любовь дала тебе способность птицы?
Свободу гордости при взгляде на луну?
Кто ты, что разрушаешь мое сердце?
Как я еще существовать могу?

Живут ли, умирая? С беспорядком в теле,
Душою рассыпаясь в пустоте?
Не трушу я, тебя я избегаю.
Ты – бог, который вред наносит мне.

И всякий раз, когда ты на меня посмотришь,
Оставив то, что убежать мешает мне,
Бегу вперед ночной порою,
Боясь тебя в твоей величине.

Читайте также:  Стихи поздравления с днем рождения Элине

Verte desnuda es recordar la Tierra.
La Tierra lisa, limpia de caballos.
La Tierra sin un junco, forma pura
cerrada al porvenir: confín de plata.

Verte desnuda es comprender el ansia
de la lluvia que busca débil talle
o la fiebre del mar de inmenso rostro
sin encontrar la luz de su mejilla.

La sangre sonará por las alcobas
y vendrá con espada fulgurante,
pero tú no sabrás dónde se ocultan
el corazón de sapo o la violeta.

Tu vientre es una lucha de raíces,
tus labios son un alba sin contorno,
bajo las rosas tibias de la cama
los muertos gimen esperando turno.

Видеть тебя нагой – это вспомнить землю.
Ровную землю, где ни следа подковы.
Землю без зелени, голую суть земную,
замкнутую для времени: грань алмаза.

Видеть тебя нагою – постигнуть жажду
ливня, который плачет о хрупкой плоти,
и ощутить, как море дрожит и молит,
чтобы звезда скатилась в его морщины.

Кровь запоет по спальням, и станет эхом,
и тишину расколет клинком зарницы –
но не тебе дознаться, в каких потемках
спрячется сердце жабы и сон фиалки.

Me gustas cuando callas porque ests como ausente,
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
Parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca.

Como todas las cosas estn llenas de mi alma
emerges de las cosas, llena del alma ma.
Mariposa de sueo, te pareces a mi alma,
y te pareces a la palabra melancola.

Me gustas cuando callas y ests como distante.
Y ests como quejndote, mariposa en arrullo.
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
djame que me calle con el silencio tuyo.

Djame que te hable tambin con tu silencio
claro como una lmpara, simple como un anillo.
Eres como la noche, callada y constelada.
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.

Люблю твоё молчанье – как будто ты исчезла,
Мой голос не проникнет в твой удалённый грот.
Глаза мои стремятся найти тебя, как прежде,
Но поцелуй мой, видно, навек сомкнул твой рот.

Вселенские предметы мою впитали душу,
И ты из вещной сути возникла, полнясь мной,
Как бабочка весною, вдруг кокон свой разрушив,
Как слово меланхолия, полна моей душой.

Люблю твоё молчанье, когда ты так далёка
Что голос твой дрожит, словно бабочки крыло.
Так далеко отсюда, что мой потерян голос
В молчанье твоих улиц: что было, то прошло.

Позволь и мне доверить тебе своё молчанье,
Пусть ярким светом лампы, простое, как кольцо,
Оно расскажет тайну галактик и созвездий,
Где звёзды молчаливо хранят твоё лицо.

Испанский язык легко и бесплатно:

Как читаются испанские слова? Правила чтения

Русско-испанский разговорник. Испанский для туристов

Испанские глаголы с предлогами

Популярные испанские глаголы с примерами

Аудио и видео подкасты по испанскому языку с субтитрами

Цитаты и статусы на испанском языке с переводом Короткое видео на испанском языке с субтитрами

Фильмы и сериалы на испанском языке с субтитрами – видео

Общение на испанском языке

Книги на испанском языке (+ переводом)

Г азеты и журналы на испанском языке

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты

Стихи. Переводы с испанского языка на русский

Параллельные переводы (билингва). Стихи испаноязычных поэтов на испанском и русском языках.

