Басня Эзопа Муж и Жена

От Эзопа до Крылова

В споминаем, какие сюжеты и мотивы объединяют басни Эзопа, Лафонтена и Ивана Крылова и как они трансформируются на пути из Древней Греции через Францию в Россию.

Уж сколько раз твердили миру.

Как писал Геродот, Эзоп был рабом, который получил свободу. Изобличая пороки своих господ, он не мог прямо называть их в баснях, поэтому наделял их чертами животных. Обладая образным мышлением, острым глазом и не менее острым языком, Эзоп создал художественный мир, в котором волки рассуждают, лисы подводят под свои неудачи философские объяснения, а муравьи озвучивают мораль. За авторством Эзопа сохранился сборник из 426 басен в прозе, который изучали в античных школах, а сюжеты его актуальных во все времена историй пересказывали многие баснописцы поздних эпох. Например, Жан де Лафонтен и Иван Крылов.

«Голодная Лиса пробралась в сад и на высокой ветке увидела сочную гроздь винограда. «Этого-то мне и надобно!» — воскликнула она, разбежалась и прыгнула один раз, другой, третий. но всё бесполезно — до винограда никак не добраться. «Ах, так я и знала, зелен он ещё!» — фыркнула Лиса себе в оправдание и заспешила прочь».

Лис-гасконец, а быть может, лис-нормандец (Разное говорят), Умирая с голоду, вдруг увидел над беседкой Виноград, такой зримо зрелый, В румяной кожице! Наш любезник был бы рад им полакомиться, Да не мог до него дотянуться И сказал: «Он зелен — Пусть им кормится всякий сброд!» Что ж, не лучше ли так, чем праздно сетовать?

Голодная кума Лиса залезла в сад; В нем винограду кисти рделись. У кумушки глаза и зубы разгорелись; А кисти сочные, как яхонты, горят; Лишь то беда, висят они высоко: Отколь и как она к ним ни зайдет, Хоть видит око, Да зуб неймет. Пробившись попусту час целой, Пошла и говорит с досадою: «Ну, что́ ж! На взгляд-то он хорош, Да зелен — ягодки нет зрелой: Тотчас оскомину набьешь».

Если верить тому, что Эзоп говорил.

Жан де Лафонтен выделил новый литературный жанр — басню, — чью фабулу он позаимствовал у античных авторов, в том числе у Эзопа. В 1668 году он выпустил «Басни Эзопа, переложенные в стихах г-ном де Лафонтеном». В баснях Лафонтена не было возвышенной морали: остроумные истории утверждали необходимость мудрого и невозмутимого отношения к жизни. Любимец придворных, попавший в немилость к Людовику ХIV, он писал басни в угоду покровительнице, герцогине Буйонской, и называл свои труды «пространной стоактной комедией, поставленной на мировой сцене».

Нес муравей сушить за свой порог зерна, Которые он на зиму запас с лета. Голодная цикада подошла близко И попросила, чтоб не умереть, корму. «Но чем же занималась ты, скажи, летом?» «Я, не ленясь, все лето напролет пела». Расхохотался муравей и хлеб спрятал: «Ты летом пела, так зимой пляши в стужу». (Заботиться важнее о своей пользе, Чем негой и пирами услаждать душу.)

Цикада летом пела, Но лето пролетело. Подул Борей — бедняжке Пришлось тут очень тяжко. Осталась без кусочка: Ни мух, ни червячочка. Пошла она с нуждою к соседушке своей. Соседку, кстати, звали мамаша Муравей. И жалобно Цикада просила одолжить Хоть чуточку съестного, хоть крошку, чтоб дожить До солнечных и теплых деньков, когда она, Конечно же, заплатит соседушке сполна. До августа, божилась, вернет проценты ей. Но в долг давать не любит мамаша Муравей. И этот недостаток, нередкий у людей, Был не один у милой мамаши Муравей. Просительнице бедной устроили допрос: — Что ж делала ты летом? Ответь-ка на вопрос. — Я пела днем и ночью и не хотела спать. — Ты пела? Очень мило. Теперь учись плясать.

Попрыгунья Стрекоза Лето красное пропела; Оглянуться не успела, Как зима катит в глаза. Помертвело чисто поле; Нет уж дней тех светлых боле, Как под каждым ей листком Был готов и стол, и дом. Всё прошло: с зимой холодной Нужда, голод настает; Стрекоза уж не поет: И кому же в ум пойдет На желудок петь голодный! Злой тоской удручена, К Муравью ползет она: «Не оставь меня, кум милой! Дай ты мне собраться с силой И до вешних только дней Прокорми и обогрей!» — «Кумушка, мне странно это: Да работала ль ты в лето?» Говорит ей Муравей. «До того ль, голубчик, было? В мягких муравах у нас Песни, резвость всякий час, Так, что голову вскружило». — «А, так ты. » — «Я без души Лето целое всё пела». — «Ты всё пела? это дело: Так поди же, попляши!

