Басня Эзопа Волк и Цапля

АФОРИЗМЫ ЦИТАТЫ ВЫСКАЗЫВАНИЯ ИЗРЕЧЕНИЯ

Навигация по сайту

Новое на сайте

Объявления

Реклама

Басни Эзопа:
Волк и пастух.
Волк и собака.
Волк и старуха.
Волк и цапля.
Волк и ягненок.
Волк и ягненок.
Волки и овцы.
Волы и ось.
Ворожея.
Ворон и змея.

Волк и пастух
Волк шел за стадом овец, но никого не трогал. Пастух сперва заподозрил в нем врага и с опаской выжидал; но, увидев, что волк идет все время следом, а ни на кого не нападает, пастух решил, что нашел в волке не врага, а сторожа. И когда пришла ему нужда отлучиться в город, оставил он своих овец волку и ушел. Понял волк, что пришел его час, и прикончил чуть ли не все стадо. Вернулся пастух, увидел, что овцы его погибли, и сказал: “Поделом мне: как я мог овец доверить волку?”
Так и люди, которые доверяют свое добро жадным, поделом его теряют.

Волк и собака
Волк увидел огромную собаку в ошейнике на цепи и спросил: “Кто это тебя приковал и так откормил?” Ответила собака: “Охотник”. – “Нет, не для волка такая судьба! мне и голод милей, чем тяжелый ошейник”.
В несчастье и еда не вкусна.

Волк и старуха
Голодный волк рыскал в поисках добычи. Подошел он к одной хижине и услышал, как плачет ребенок, а старуха ему грозит: “Перестань, не то выброшу тебя волку!” Подумал волк, что она правду сказала, и стал ждать. Вечер наступил, а старуха все не исполняла обещанного; и ушел волк прочь с такими словами: “В этом доме люди говорят одно, а делают другое”.
Эта басня относится к тем людям, у которых слово расходится с делом.

Волк и цапля
Волк подавился костью и рыскал, чтобы найти кого-нибудь себе в помощь. Встретилась ему цапля, и он стал сулить ей награду, если она вытащит кость. Цапля засунула голову в волчью глотку, вытащила кость и потребовала обещанной награды. Но волк в ответ: “Мало тебе, любезная, что ты из волчьей пасти голову целой вынесла, – так тебе еще и награду подавай?”
Басня показывает , что когда дурные люди не делают зла, это им уже кажется благодеянием.

Волк и ягненок
Волк увидел ягненка, который пил воду из речки, и захотелось ему под благовидным предлогом ягненка сожрать. Встал он выше по течению и начал попрекать ягненка, что тот мутит ему воду и не дает пить. Ответил ягненок, что воды он едва губами касается, да и не может мутить ему воду, потому что стоит ниже по течению. Видя, что не удалось обвинение, сказал волк: “Но в прошлом году ты бранными словами поносил моего отца!” Ответил ягненок, что его тогда еще и на свете не было. Сказал на это волк: “Хоть ты и ловок оправдываться, а все-таки я тебя съем!”
Мораль басни Волк и ягненок: кто заранее решился на злое дело, того и самые честные оправдания не остановят.

Волк и ягненок
Волк гнался за ягненком. тот забежал в храм. Волк стал его звать обратно: ведь если его поймает жрец, то принесет в жертву богу. Ответил ягненок: “Лучше мне стать жертвой богу, чем погибнуть от тебя”.
Мораль басни Волк и ягненок: Если нужно умереть, то лучше умереть с честью.

Волки и овцы
Волки хотели напасть на стадо овец, но никак это им не удавалось, потому что овец сторожили собаки. Тогда решили они добиться своего хитростью и послали к овцам послов с предложением выдать собак: ведь из-за них-то и пошла вражда, и если их выдадут, то меж волками и овцами водворится мир. Овцы не подумали, что из этого получится, и выдали собак. И тогда волки, оказавшись сильнее, без труда расправились с беззащитным стадом.
Так и государства, которые без сопротивления выдают народных вождей, незаметно для себя становятся вскоре добычей врагов.