  • Anónimo «A la sombra de mis cabellos…» / Из древнеиспанской лирики «В тени волос моих…»
  • Anónimo. Romancero español: Romance del rey moro / Испанский романсеро: Романс о короле мавров
  • Antonio Machado «Esta luz de Sevilla…» / Антонио Мачадо «О свет Севильи — мой родной чертог…»
  • Antonio Machado «Naranjo en maceta, ¡qué triste es tu suerte!» 🔊 / Антонио Мачадо «Ты, апельсинный куст, что в глиняном вазоне…»
  • Antonio Machado «Acaso…» 🔊 / Антонио Мачадо «Пожалуй..»
  • Antonio Machado A Juan Ramón Jiménez «Era una noche del mes…» 🔊 / Антонио Мачадо Хуану Рамону Хименесу «Был месяц май, и ночь была…»
  • Antonio Machado «La premavera besaba…» 🔊 / Антонио Мачадо «Весна целовала ветки…»
  • Armando Tejada Gómez «Prohibido prohibir» / Армандо Техада Гомес «Запрещается запрещать»
  • Armando Tejada Gómez «Primera soledad» / Армандо Техада Гомес «Первое одиночество»
  • Bartolomé de Torres Naharro «Por tales senderos» / Бартоломе де Торрес Наарро «Мне выпала в жизни такая дорога…»
  • Bartolomé Leonardo de Argensola «Yo os quiero confesar…» / Бартоломе Леонардо де Архенсола «Во-первых, дон Хуан, поверьте мне…»
  • César Vallejo «Los dados eternos» 🔊 / Сесар Вальехо «Вечные кости»
  • César Vallejo «Verano» 🔊 / Сесар Вальехо «Лето»
  • César Vallejo «El traje que vestí mañana…» / Сесар Вальехо «Бельё это – свежее, утреннее…»
  • César Vallejo «Setiembre» / Сесар Вальехо «Сентябрь»
  • César Vallejo «Lluvia» / Сесар Вальехо «Дождь»
  • César Vallejo «Los pasos lejanos» 🔊 / Сесар Вальехо «Далекие шаги»
  • César Vallejo «Piedra negra sobre una piedra blanca» 🔊 / Сесар Вальехо «Чёрный камень на камне белом»
  • Dámaso Alonso «Puertociego de la mar» / Дамасо Алонсо «Ослепший порт»
  • Dámaso Alonso «Insomnio» / Дамасо Алонсо «Бессоница»
  • Dámaso Alonso «Los contadores de estrellas» 🔊 / Дамасо Алонсо «Звездочёты»
  • Evaristo Carriego «El camino de nuestra casa» / Эваристо Карриего «Дорога к нашему дому»
  • Evaristo Carriego «Has vuelto» / Эваристо Карриего «Ты вернулась, шарманка»
  • Evaristo Carriego «Tu secreto» / Эваристо Карриего «Твой секрет»
  • Federico García Lorca «In memoriam» / Федерико Гарсиа Лорка «Поминание»
  • Federico García Lorca «Se ha puesto el sol» / Федерико Гарсия Лорка «Солнце село»
  • Federico García Lorca «Memento» / Федерико Гарсиа Лорка «Когда умру…»
  • Federico García Lorca «Soneto de la dulce queja» / Федерико Гарсиа Лорка «Сонет» (Я боюсь потерять это светлое чудо…)
  • Federico García Lorca «Canción novísima de los gatos» 🔊 / Федерико Гарсиа Лорка «Новейшая песнь о котах»
  • Federico García Lorca «La casada infiel» 🔊 / Федерико Гарсиа Лорка «Неверная жена» 🔊
  • Federico García Lorca «Agosto» 🔊 / Федерико Гарсиа Лорка «Август»
  • Federico García Lorca «Clamor» / Федерико Гарсиа Лорка «Плач»
  • Federico García Lorca «La guitarra» 🔊, «Paisaje», «Pueblo», «Y después», «Cueva» / Федерико Гарсиа Лорка в переводах Марины Цветаевой «Гитара», «Пейзаж», «Селенье», «Пустыня», «Пещера»
  • Federico García Lorca «La guitarra» / Федерико Гарсиа Лорка «Гитара»