Чтоб заключить в коротких мне словах.

«Это истинный ваш род, наконец вы нашли его», — сказал Ивану Крылову известный баснописец своего времени Иван Дмитриев, прочитав первые два перевода Лафонтена, выполненные поэтом. Крылов был мастером простого и точного языка, был склонен к пессимизму и иронии — что всегда отражалось в его произведениях. Он тщательно работал над текстами басен, стремясь к лаконичности и остроте повествования, и многие крыловские «остроумия» до сих пор остаются крылатыми фразами.

Иван Крылов стал классиком русской литературы еще при жизни, прославившись не только переложениями Лафонтена, но и собственными оригинальными злободневными баснями, которыми поэт откликался на самые разные события в стране.

У ручейка ягненок с волком встретились, Гонимые жаждой. По теченью выше — волк, Ягненок ниже. Мучим низкой алчностью, Разбойник ищет повода к столкновению. «Зачем, —он говорит, — водою мутною Питье мне портишь?» Кудрошерстый в трепете: «Могу ли я такую вызвать жалобу? Ведь от тебя ко мне течет вода в реке». Волк говорит, бессильный перед истиной: «Но ты меня ругал, тому шесть месяцев». А тот: «Меня еще и на свете не было». — «Так, значит, это твой отец ругал меня», — И так порешив, казнит его неправедно. О людях говорится здесь, которые Гнетут невинность, выдумавши поводы.

Довод сильнейшего всегда наилучший: Мы это покажем немедленно: Ягненок утолял жажду В потоке чистой волны; Идет Волк натощак, ищущий приключений, Голод его в эти места влек. «Откуда ты такой храбрый, чтобы мутить воду? — Говорит этот зверь, полный ярости — «Ты будешь наказан за свою храбрость. — Сир, отвечает Ягненок, пусть Ваше Величество не гневается; Но пусть посмотрит, Но пусть посмотрит, Что я утоляю жажду В потоке, На двадцать шагов ниже, чем Ваше Величество; И поэтому никоим образом Я не могу замутить вашу воду. — Ты ее мутишь, сказал жестокий зверь, — И я знаю, что ты злословил обо мне в прошлом году. — Как я мог, ведь я еще не родился тогда? — Сказал Ягненок, — я еще пью молоко матери. — Если не ты, то твой брат. — У меня нет брата. — Значит, кто-то из твоих. Вы меня вообще не щадите, Вы, ваши пастухи и ваши собаки. Мне так сказали: мне надо отомстить. После этого, в глубь лесов Волк его уносит, а потом съедает, Без всяких церемоний.

У сильного всегда бессильный виноват: Тому в Истории мы тьму примеров слышим, Но мы Истории не пишем; А вот о том как в Баснях говорят. ___ Ягненок в жаркий день зашел к ручью напиться; И надобно ж беде случиться, Что около тех мест голодный рыскал Волк. Ягненка видит он, на добычу стремится; Но, делу дать хотя законный вид и толк, Кричит: «Как смеешь ты, наглец, нечистым рылом Здесь чистое мутить питье Мое С песком и с илом? За дерзость такову Я голову с тебя сорву». — «Когда светлейший Волк позволит, Осмелюсь я донесть, что ниже по ручью От Светлости его шагов я на сто пью; И гневаться напрасно он изволит: Питья мутить ему никак я не могу». — «Поэтому я лгу! Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете! Да помнится, что ты еще в запрошлом лете Мне здесь же как-то нагрубил: Я этого, приятель, не забыл!» — «Помилуй, мне еще и отроду нет году», — Ягненок говорит. «Так это был твой брат». — «Нет братьев у меня». — «Taк это кум иль сват И, словом, кто-нибудь из вашего же роду. Вы сами, ваши псы и ваши пастухи, Вы все мне зла хотите И, если можете, то мне всегда вредите, Но я с тобой за их разведаюсь грехи». — «Ах, я чем виноват?» — «Молчи! устал я слушать, Досуг мне разбирать вины твои, щенок! Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать». — Сказал и в темный лес Ягненка поволок.