Волы и ось
Волы тянули телегу, а ось скрипела; обернулись они и сказали ей: “Эх ты! мы везем всю тяжесть, а ты стонешь?”
Так и некоторые люди: другие тянут, а они притворяются измученными.

Ворожея
Одна ворожея бралась заговорами и заклинаниями отвращать гнев богов и этим отлично жила и немало наживалась. Но нашлись люди, привлекли к суду, осудили и приговорили к смертной казни. И, видя, как вели ее на суд, кто-то сказал: “Как же ты бралась отвращать гнев божества, а не смогла унять даже гнев людей?”
Басня обличает обманщиков, которые сулят великое, а попадаются на малом.

Ворон и змея
Ворон, не видя нигде добычи, заметил змею, которая грелась на солнце, налетел на нее и схватил; но змея извернулась и его ужалила; и сказал ворон, испуская дух: “Несчастный я! такую нашел добычу, что сам от нее погибаю”.
Басню можно применить к человеку, который нашел клад и стал бояться за свою жизнь.

Басня Эзопа Волк и Цапля

  • ЖАНРЫ 359
  • АВТОРЫ 258 078
  • КНИГИ 592 373
  • СЕРИИ 22 123
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 552 706

Об авторе этой книги

Эзоп — баснописец древних времен. Он жил в Греции, приблизительно в седьмом веке до нашей эры. Он был раб, но рассказы его были так хороши, что хозяин даровал ему свободу. Даже цари, по преданию, приглашали его ко двору, чтобы послушать знаменитые басни.

В баснях действуют, в основном, животные. Но они, сохраняя каждый свой характер (Лиса — хитра, Козел — глуп и прочее), наделены человеческими чертами и человеческим разумом. Часто они попадают в трудные положения и порой находят из них оригинальный выход. Многие фразы Эзопа стали пословицами в разных языках. Басни его содержат как бы назидание, некий свод законов человеческого поведения в разных обстоятельствах.

Истории, рассказанные в древности Эзопом, разошлись по всему миру, их знают и любят люди всех стран.

Заяц и Черепаха

Заяц все дразнил Черепаху, что так медленно она ходит. Вот Черепаха и говорит:

— Давай бежать взапуски».

Заяц, конечно, согласился.

Вот припустил Заяц и сразу оставил Черепаху далеко позади. Но скоро он устал, начал останавливаться, лакомиться по пути сочными листиками. А полуденное солнце припекало с неба, и сделалось Зайцу жарко. Он оглянулся, увидал, что Черепаха плетется где-то далеко-далеко, прилег в тенечке и решил вздремнуть. Черепаху, думает, я всегда обогнать успею. А Черепаха шла себе, шла, видит: Заяц лежит и спит, прошла мимо, а потом вперед.

Проснулся Заяц и видит: а Черепаха-то его обогнала. Припустил он что было мочи, бежал, бежал, да не успел. Так Черепаха первая пришла к цели.

Не надо хвастаться и чересчур надеяться на свои силы!

Черепаха обогнала Зайца.

Лиса и виноград

Голодная Лиса как-то увидела: висят на лозах грозди винограда. И стала она прыгать, чтобы виноград достать.

Прыгает, прыгает, а достать виноград не может.

Досадно стало Лисе. Идет она прочь и говорит сама себе:

— Я-то думала — он спелый, а он зеленый совсем.

Завистник то хулит, до чего не может дотянуться.

А достать виноград не может.

Волк в овечьей шкуре

Решил Волк пробраться незаметно в овечье стадо, чтобы удобней ему было убивать и сжирать овец. Вот нашел он овечью шкуру, взял, надел на себя и незаметно пристроился к овцам.

А хозяин запер своих овец в овчарне, а потом видит — ужинать ему нечем. Вернулся он в овчарню, схватил первую же овцу и зарезал. А это как раз Волк и оказался.

Не рой другому яму, сам в нее попадешь.

Он закутался в овечью шкуру.

Мальчик который кричал: «‘Волк!»

Мальчишка-пастух пас своих овец недалеко от деревни. Вот раз решил он пошутить и закричал:

Люди услыхали, испугались, что волк овец задерет, и прибежали. А Мальчик и рад, что так ловко всех провел, и давай громко хохотать. Понравилось это ему. И он еще так пошутил, потом еще, еще, и всякий раз люди прибегали и видели, что волка нет никакого.