  • Federico García Lorca «La sombra de mi alma» 🔊 / Федерико Гарсиа Лорка «Потемки моей души»
  • Francisco de Quevedo «Dejad que a voces diga el bien que pierdo…» / Франсиско де Кеведо «Пусть все узнают, сколь постоянна моя любовь»
  • Francisco de Quevedo «Dícenme Don Jerónimo…» / Франсиско де Кеведо «Слова твои, ХерОнимо, обман!»
  • Francisco de Quevedo «Pinta Quevedo lo que pasaba en su tiempo en el siguiente soneto» / Франсиско де Кеведо «О том, что происходило в его время, Кеведо рассказывает в следующем сонете»
  • Francisco de Quevedo «Amor de sola una vista nace, vive, crece y se perpetúa» / Франсиско де Кеведо «Любовь с первого взгляда рождается, живёт, растёт и становится вечной»
  • Francisco de Quevedo «Pintando la vida de un señor mal ocupado» / Франсиско де Кеведо «Картины из жизни кабальеро, предающихся праздности»
  • Francisco de Quevedo «Conoce las fuerzas del tiempo, y el ser ejecutivo cobrador de la muerte» / Франсиско де Кеведо «Познай могущество времени и неукоснительное взымательство смерти»
  • Francisco de Quevedo «Pide al amor cese en la cruda guerra que le hace» / Франсиско де Кеведо «Пусть кончится жестокая война, которую ведёт со мной любовь»
  • Gabriela Mistral «Yo no Tengo Soledad» / Габриэла Мистраль «И не одинока я»
  • Gabriela Mistral «La Mujer Estéril» / Габриэла Мистраль «Бесплодная женщина»
  • Gabriela Mistral «La Mujer Fuerte» / Габриэла Мистраль «Сильная женщина»
  • Gabriela Mistral «Credo» / Габриэла Мистраль «Кредо»
  • Gabriela Mistral «Mis Libros» / Габриэла Мистраль «Мои книги»
  • Gabriela Mistral «La noche» / Габриэла Мистраль «Ночь»
  • Garcilaso de la Vega — Soneto XXIII (En tanto que de rosa y de azucena…) / Гарсиласо де ла Вега Сонет XXIII (Пока лишь розы в вешнем их наряде…)
  • Garcilaso de la Vega — Soneto XXXI (Dentro de mi alma fue de mí engendrado…) / Гарсиласо де ла Вега Сонет XXXI (Когда в соитии с моей душой…)
  • Garcilaso de la Vega — Soneto XXV (Oh hado ejecutivo en mis dolores…) / Гарсиласо де ла Вега Сонет XXV (Судьба моя, судья моей печали. )
  • Garcilaso de la Vega — Soneto XIII (A Dafne ya los brazos le crecían…) / Гарсиласо де ла Вега Сонет XIII (Гляжу на Дафну я оторопело…)
  • Garcilaso de la Vega — Soneto III (La mar en medio y tierras he dejado…) / Гарсиласо де ла Вега Сонет III (Моря и земли от родного края…)
  • Garcilaso de la Vega Soneto XI (Hermosas ninfas, que, en el río metidas…) / Гарсиласо де ла Вега Сонет XI (Прекрасные наяды! Вы с отрадой…)
  • Gil Vicente «Dicen que me case yo…» / Жил Висенте «Выйти замуж? Вот совет. »
  • Gonzalo de Berceo «Milagros de Nuestra Señora» / Гонсало де Берсео «Чудеса Пресвятой Девы»
  • Gregorio Silvestre «Qué lejos está un necio de entenderse…» / Грегорио Сильвестре «Неймется дураку попасть впросак…»
  • Gustavo Adolfo Bécquer «Rima LXXIII» / Густаво Адольфо Беккер » LXXIII»
  • Gustavo Adolfo Bécquer «Rima LXVIII» / Густаво Адольфо Беккер «Рифма LXVIII»
  • Gustavo Adolfo Bécquer «Rima I» / Густаво Адольфо Беккер «I»
  • Gustavo Adolfo Bécquer «Rima V» / Густаво Адольфо Беккер «V»
  • Gustavo Adolfo Bécquer «Rima VII» / Густаво Адольфо Беккер «VII»