Басня Эзопа Муж и Жена

Басни основного эзоповского сборника

1. Орел и лисица

Орел и лисица решили жить в дружбе и сговорились поселиться рядом, чтобы от соседства дружба была крепче. Орел свил себе гнездо на высоком дереве, а лисица родила лисят под кустами внизу. Но вот однажды вышла лиса на добычу, а орел проголодался, слетел в кусты, схватил ее детенышей и со своими орлятами их сожрал. Вернулась лисица, поняла, что случилось, и горько ей стало — не столько оттого, что дети погибли, сколько оттого, что отомстить она не могла: не поймать было зверю птицы. Только и оставалось ей издали проклинать обидчика: что еще может делать беспомощный и бессильный? Но скоро орлу пришлось поплатиться за попранную дружбу. Кто-то в поле приносил в жертву козу; орел слетел к жертвеннику и унес с него горящие внутренности. И только донес он их до гнездовья, как дунул сильный ветер, и тонкие старые прутья всполыхнули ярким пламенем. Упали опаленные орлята наземь — летать они еще не умели; и тогда лисица подбежала и съела их всех на глазах у орла.

Читайте также:  Басня Эзопа Демосфен и Афиняне

Басня показывает, что если предавшие дружбу и уйдут от мести обиженных, то от кары богов им все равно не уйти.

2. Орел, галка и пастух

Орел слетел с высокой скалы и унес из стада ягненка; а галка, увидя это, позавидовала и захотела сделать то же самое. И вот с громким криком бросилась она на барана. Но, запутавшись когтями в руне, не могла она больше подняться и только била крыльями, пока пастух, догадавшись, в чем дело, не подбежал и не схватил ее. Он подрезал ей крылья, а вечером отнес ее своим детям. Дети стали спрашивать, что это за птица? А он ответил: «Я-то наверное знаю, что это галка, а вот ей самой кажется, будто она — орел».

Соперничество с людьми вышестоящими ни к чему не приводит и неудачами только вызывает смех.

Орел гнался за зайцем. Увидел заяц, что ниоткуда нет ему помощи, и взмолился к единственному, кто ему подвернулся, — к навозному жуку. Ободрил его жук и, увидев перед собой орла, стал просить хищника не трогать того, кто ищет у него помощи. Орел не обратил даже внимания на такого ничтожного заступника и сожрал зайца. Но жук этой обиды не забыл: неустанно он следил за орлиным гнездовьем и всякий раз, как орел сносил яйца, он поднимался в вышину, выкатывал их и разбивал. Наконец орел, нигде не находя покоя, искал прибежища у самого Зевса и просил уделить ему спокойное местечко, чтобы высидеть яйца. Зевс позволил орлу положить яйца к нему за пазуху. Жук, увидав это, скатал навозный шарик, взлетел до самого Зевса и сбросил свой шарик ему за пазуху. Встал Зевс, чтобы отрясти с себя навоз, и уронил ненароком орлиные яйца. С тех самых пор, говорят, орлы не вьют гнезд в ту пору, когда выводятся навозные жуки.

Басня учит, что никогда не должно презирать, ибо никто не бессилен настолько, чтобы не отомстить за оскорбление.

4. Соловей и ястреб

Соловей сидел на высоком дубе и, по своему обычаю, распевал. Увидел это ястреб, которому нечего было есть, налетел и схватил его. Соловей почувствовал, что пришел ему конец, и просил ястреба отпустить его: ведь он слишком мал, чтобы наполнить ястребу желудок, и если ястребу нечего есть, пусть уж он нападает на птиц покрупней. Но ястреб на это возразил: «Совсем бы я ума решился, если бы бросил добычу, которая в когтях, и погнался за добычей, которой и не видать».

Басня показывает, что нет глупее тех людей, которые в надежде на большее бросают то, что имеют.

В Афинах один человек задолжал, и заимодавец требовал с него долг. Сперва должник просил дать ему отсрочку, потому что у него не было денег. Не добившись толку. вывел он на рынок свою единственную свинью и стал продавать в присутствии заимодавца. Подошел покупатель и спросил, хорошо ли она поросится. Должник ответил: «Еще как поросится! даже не поверишь: к Мистериям она приносит свинок, а к Панафинеям кабанчиков». Изумился покупатель на такие слова, а заимодавец и говорит ему: «Что ты удивляешься? погоди, она тебе к Дионисиям и козлят родит».

Басня показывает, что многие ради своей выгоды готовы любые небылицы подтвердить ложной клятвою.

6. Дикие козы и пастух

Пастух выгнал своих коз на пастбище. Увидав, что они пасутся там вместе с дикими, он вечером всех загнал в свою пещеру. На другой день разыгралась непогода, он не мог вывести их, как обычно, на луг, и ухаживал за ними в пещере; и при этом своим козам он давал корму самую малость, не умерли бы только с голоду, зато чужим наваливал целые кучи, чтобы и их к себе приручить. Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище, дикие козы бросились в горы и убежали. Пастух начал их корить за неблагодарность: ухаживал-де он за ними как нельзя лучше, а они его покидают. Обернулись козы и сказали: «Потому-то мы тебя так и остерегаемся: мы только вчера к тебе пришли, а ты за нами ухаживал лучше, чем за старыми своими козами; стало быть, если к тебе придут еще другие, то новым ты отдашь предпочтенье перед нами».