И вот наконец и вправду прибежал к стаду волк. Мальчик стал кричать:

Он кричал долго, кричал во все горло. Да уж люди привыкли, что всегда он их обманывает, и не поверили ему. И волк преспокойно перегрыз всех овец, одну за другой.

Не ври, не то тебе не поверят, даже когда ты будешь говорить правду.

Он кричал: «Волк! Волк!»

Кузнечик и Муравьи

Однажды в ясный зимний день сушили Муравьи зерно, оно у них промокло под осенними долгими дождями.

Вот приходит к ним Кузнечик и говорит:

— Дайте мне несколько зернышек. Я, — говорит, — просто с голоду погибаю.

Муравьи на минутку оторвались от работы, хотя вообще такое у них не принято.

— А можно тебя спросить, — говорят, — чем ты летом занимался? Почему запасов не сделал на зиму?

— Ах, — Кузнечик отвечает. — Летом у меня времени совсем не было. Я все занят был, все пел.

— Ну, раз летом ты все пел, — отвечают Муравьи, — значит, теперь займись зимними плясками.

Засмеялись они и опять принялись за работу.

Делу время — потехе час.

Муравьи на минутку перестали работать.

Когда Лиса в первый раз увидала Льва, она до того перепугалась, что чуть не умерла со страху.

Во второй раз она тоже испугалась, но уже сумела скрыть свой страх.

А уж в третий раз она совсем осмелела и заговорила со Львом так, будто они старые друзья.

Наглому все нипочем.

Чуть не умерла со страху.

Как-то раз два Горшка, один медный, другой глиняный, несло одной волной. Вот Медный Горшок и говорит:

— Ты держись ко мне поближе, уж я тебя защищу.

— Благодарю покорно, — отвечает Глиняный Горшок. — Когда ты далеко, я плыву себе спокойно, а если мы рядом будем, да нас одной волной столкнет, тут уж мне не поздоровится.

С сильным лучше быть начеку.

Пригласила Лиса Журавля к себе в гости и угощенье выставила — тарелку супа. Сама ест и облизывается, а Журавль долбит, долбит тарелку длинным клювом — да только зря он старался.

Очень Лисе было весело. Однако Журавль в долгу не остался. Тоже пригласил Лису и угощенье выставил: кувшин с узким длинным горлышком, а в нем вкусный компот. Сам туда длинный клюв запускает, ест и облизывается, а Лиса только смотрит и завидует. Так и ушла домой голодная.

Как ты себя ведешь с другими, так и с тобой другие себя поведут.

Журавль зря старался.

Леопард и три Быка

Леопард выслеживал трех Быков. Он хотел их схватить и съесть. Одного Быка он бы очень легко одолел, но эти три Быка никак не хотели расставаться. Куда один пойдет, туда и два других за ним следом. Что тут будешь делать? И стал Леопард распускать про Быков злые сплетни и гнусные слухи, очень старался, и наконец удалось ему Быков перессорить.

Как только увидел Леопард, что Быки поссорились и ходят теперь поврозь, так сразу он каждого схватил и без труда одолел.

Лучше друзьям держаться вместе — их распри только на руку врагам.

Леопард выслеживал Быков.

Однажды Волк пил воду из ручья и вдруг видит: недалеко от него, ниже по ручью, стоит Ягненок. И захотелось Волку его съесть. Но сперва надо было к чему-нибудь придраться.

— Как ты смеешь мне воду мутить? — спрашивает Волк.

— Как же я могу тебе ее мутить, если она течет от тебя ко мне, а не наоборот? — Ягненок отвечает.

От Эзопа до Крылова

В споминаем, какие сюжеты и мотивы объединяют басни Эзопа, Лафонтена и Ивана Крылова и как они трансформируются на пути из Древней Греции через Францию в Россию.

Уж сколько раз твердили миру.