  • Gustavo Adolfo Bécquer «Rima XI» / Густаво Адольфо Беккер «XI»
  • Gustavo Adolfo Bécquer «Rima LX», «Rima LXV», «Rima XCIV» / Густаво Адольфо Беккер LX, LXV, XCIV
  • Gustavo Adolfo Bécquer «Rima XXIV» / Густаво Адольфо Беккер «XXIV»
  • Gustavo Adolfo Bécquer «Rima XXXIX» / Густаво Адольфо Беккер «XXXIX»
  • Gustavo Adolfo Bécquer «Rima LVII» / Густаво Адольфо Беккер «Рифма LVII»
  • Gustavo Adolfo Bécquer «Rima LVIII» / Густаво Адольфо Беккер «Рифма LVIII»
  • Gustavo Adolfo Bécquer «Rima LXI» / Густаво Адольфо Беккер «Рифма LXI»
  • Gustavo Adolfo Bécquer «Rima LXVII» / Густаво Адольфо Беккер Рифма LXVII
  • Gustavo Adolfo Bécquer «Rima LXXV» / Густаво Адольфо Беккер «Рифма LXXV»
  • Jaime Torres Bodet «Civilización» / Хайме Торрес Бодет «Цивилизация»
  • Jorge Luis Borges «Las cosas» / Хорхе Луис Борхес «Вещи»
  • Jorge Luis Borges «Arte Poética» / Хорхе Луис Борхес «Искусство поэзии»
  • Jorge Luis Borges “Final de año” / Хорхе Луис Борхес «Конец года»
  • Jorge Guillén «Cima de la Delicia» / Хорхе Гильен «Вершина счастья»
  • Jorge Guillén «CULMINACIÓN» / Хорхе Гильен «ИТОГ»
  • Jorge Montemayor «En ese claro sol que resplandece…» / Хорхе де Монтемайор «Как ясен солнца этоrо восход…»
  • José Asunción Silva «Madrigal» / Хосе Асунсьон Сильва «Мадригал»
  • José Asunción Silva «Nocturnos» (A veces, cuando en alta noche tranquila…) / Хосе Асунсьон Сильва «Ноктюрн» (Когда в ночи, во мраке, светлой тенью…)
  • José Asunción Silva «La voz de las cosas» / Хосе Асунсьон Сильва «Голоса вещей»
  • José Asunción Silva «Estrellas fijas» / Хосе Асунсьон Сильва «Неизменные звезды»
  • José Asunción Silva «Midnight dreams» / Хосе Асунсьон Сильва «Midnight dreams»
  • José Asunción Silva «Ars» / Хосе Асунсьон Сильва «Ars»
  • José Asunción Silva «A Un Pesimista» / Хосе Асунсьон Сильва «Пессимисту»
  • Juan Boscán «Antigua llaga que en mis ojos cría…» / Хуан Боскан «В душе мертво от застарелой боли…»
  • Juan Boscán «Como el ventor que sigue al ciervo herido…» / Хуан Боскан «Легавая, петляя и кружа…»
  • Juan Boscán «Dulce soñar y dulce congojarme…» / Хуан Боскан Сонет VII «Как сладко спать и мучиться тоскою…»
  • Juan Boscán «¿Bueno es amar? pues, ¿cómo daña tanto?» / Хуан Боскан «Зачем любовь за все нам мстит сполна…»
  • Juan Boscán «Ya canso al mundo, y vivo todavía…» / Хуан Боскан «Я жив еще, хоть жить уже невмочь…»
  • Juan de Mena «A Una Dama» / Хуан де Мена «Даме»
  • Juan Pérez de Montalbán «Corre con pies de sonorosa plata…» / Хуан Перес де Монтальбан «По лугу на серебряных ногах…»
  • Juan Ramón Jiménez «¡Infancia! ¡Campo verde, campanario, palmera…» / Хуан Рамон Хименес «Детство! Луг, колокольня, зеленые ветки»
  • Juan Ramón Jiménez «Octubre» / Хуан Рамон Хименес «Октябрь»
  • Juan Ramón Jiménez «El Adolescente» / Хуан Рамон Хименес «Отрочество»
  • Juan Ramón Jiménez «Nubes» / Хуан Рамон Хименес «Облака»
  • Juan Ruiz «Enxiemplo de la propiedat que el dinero ha» / Хуан Руис «О свойствах, коими обладают деньги»
  • Juan Ruiz «Enxiemplo de lo que contesçió a don Pitas Pajas, pintor de Bretaña» / Хуан Руис «О том , что приключилось с доном Питас Пайасом, живописцем из Бретани»