Басня показывает, что не должно вступать в дружбу с теми, кто нас, новых друзей, предпочитает старым: когда мы сами станем старыми друзьями, он опять заведет новых и предпочтет их нам.

Кошка прослышала, что на птичьем дворе разболелись куры. Она оделась лекарем, взяла лекарские инструменты, явилась туда и, стоя у дверей, спросила кур, как они себя чувствуют? «Отлично! — сказали куры, — но только когда тебя нет поблизости».

Так и среди людей разумные распознают дурных, даже если те и прикинутся хорошими.

8. Эзоп на корабельной верфи

Баснописец Эзоп однажды на досуге забрел на корабельную верфь. Корабельщики начали смеяться над ним и подзадоривать. Тогда в ответ им Эзоп сказал: «Вначале на свете были хаос да вода. Потом Зевс захотел, чтобы миру явилась и другая стихия — земля; и он приказал земле выпить море в три глотка. И земля начала: с первым глотком показались горы; со вторым глотком открылись равнины; а когда она соберется хлебнуть и в третий раз, то ваше мастерство окажется никому не нужным.»

Басня показывает, что, когда дурные люди насмехаются над лучшими, этим они, сами того не замечая, только наживают себе от них худшие неприятности.

9. Лисица и козел

Лисица упала в колодец и сидела там поневоле, потому что не могла выбраться. Козел, которому захотелось пить, подошел к тому колодцу, заметил в нем лисицу и спросил ее, хороша ли вода. Лиса, обрадовавшись счастливому случаю, начала расхваливать воду — уж так-то она хороша! — и звать козла вниз. Спрыгнул козел, ничего не чуя, кроме жажды; напился воды и стал с лисицей раздумывать, как им выбраться. Тогда лисица и сказала, что есть у нее хорошая мысль, как спастись им обоим: «Ты обопрись передними ногами о стену да наклони рога, а я взбегу по твоей спине и тебя вытащу». И это ее предложение принял козел с готовностью; а лисица вскочила ему на крестец, взбежала по спине, оперлась о рога и так очутилась возле самого устья колодца: вылезла и пошла прочь. Стал козел ее бранить за то, что нарушила их уговор; а лиса обернулась и молвила: «Эх ты! будь у тебя столько ума в голове, сколько волос в бороде, то ты, прежде чем войти, подумал бы, как выйти».

Так и умный человек не должен браться за дело, не подумав сперва, к чему оно приведет.

10. Лисица и лев

Лисица никогда в жизни не видела льва. И вот, встретясь с ним нечаянно и увидав его в первый раз, она так перепугалась, что еле осталась жива; во второй раз встретясь, опять испугалась, но уже не так сильно, как впервые; а в третий раз увидав его, она расхрабрилась до того, что подошла и с ним заговорила.

Читать онлайн “Басни” автора Эзоп – RuLit – Страница 16

Не помню, жили ль вы средь нас!

Что вы имеете в примете?

Не здесь же жить среди полей!”

“Ах! – отвечала Филомела ей.

Приятней для меня нет места в целом свете”.

“Как? Здесь? Прекраснейшее пенье

Дарить животным и зверям,

Да неотесам мужикам?!

Пред ними изливать восторги вдохновенья!

Нет! Прилетайте к нам, и в пышных городах

Пусть ваше пенье слух ласкает,

Тем более, что здесь, в лесах,

Вам все кругом напоминает,

Как никогда Терей, в порыве исступленья,

На ваши прелести свое направил мщенье”.

“Вот это-то воспоминанье,

Мне легче здесь переносить, в изгнанье;

А там, среди людей,

Я тосковала бы сильней. “

Басня эта принадлежит Эзопу и имеется также у Бабрия. Во времена Лафонтена известна была только одна эта басня Бабрия;

Филомела и Прокна

многие другие найдены впоследствии. Упоминаемый в басне Терей, фракийский царь, лишил чести и языка Филомелу, сестру своей жены Прокны; сестры отомстили ему, убив его сына Итиса и накормив его телом сына; они были обращены богами – Филомела в соловья, а Прокна в ласточку (“Метаморфозы” Овидия).

Не дай Бог никому капризную жену!

Одна из жен таких на мужа рассердилась.

Читайте также:  Басня Эзопа Осы, Куропатки и Крестьянин

За что? Да он молчал, так за это взбесилась,

Кричала, плакала, бранилась.

И кинулась в реку – пошла как ключ ко дну.

Муж бедный с радости иль с горя прослезился,

Как скоро до него достигла эта весть;

Но он философ был и все мог перенесть:

Подумал и пустился,

Чтоб долг последний ей отдать.