Как писал Геродот, Эзоп был рабом, который получил свободу. Изобличая пороки своих господ, он не мог прямо называть их в баснях, поэтому наделял их чертами животных. Обладая образным мышлением, острым глазом и не менее острым языком, Эзоп создал художественный мир, в котором волки рассуждают, лисы подводят под свои неудачи философские объяснения, а муравьи озвучивают мораль. За авторством Эзопа сохранился сборник из 426 басен в прозе, который изучали в античных школах, а сюжеты его актуальных во все времена историй пересказывали многие баснописцы поздних эпох. Например, Жан де Лафонтен и Иван Крылов.

«Голодная Лиса пробралась в сад и на высокой ветке увидела сочную гроздь винограда. «Этого-то мне и надобно!» — воскликнула она, разбежалась и прыгнула один раз, другой, третий. но всё бесполезно — до винограда никак не добраться. «Ах, так я и знала, зелен он ещё!» — фыркнула Лиса себе в оправдание и заспешила прочь».

Лис-гасконец, а быть может, лис-нормандец (Разное говорят), Умирая с голоду, вдруг увидел над беседкой Виноград, такой зримо зрелый, В румяной кожице! Наш любезник был бы рад им полакомиться, Да не мог до него дотянуться И сказал: «Он зелен — Пусть им кормится всякий сброд!» Что ж, не лучше ли так, чем праздно сетовать?

Голодная кума Лиса залезла в сад; В нем винограду кисти рделись. У кумушки глаза и зубы разгорелись; А кисти сочные, как яхонты, горят; Лишь то беда, висят они высоко: Отколь и как она к ним ни зайдет, Хоть видит око, Да зуб неймет. Пробившись попусту час целой, Пошла и говорит с досадою: «Ну, что́ ж! На взгляд-то он хорош, Да зелен — ягодки нет зрелой: Тотчас оскомину набьешь».

Если верить тому, что Эзоп говорил.

Жан де Лафонтен выделил новый литературный жанр — басню, — чью фабулу он позаимствовал у античных авторов, в том числе у Эзопа. В 1668 году он выпустил «Басни Эзопа, переложенные в стихах г-ном де Лафонтеном». В баснях Лафонтена не было возвышенной морали: остроумные истории утверждали необходимость мудрого и невозмутимого отношения к жизни. Любимец придворных, попавший в немилость к Людовику ХIV, он писал басни в угоду покровительнице, герцогине Буйонской, и называл свои труды «пространной стоактной комедией, поставленной на мировой сцене».

Нес муравей сушить за свой порог зерна, Которые он на зиму запас с лета. Голодная цикада подошла близко И попросила, чтоб не умереть, корму. «Но чем же занималась ты, скажи, летом?» «Я, не ленясь, все лето напролет пела». Расхохотался муравей и хлеб спрятал: «Ты летом пела, так зимой пляши в стужу». (Заботиться важнее о своей пользе, Чем негой и пирами услаждать душу.)

Цикада летом пела, Но лето пролетело. Подул Борей — бедняжке Пришлось тут очень тяжко. Осталась без кусочка: Ни мух, ни червячочка. Пошла она с нуждою к соседушке своей. Соседку, кстати, звали мамаша Муравей. И жалобно Цикада просила одолжить Хоть чуточку съестного, хоть крошку, чтоб дожить До солнечных и теплых деньков, когда она, Конечно же, заплатит соседушке сполна. До августа, божилась, вернет проценты ей. Но в долг давать не любит мамаша Муравей. И этот недостаток, нередкий у людей, Был не один у милой мамаши Муравей. Просительнице бедной устроили допрос: — Что ж делала ты летом? Ответь-ка на вопрос. — Я пела днем и ночью и не хотела спать. — Ты пела? Очень мило. Теперь учись плясать.

Попрыгунья Стрекоза Лето красное пропела; Оглянуться не успела, Как зима катит в глаза. Помертвело чисто поле; Нет уж дней тех светлых боле, Как под каждым ей листком Был готов и стол, и дом. Всё прошло: с зимой холодной Нужда, голод настает; Стрекоза уж не поет: И кому же в ум пойдет На желудок петь голодный! Злой тоской удручена, К Муравью ползет она: «Не оставь меня, кум милой! Дай ты мне собраться с силой И до вешних только дней Прокорми и обогрей!» — «Кумушка, мне странно это: Да работала ль ты в лето?» Говорит ей Муравей. «До того ль, голубчик, было? В мягких муравах у нас Песни, резвость всякий час, Так, что голову вскружило». — «А, так ты. » — «Я без души Лето целое всё пела». — «Ты всё пела? это дело: Так поди же, попляши!