  • Julián del Casal «Elena» / Хулиан дель Касаль «Елена»
  • Carlos Pezoa Véliz «Tarde en el hospital» / Карлос Песоа Велис «Вечер в больнице»
  • León Felipe «¡Qué pena!» / Леон Фелипе «Как печально!»
  • Lope de Vega «Romance» / Лопе де Вега «Романс»
  • Lope de Vega «Ningún hombre nació para admitido…» / Лопе де Вега «Мужчиной быть — не значит быть любимым…»
  • Lope de Vega «Soneto» / Лопе де Вега «Сонет о сонете»
  • Lope de Vega «Es la mujer del hombre…» / Лопе де Вега «О, женщина, услада из услад…»
  • Lope de Vega «Mayo» / Лопе де Вега «Май»
  • Luis Carrillo «¡Con qué ligeros pasos vas corriendo!» / Луис Каррильо «О суетное время, ты как птица…»
  • Luis Cernuda «Deseo» / Луис Сернуда «Желание»
  • Luis Cernuda «Clearwater» / Луис Сернуда «Прозрачная вода»
  • Luis Cernuda «Las sirenas» / Луис Сернуда «Серены»
  • Luis Cernuda «Niño tras un cristal» / Луис Сернуда «Опускается вечер»
  • Luis Cernuda «Antes de irse» / Луис Сернуда «Перед уходом»
  • Luis de Góngora «En el caudaloso río…» / Луис де Гонгора «Где башня Кордовы гордой…»
  • Luis de Góngora «Que se nos va la Pascua, mozas…» / Луис де Гонгора «Пасха девушкам мила, да прошла!»
  • Luis de Góngora «Ni en este monte, este aire, ni este río…» / Луис де Гонгора «Не прячет лес, ни воздух, ни ручей…»
  • Luis de Góngora «Servía en Orán al Rey…» / Луис де Гонгора «Королю служил в Оране…»
  • Luis de Góngora y Argote «Oh claro honor del líquido elemento…» / Луис де Гонгора-и-Арготе «О влага светоносного ручья»
  • Luis de Góngora «A una dama muy blanca, vestida de verde» / Луис де Гонгора «Даме с ослепительно белой кожей, одетой в зелёное»
  • Luis de Góngora «Llegué a Valladolid; registré luego…» / Луис де Гонгора «Вальядолид. Застава. Суматоха! «
  • Luis de Góngora «No destrozada nave en roca dura…» / Луис де Гонгора «Не столь смятенно обойти утес…»
  • Luis de Góngora «A don Francisco de Quevedo» / Луис де Гонгора «Дону Франсиско де Кеведо»
  • Luis de Góngora «En el cristal de tu divina mano…» / Луис де Гонгора «Я выпил из твоих хрустальных рук…»
  • Luis de León Soneto «Agora con la aurora se levanta…» / Луис де Леон «Скорей, мой свет, с блеснувшею зарей…»
  • Luis de León «En la’ cárcel donde estuvo preso» / Луис де Леон «Тюрьма»
  • Lupercio Leonardo de Argensola «Llevó tras sí los pámpanos otubre…» / Луперсио Леонардо де Архенсола «Отнес октябрь в давильни виноград»
  • Lupercio Leonardo de Argensola «A LA ESPERANZA» / Луперсио Леонардо де Архенсола «Гимн надежде»
  • Lupercio Leonardo de Argensola «Al sueño» / Луперсио Леонардо де Архенсола «О смерти отблеск, злой кошмар, не надо…»
  • Lupercio Leonardo de Argensola «Quién ha visto un casamiento sin engaños…» / Луперсио Леонардо де Архенсола «Встречал ли ты чету, где нет обмана…»
  • Manuel Machado «Rosario» / Мануэль Мачадо «Росарио»
  • Miguel de Cervantes «Glosa» / Мигель де Сервантес «Глосса»
  • Miguel de Cervantes «Soneto» / Мигель де Сервантес «Сонет»
  • Miguel de Cervantes «Marinero soy de amor…» / Мигель де Сервантес «Ладьёю легкой управляя…»