И так в тоске, в печали,

По берегу реки тихохонько идет,

Глядит на все, что ни плывет;

Но волны только щепки мчали,

А нет как нет жены!

Знать надобно, что шел он против быстрины.

Встречается с ним Кум, дивится заблужденью

И говорит ему: “Пойдем вниз по теченью:

Кума должна вон там, гораздо ниже всплыть”.

“Не может, братец, это быть;

Покойница во всем напротив поступала

И никому не уступала;

Против воды она, поверь мне, поплывет;

Поставит на своем, хоть три раза умрет”.

Этот злой рассказ взят Лафонтеном у Фаерна, находится также у Поджио и Вердизотти и затем часто повторялся у разных писателей.

59. Ласочка в амбаре

(La Belette entree dans un grenier)

Однажды Ласочка забралась

В амбар чрез узенькую щель.

Раздолье полное! Досель

Бедняжка еле чем питалась.

В довольстве стала жить она.

Лишь только встанет ото сна,

Грызет и ест, пирует вволю,

Бог весть, что гибелью ей стало:

Такая жизнь иль много сала;

Вот что потом случилось с ней.

День ото дня она жирней

Все становилась. Раздобрело,

Толсто, как бочка, стало тело.

В конце недели, раз, она,

Поевши плотно, услыхала

Вдруг шум. Тревогою полна,

Она скорее подбежала

К дыре, чтоб вылезть. Ан, узка

Дыра внезапно оказалась.

Бедняжка в страхе заметалась,

Вернулась снова. “Вот доска!

Она воскликнула. И в ней

Та самая дыра, в которую недавно,

Всего назад тому шесть дней,

Ласочка в амбаре

Я так пролезла славно!

Что за диковина. “

А Крыса ей в ответ:

“Диковины тут нет!

Тогда была ты-кости, кожа,

Теперь на бочку ты похожа.

Ты сбрось-ка жир – исчезнет сразу чудо. “

Слова ее сказать другим не худо.

Но лучше басни мы не будем разбирать,

Чтоб с вашими дела их не мешать.

Сюжет заимствован у Эзопа и Горация. В словах крысы видят (Ренье) намек на современные события, именно на присуждение судом (chambre de justice) в 1661-1666 годах значительных сумм с тогдашних финансистов.

60. Кот и старая Крыса

(Le Chat et le vieux Rat)

Какой-то Кот, гроза мышей,

Примерной ревностью своей

И кровожадностью и силой

Прослывший в округе Аттилой,

Задумал истребить в один поход

Не только у себя в холодной клети,

Но весь на свете

Умолкли крысы. их головки

Не помышляют о былом.

Кот и старая Крыса

Что им пустые мышеловки

В сравнении с Котом!

А Кот в восторге, в восхищеньи!

И, чтоб поболее явить свое уменье,

Вниз головой повесился, хитрец!

Не дышит грудь, не слышно храпа,

(А между тем за шнур вцепилась лапа).

Крысиный род решил,

Что Кот, должно быть, нашалил:

Ну, словом, пойман был

Повешен был за преступленье!

Пошел к Коту на погребенье.

Шныряют, бегают, скребут

И торжества, в восторге, ждут.

Но вдруг. о ужас. Кот сорвался,

Двух-трех ближайших крыс поймал

“Вас наказать не так я собирался!

Ведь это что. Я знаю план другой!

Ступайте-ка покудова домой!”

Кот не соврал. Осыпавшись мукою,

В квашню забрался он,

И крысы все, со всех сторон,

К нему посыпались толпою.

Но Крыса старая (конечно, неспроста:

Была та крыса без хвоста)

Коту на это проворчала:

“Не соблазняюсь я нимало,

Будь ты хоть не котом,

А впрямь мучным мешком!”

Старуха верно рассуждала,

И можно ль лучше рассуждать?

Ведь недоверчивость есть счастья мать

И безопасности начало!

Содержание басни есть у Эзопа, Федра и Фаерна. Лафонтен называет кота именем Родиларда (истребителя сала), взяв это имя у Рабле. – Содержание басни вошло в известную сказку Жуковского “Война Мышей и Лягушек”.

Читать онлайн “Басни” автора Эзоп – RuLit – Страница 16

Не помню, жили ль вы средь нас!

Что вы имеете в примете?

Не здесь же жить среди полей!”

“Ах! – отвечала Филомела ей.

Приятней для меня нет места в целом свете”.

“Как? Здесь? Прекраснейшее пенье

Дарить животным и зверям,

Да неотесам мужикам?!

Пред ними изливать восторги вдохновенья!

Нет! Прилетайте к нам, и в пышных городах

Пусть ваше пенье слух ласкает,

Тем более, что здесь, в лесах,

Вам все кругом напоминает,

Как никогда Терей, в порыве исступленья,

На ваши прелести свое направил мщенье”.