  • Miguel Hernández «Corrida Real» / Мигель Эрнандес «Большая коррида»
  • Miguel Hernández «Un carnívoro cuchillo…» 🔊 / Мигель Эрнандес «Наваха, зарница смерти…»
  • Miguel Hernández «Vals de los enamorados y unidos hasta siempre» 🔊 / Мигель Эрнандес «Вальс влюбленных, неразлучных навеки»
  • Miguel Hernández «Canción del esposo soldado» 🔊 / Мигель Эрнандес «Песня женатого солдата»
  • Miguel Hernández «Mis ojos, sin tus ojos, no son ojos…» / Мигель Эрнандес «Глаза мои без глаз твоих пустынны…»
  • Miguel Hernández «Vientos del pueblo» 🔊 / Мигель Эрнандес «Ветер народа»
  • Miguel Hernández «Yo sé que ver y oír a un triste enfada…» 🔊 / Мигель Эрнандес «И слух и зренье — мука для печали…»
  • Miguel de Unamuno «Qué es tu vida, alma mía…» / Мигель де Унамуно «Так что такое жизнь в ее порыве»
  • Miguel de Unamuno «Vuelve hacia atrás la vista, caminante…» / Мигель де Унамуно «Пусть даль зовет. Не слушай, путник, зова»
  • Miguel de Unamuno «Me destierro a la memoria…» 🔊 / Мигель де Унамуно «Я скоро буду сослан в память…»
  • Pablo Neruda «Mariposa de otoño» / Пабло Неруда «Осенняя бабочка»
  • Pablo Neruda «Aquí te amo» / Пабло Неруда «Я люблю тебя…»
  • Pablo Neruda Soneto XCIV / Пабло Неруда Сонет XCIV
  • Pablo Neruda «Final» / Пабло Неруда «Заключение»
  • Pedro Calderón «¿Ves esa rosa, que tan bella y pura?» / Педро Кальдерон «Ты видишь розу чистой и прекрасной»
  • Pedro Calderón «Las rosas» 🔊 / Педро Кальдерон «Розы»
  • Pedro Calderón «A las estrellas» / Педро Кальдерон «К звёздам»
  • Pedro Calderón «Viendo el cabello, a quien la noche puso…» / Педро Кальдерон «Взглянув на кудри , коим ночь дала…»
  • Pedro Prado Calvo «Mi verso» / Педро Прадо «Мой стих»
  • Rafael Alberti «Recuérdame en alta mar…» / Рафаэль Альберти «Любимая, вспомни меня…»
  • Rafael Alberti «A un capitán de navío» 🔊 / Рафаэль Альберти «Капитану»
  • Rafael Alberti «Los campesinos» / Рафаэль Альберти «Крестьяне»
  • Rafael Alberti «Pregón» / Рафаэль Альберти «Песня уличного торговца»
  • Rubén Darío «Caracol» / Рубен Дарио «Раковина»
  • Rubén Darío «Canción de otoño en primavera» / Рубен Дарио «Осенняя песня весной»
  • Rubén Darío «Sonatina» 🎬 / Рубен Дарио «Сонатина»
  • Sor Juana Inés de la Cruz «Estos versos, lector mío» / Хуана Инес де ла Крус «Читатель мой, мои стихи…»
  • Sor Juana Inés de la Cruz «Redondillas» 🔊 / Хуана Инес де ла Крус «О, как вы к женщинам жестоки…»
  • Sor Juana Inés de la Cruz «Soneto» (Continúa el mismo Asunto y aun le expresa con más Viva Elegancia) / Хуана Инес де ла Крус «Сонет,
    в котором содержатся рассуждения о прихотях любви»
  • Sor Juana Inés de la Cruz «Soneto CXLV» (A su retrato) / Хуана Инес де ла Крус «Сонет, в котором поэтесса опровергает восхваления, расточаемые ее портрету»
  • Tomàs de Iriarte «El pato y la serpiente» 🔊 / Томас де Ириарте «Гусь и змея» 🔊
  • Tomàs de Iriarte «El oso, la mona y el cerdo» 🔊 / Томас де Ириарте «Медведь, мартышка и свинья» 🔊
  • Vicente Aleixandre «Sombra final» / Висенте Алейсандре «Конечная мгла»
Читайте также:  Красивые стихи девушке на испанском