“Вот это-то воспоминанье,

Мне легче здесь переносить, в изгнанье;

А там, среди людей,

Я тосковала бы сильней. “

Басня эта принадлежит Эзопу и имеется также у Бабрия. Во времена Лафонтена известна была только одна эта басня Бабрия;

Филомела и Прокна

многие другие найдены впоследствии. Упоминаемый в басне Терей, фракийский царь, лишил чести и языка Филомелу, сестру своей жены Прокны; сестры отомстили ему, убив его сына Итиса и накормив его телом сына; они были обращены богами – Филомела в соловья, а Прокна в ласточку (“Метаморфозы” Овидия).

Не дай Бог никому капризную жену!

Одна из жен таких на мужа рассердилась.

За что? Да он молчал, так за это взбесилась,

Кричала, плакала, бранилась.

И кинулась в реку – пошла как ключ ко дну.

Муж бедный с радости иль с горя прослезился,

Как скоро до него достигла эта весть;

Но он философ был и все мог перенесть:

Подумал и пустился,

Чтоб долг последний ей отдать.

И так в тоске, в печали,

По берегу реки тихохонько идет,

Глядит на все, что ни плывет;

Но волны только щепки мчали,

А нет как нет жены!

Знать надобно, что шел он против быстрины.

Встречается с ним Кум, дивится заблужденью

И говорит ему: “Пойдем вниз по теченью:

Кума должна вон там, гораздо ниже всплыть”.

“Не может, братец, это быть;

Покойница во всем напротив поступала

И никому не уступала;

Против воды она, поверь мне, поплывет;

Поставит на своем, хоть три раза умрет”.

Этот злой рассказ взят Лафонтеном у Фаерна, находится также у Поджио и Вердизотти и затем часто повторялся у разных писателей.

59. Ласочка в амбаре

(La Belette entree dans un grenier)

Однажды Ласочка забралась

В амбар чрез узенькую щель.

Раздолье полное! Досель

Бедняжка еле чем питалась.

В довольстве стала жить она.

Лишь только встанет ото сна,

Грызет и ест, пирует вволю,

Бог весть, что гибелью ей стало:

Такая жизнь иль много сала;

Вот что потом случилось с ней.

День ото дня она жирней

Все становилась. Раздобрело,

Толсто, как бочка, стало тело.

В конце недели, раз, она,

Поевши плотно, услыхала

Вдруг шум. Тревогою полна,

Она скорее подбежала

К дыре, чтоб вылезть. Ан, узка

Дыра внезапно оказалась.

Бедняжка в страхе заметалась,

Вернулась снова. “Вот доска!

Она воскликнула. И в ней

Та самая дыра, в которую недавно,

Всего назад тому шесть дней,

Ласочка в амбаре

Я так пролезла славно!

Что за диковина. “

А Крыса ей в ответ:

“Диковины тут нет!

Тогда была ты-кости, кожа,

Теперь на бочку ты похожа.

Ты сбрось-ка жир – исчезнет сразу чудо. “

Слова ее сказать другим не худо.

Но лучше басни мы не будем разбирать,

Чтоб с вашими дела их не мешать.

Сюжет заимствован у Эзопа и Горация. В словах крысы видят (Ренье) намек на современные события, именно на присуждение судом (chambre de justice) в 1661-1666 годах значительных сумм с тогдашних финансистов.

60. Кот и старая Крыса

(Le Chat et le vieux Rat)

Какой-то Кот, гроза мышей,

Примерной ревностью своей

И кровожадностью и силой

Прослывший в округе Аттилой,

Задумал истребить в один поход

Не только у себя в холодной клети,

Но весь на свете

Умолкли крысы. их головки

Не помышляют о былом.

Кот и старая Крыса

Что им пустые мышеловки

В сравнении с Котом!

А Кот в восторге, в восхищеньи!

И, чтоб поболее явить свое уменье,

Вниз головой повесился, хитрец!

Не дышит грудь, не слышно храпа,

(А между тем за шнур вцепилась лапа).

Крысиный род решил,

Что Кот, должно быть, нашалил:

Ну, словом, пойман был

Повешен был за преступленье!

Пошел к Коту на погребенье.

Шныряют, бегают, скребут

И торжества, в восторге, ждут.

Но вдруг. о ужас. Кот сорвался,

Двух-трех ближайших крыс поймал

“Вас наказать не так я собирался!

Ведь это что. Я знаю план другой!

Ступайте-ка покудова домой!”

Кот не соврал. Осыпавшись мукою,

В квашню забрался он,

И крысы все, со всех сторон,

К нему посыпались толпою.

Но Крыса старая (конечно, неспроста:

Была та крыса без хвоста)

Коту на это проворчала:

“Не соблазняюсь я нимало,

Будь ты хоть не котом,

А впрямь мучным мешком!”

Старуха верно рассуждала,

И можно ль лучше рассуждать?

Ведь недоверчивость есть счастья мать

И безопасности начало!

Содержание басни есть у Эзопа, Федра и Фаерна. Лафонтен называет кота именем Родиларда (истребителя сала), взяв это имя у Рабле. – Содержание басни вошло в известную сказку Жуковского “Война Мышей и Лягушек”.

Читайте также:  Басня Эзопа Волк и Конь

Басня Эзопа Муж и Жена

Продолжаю цикл басен Эзопа про фермера и его жену, начатый раньше.

Пятая басня «Совет»

Однажды фермеру пришла в голову идея – поймать лису, но он не знал, как. Ему нужен был совет. «А кто спрашивает?» – спросила жена. «Не твоё дело», – с раздражением ответил фермер. «И всё-таки я дам тебе один совет: грамм дела весит больше килограмма слов», – ответила она. «Ты увидишь, что этот совет тебе пойдет тебе на пользу”. Но фермер не послушал ее и пошел спрашивать совета у соседей.

Один сосед посоветовал ему одно, другой – другое, третий вообще сказал противоположное тому, что говорили первые два. Уже поздно вечером он встретил “соседа” с длинной мордой и тоже спросил у него совета. «Я знаю, как поймать лису!» – ответил сосед. «И как?», – спросил фермер. «Это будет стоить тебе всего одного цыпленка», – ответил тот.

Фермер решил пожертвовать ради этого цыпленком и сделал то, что ему посоветовал этот сосед. Той же ночью он привязал один конец веревки к ноге цыпленка, а другой – к большому пальцу своей ноги. «Так ты узнаешь, когда придет за цыпленком лиса и поймаешь ее», – посоветовал “сосед” со странной мордой.

В середине ночи лиса развязала конец, привязанный к цыпленку, и завязала его к спящему быку. При этом она сильно укусила за зад. Разъяренный бык проснулся и, вне себя от боли, ринулся бежать, потащив за собой и фермера, к которому был привязан второй конец веревки.

Когда перепачканный фермер, наконец, вернулся домой, то жена, сладко зевнув, сказала мужу: “Ты знаешь, лучший совет всё-таки тот, что обходится без веревок».

Шестая басня «Зависть»

«С меня хватит! Я достаточно натерпелся от яростного нрава этого быка!», – сказал фермер. «И что ты теперь надумал делать?» – спросила его жена. «Куплю вола. «Может быть, покладистый нрав вола подействует на быка и передастся ему». В тот же день он отправился на базар и купил там вола. Да такого вола, лучше которого трудно было найти.

И вывел фермер пасти вола на поле, которое было рядом с полем, на котором рядом с полем, на котором пасся гневливый бык. Увидев вола, бык стал ходить взад-вперед, думая, что поле, на котором пасли вола, зеленее, чем его, потому что трава на нем гуще.

«И почему этот вол должен есть траву, которая лучше, чем на моем поле?!» Через неделю бык от ярости и злобы начал фыркать и топать ногами. Но вол не обращал на него никакого внимания. От этого бык становился еще яростнее и горячее и продолжал топтать траву на своем поле.

В результате, он вытоптал от гнева всё свое поле поле и трава на нём под его копытами совсем исчезла. Тогда быку нечего стало есть и он быстро худеть. «Ну, – сказал тогда фермер истощавшему быку, – ты больше не такой, каким был раньше, потому что зависть не делает твою траву зеленее».

Седьмая басня «Собака и вареный гусь»

Однажды собака провела весь день в изучении жизни других животных и пришла к выводу, что лучше всего живется гусю. Он не валяется в грязи, он не должен впрягаться в телегу или в плуг, чтобы тащить их за собой, он не ест, как козел, всякий мусор и т.д. И решила собака в ту же ночь стать гусем.

И в ту же ночь жена фермера решила, что ее подушка стала тонковатой. «Пройду-ка нащиплю я сегодня вечером гусиных перьев». «Нет, – сказал фермер, – завтра мы будем варить гуся, тогда и возьмешь столько перьев, сколько надо». – «Нет, все-таки, я схожу и возьму немного перьев сегодня». И пошла в сарай. В сарае было темно, она стала шарик гуся рукой и нащупала мягчайшее “перо”.

Но это был не гусь, а хвост собаки. Она рывком дернула хвост. Собака от неожиданности кинулась прочь из сарая. «Гм, какой странный гусь!», – удивилась жена фермера и вернулась в дом. Собака же от страха прыгнула на яблоню и, схватившись за ветку зубами, повисла на ней. На следующее утро, все животные приходили и в удивлении уходили: “Какое странное уродливое яблоко!”