Популярные публикации сайта

Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.

Поздравления с днем рождения на испанском языке

У вашего знакомого испанца скоро день рождения? Здорово, если вы порадуете именинника поздравлением на родном языке — ему будет приятно получить порцию вашего внимания. Если вы не знакомы с испанским языком или знаете его недостаточно хорошо, чтобы сформулировать пожелание — не расстраивайтесь. Мы подскажем различные варианты поздравления на испанском языке вместо банального «С днем рождения!». Вы сможете выбрать подходящий вариант в зависимости от ситуации и степени близости с именинником.

Как поздравить с днем рождения по испански

Начнем с распространенного варианта — «Feliz Cumpleaños!». Переводится как «Счастливого дня рождения», а произносится как «фелиз кумплэаньос». Этой фразой можно поздравить любого человека — как близкого, так и едва знакомого. Чтобы персонализировать поздравление, добавьте к нему имя именинника. Испанцы эмоциональны и искренни, поэтому фразу желательно подкрепить улыбкой.

Кстати, в Испании принято обниматься — не удивляйтесь, если в ответ на поздравление вас сожмут в объятиях. А еще именинника здесь щелкают по лбу — столько раз, сколько лет ему исполнилось.

Вот еще несколько поздравлений, использующихся в каких угодно ситуациях:

  • «Felicidades!» — «Поздравляю!»;
  • «Mis felicitaciones!» — «Мои поздравления!»;
  • «Felicidades en tu día!» — «Поздравляю тебя с твоим днем».

Если у именинника круглая дата, можно сказать «Feliz aniversario!» — «С юбилеем!».

Что и как дарить

Испанцы общительны и гостеприимны. День рождения для них — отличная возможность пригласить кучу народа и устроить пышное, веселое празднование. Если вас позвали на торжество, позаботьтесь о презенте — хотя для испанцев действительно важнее внимание. Можно подарить бутылку хорошего вина или испечь торт. Коллегам дарят канцелярские мелочи. Детям — книжки, игрушки и сладости.

Вручение подарка также сопроводите фразами на испанском. Выбирайте наиболее подходящие к ситуации:

  • «Permitame entregarle un regalo» — «Позвольте преподнести презент»;
  • «Acepte, por favor, nuestro pequeño regalo» — «Возьмите этот маленький подарок»;
  • «Es para tí» — «Это для тебя».

И не забудьте прихватить с собой хорошее настроение — веселитесь от души! В Испании за столом много поют, шутят и смеются. И многократно повторяют поздравления.

Что пожелать испанцу

Практически всем уместно пожелать:

  • «Que cumplas muchos más!» — «Долголетия!»;
  • «Feliz día!» — «Счастливого дня!»;
  • «Te deseamos buena suerte!» — «Всего хорошего!».

А менее универсальные и более яркие пожелания — для любимых, приятелей и партнеров — читайте ниже.

Как поздравить любимого человека

Если ваш любимый — испанка или испанец, не ограничивайтесь скупыми стандартными поздравлениями. Испанцы оценят нежность и чувственность. Не стесняйтесь показать эмоции, быть собой. Сделайте любимому человеку комплимент, поблагодарите за присутствие в вашей жизни, покажите, что цените как никого другого.

Если хочется показать особое отношение к имениннику или имениннице, скажите:

  • «Simplemente eres mejor que el resto» — «Ты лучший (лучшая)».
  • «Que suerte tengo que tengo a tí en mi vida» — «Мне так везет, ведь ты со мной».

Если вместе с поздравлением вы задумали признаться в любви, можно использовать эту фразу:

  • «Te amo, por eso es tan maravilloso pasar mi vida contigo» — «Люблю тебя и мне приятно быть рядом».

Если вы пока не готовы признаваться в чувствах, можно вспомнить нейтральные поздравления:

  • «Te deseo un año lleno de amor y alegría» — «Пусть твой год состоит из любви и радости».
  • «Que tengas el mejor día de tu vida!» — «Пусть этот день станет лучшим в твоей жизни!».
  • «Eres bonita» — «Ты прекрасна».

Эти фразы можно произнести вслух, написать в письме или воспроизвести на открытке — если вы сейчас не рядом. Они точно порадуют адресата, затронут его душу и сердце. Особенно, если вы дополните слова изящным букетом цветов и желанным подарком. Их можно вручить лично, а если нет такой возможности — отправить курьером.

Как поздравить приятеля

Если у вас есть друг испанец — вам невероятно повезло. Для испанцев дружба важна и ценна, это преданный, открытый народ. Не стесняйтесь выражать чувства и эмоции. День рождения — лучший повод сказать приятные слова другу. Друзьям принято желать то, от чего не отказались бы сами, благодарить и делать комплименты. Объятия приветствуются!

Если хотите поблагодарить испанца и одновременно сделать комплимент, можете использовать такую фразу:

  • «Gracias por ser alguien con quien siempre puedo hablar» — «Благодарю, что ты готов выслушать меня».

Варианты фраз с пожеланиями:

  • «Solo vive tu vida al máximo!» — «Живи на полную!».
  • «Que todos tus sueños se cumplan un día» — «Пусть твои мечты сбываются».

Нейтральные и веселые поздравления:

  • «Espero que las alegrías sencillas llenen tu día» — «Пусть день будет полон радостей».
  • «Divierte mucho, corta el pastel y disfruta con tus amigos» — «Веселись, режь торт и наслаждайся временем с приятелями».
  • «Lo mejor está todavía por venir!» — «Лучшее ждет в будущем!».

Кстати, вместо «Feliz cumpleaños!», другу можно сказать «Feliz cumple» — это менее формальный вариант поздравления.

Как поздравить партнера или коллегу

Коллег и партнеров поздравляют более сдержанно, чем друзей и любимых — но искренность и позитив всегда уместны. Как и хорошие, теплые слова. Если поздравляете человека лично, можете обнять именинника или пожать ему руку. Если вы далеко от именинника, не поленитесь написать письмо или отослать открытку — этот жест обязательно запомнят.

Самые простые и при этом приятные для каждого пожелания:

  • «Salud, dinero y amor» — «Здравия, денег и любви».
  • «Le deseo felicidad, salud, éxitos!» — «Счастья, здравия, удачи!».

Нейтральные фразы, которые порадуют коллег и партнеров независимо от того, насколько формально ваше общение:

  • «Te deseo alegría, buenos amigos y amor verdadero» — «Радости, верных друзей и настоящей любви».
  • «Que tus regalos hoy sean amor y felicidad» — «Пусть вашими подарками будут любовь и счастье».

Внимание к коллегам и партнерам обязательно окупится их особым расположением к вам. И, конечно, ждите ответного поздравления.

Как освоить испанский язык?

Если вы хотите освоить испанский для себя, на старте можете изучить базовые разговорные фразы на испанском для начинающих. Этого вполне хватит для поверхностного общения с испанцами в путешествии. Если же вы настроены серьезно — мечтаете найти высокооплачиваемую должность в Испании, сдать квалификационный экзамен или уверенно чувствовать себя в стране, приглашаем на курсы испанского языка для взрослых. Наши квалифицированные преподаватели помогут вам прийти к любой из этих целей. А если вам важно заниматься по собственному графику и получить результат максимально быстро, предлагаем вам индивидуальные курсы испанского языка. Мы поможем вам заговорить уверенно, на каком бы уровне вы сейчас ни находились.

Ссылка на основную публикацию