«Я же говорила, что этот год очень плохой для яблок», – сказала жена фермера, увидев утром, когда пошла за гусем, висящую на дереве собаку. Собака же, когда кто-нибудь подходил к яблоне, начинала резко вилять хвостом. И виляла до тех пор, пока не свалилась. «Нет, – сказала собака, – уж лучше быть грязной собакой, чем вареным гусем».

Басни Эзопа

Зевс, Прометей, Афина и Мом — Эзоп

Зевс сотворил быка, Прометей — человека, Афина — дом, и выбрали они в судьи Мома.
Позавидовал Мом их творениям и начал говорить: Зевс сделал оплошность,
что у быка глаза не на рогах и он не видит, куда бодает;
Прометей — что у человека сердце не снаружи и нельзя сразу
отличить дурного человека и увидеть, что у кого на душе;
Афине же следовало снабдить дом колесами, чтобы легче было переехать,
если рядом поселится дурной сосед. Читать далее «Зевс, Прометей, Афина и Мом — Эзоп» →

Две лягушки жили по соседству — Эзоп

Две лягушки жили по соседству: одна — в глубоком пруду в стороне от дороги,
другая — на самой дороге, где воды было мало.
Та, которая жила в пруду, уговаривала другую перебраться к ней, чтобы жить и сытнее и спокойнее.
Но другая не соглашалась и все говорила, что привыкла к своему месту и не может расстаться с ним,
— пока, наконец, случайно проезжавшая телега ее не раздавила. Читать далее «Две лягушки жили по соседству — Эзоп» →

Человек, потерпевший крушение, и море — Эзоп

Человек, потерпевший кораблекрушение, доплыл до берега моря и заснул там, измученный; а немного спустя проснулся, увидел море и стал его бранить за то, что оно завлекает людей своим мирным видом, и стоит им отплыть, как оно начинает яриться и их губит. Тогда море, приняв женский образ, обратилось к нему так: «Не меня брани, любезный, а ветры! Само я от природы таково, каким ты меня видишь, но ветры налетают на меня мгновенно, и от них я становлюсь бурным и яростным». Читать далее «Человек, потерпевший крушение, и море — Эзоп» →

Путники (Путники шли по берегу моря) — Эзоп

Путники шли по берегу моря. Взошли они на холм и заметили вдали плывущую вязанку хвороста, а подумали, что это большой корабль, и стали ждать, пока он причалит. А когда ветер пригнал хворост поближе, то они решили, что это плот, и поменьше, чем казалось, но продолжали ждать. Читать далее «Путники (Путники шли по берегу моря) — Эзоп» →

Волк и овца (Волк, искусанный собаками) — Эзоп

Волк, искусанный собаками, лежал без сил и не мог себе даже еды промыслить.
Увидел он овцу и попросил принести ему хоть попить из ближайшей речки:
«Ты мне дай только пить, а еду тогда я сам найду». Читать далее «Волк и овца (Волк, искусанный собаками) — Эзоп» →

Гранатовое дерево, яблоня и терновник — Эзоп

Гранатовое дерево и яблоня спорили, у кого плоды лучше.
Спорили они все жарче, пока терновник с ближней изгороди не услышал их и не объявил:
«Перестанем, друзья: зачем нам ссориться!» Читать далее «Гранатовое дерево, яблоня и терновник — Эзоп» →

Лев и крестьянин (Лев забрел к крестьянину) — Эзоп

Лев забрел к крестьянину на скотный двор; а тот захотел его поймать и запер за ним ворота. Не в силах выйти, лев сперва растерзал овец, потом набросился на волов; испугался крестьянин, что и на него лев нападет, и открыл ему ворота. Удалился лев; а жена крестьянина, глядя, как муж ее убивается, сказала:
«Поделом тебе: зачем нужно было запирать со скотиною такого зверя, перед которым даже издали дрожишь?» Читать далее «Лев и крестьянин (Лев забрел к крестьянину) — Эзоп» →

Волк и козленок (Волк проходил мимо дома) — Эзоп

Волк проходил мимо дома, а козленок стоял на крыше и на него ругался.
Ответил ему волк: «Не ты меня ругаешь, а твое место». Читать далее «Волк и козленок (Волк проходил мимо дома) — Эзоп» →

Лисица и обезьяна (Была у неразумных животных сходка) — Эзоп

Была у неразумных животных сходка, и обезьяна отличилась перед ними в пляске; за это они выбрали ее царем.
А лисице было завидно; и вот, увидев в одном капкане кусок мяса, привела к нему лисица обезьяну и сказала, что нашла она этот клад, но себе не взяла, а сберегла для царя как почетный дар: пусть же обезьяна возьмет его. Читать далее «Лисица и обезьяна (Была у неразумных животных сходка) — Эзоп» →

Ссылка на основную публикацию