Чтоб заключить в коротких мне словах.

«Это истинный ваш род, наконец вы нашли его», — сказал Ивану Крылову известный баснописец своего времени Иван Дмитриев, прочитав первые два перевода Лафонтена, выполненные поэтом. Крылов был мастером простого и точного языка, был склонен к пессимизму и иронии — что всегда отражалось в его произведениях. Он тщательно работал над текстами басен, стремясь к лаконичности и остроте повествования, и многие крыловские «остроумия» до сих пор остаются крылатыми фразами.

Читайте также:  Басня Эзопа Лягушки, просящие царя

Иван Крылов стал классиком русской литературы еще при жизни, прославившись не только переложениями Лафонтена, но и собственными оригинальными злободневными баснями, которыми поэт откликался на самые разные события в стране.

У ручейка ягненок с волком встретились, Гонимые жаждой. По теченью выше — волк, Ягненок ниже. Мучим низкой алчностью, Разбойник ищет повода к столкновению. «Зачем, —он говорит, — водою мутною Питье мне портишь?» Кудрошерстый в трепете: «Могу ли я такую вызвать жалобу? Ведь от тебя ко мне течет вода в реке». Волк говорит, бессильный перед истиной: «Но ты меня ругал, тому шесть месяцев». А тот: «Меня еще и на свете не было». — «Так, значит, это твой отец ругал меня», — И так порешив, казнит его неправедно. О людях говорится здесь, которые Гнетут невинность, выдумавши поводы.

Довод сильнейшего всегда наилучший: Мы это покажем немедленно: Ягненок утолял жажду В потоке чистой волны; Идет Волк натощак, ищущий приключений, Голод его в эти места влек. «Откуда ты такой храбрый, чтобы мутить воду? — Говорит этот зверь, полный ярости — «Ты будешь наказан за свою храбрость. — Сир, отвечает Ягненок, пусть Ваше Величество не гневается; Но пусть посмотрит, Но пусть посмотрит, Что я утоляю жажду В потоке, На двадцать шагов ниже, чем Ваше Величество; И поэтому никоим образом Я не могу замутить вашу воду. — Ты ее мутишь, сказал жестокий зверь, — И я знаю, что ты злословил обо мне в прошлом году. — Как я мог, ведь я еще не родился тогда? — Сказал Ягненок, — я еще пью молоко матери. — Если не ты, то твой брат. — У меня нет брата. — Значит, кто-то из твоих. Вы меня вообще не щадите, Вы, ваши пастухи и ваши собаки. Мне так сказали: мне надо отомстить. После этого, в глубь лесов Волк его уносит, а потом съедает, Без всяких церемоний.

У сильного всегда бессильный виноват: Тому в Истории мы тьму примеров слышим, Но мы Истории не пишем; А вот о том как в Баснях говорят. ___ Ягненок в жаркий день зашел к ручью напиться; И надобно ж беде случиться, Что около тех мест голодный рыскал Волк. Ягненка видит он, на добычу стремится; Но, делу дать хотя законный вид и толк, Кричит: «Как смеешь ты, наглец, нечистым рылом Здесь чистое мутить питье Мое С песком и с илом? За дерзость такову Я голову с тебя сорву». — «Когда светлейший Волк позволит, Осмелюсь я донесть, что ниже по ручью От Светлости его шагов я на сто пью; И гневаться напрасно он изволит: Питья мутить ему никак я не могу». — «Поэтому я лгу! Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете! Да помнится, что ты еще в запрошлом лете Мне здесь же как-то нагрубил: Я этого, приятель, не забыл!» — «Помилуй, мне еще и отроду нет году», — Ягненок говорит. «Так это был твой брат». — «Нет братьев у меня». — «Taк это кум иль сват И, словом, кто-нибудь из вашего же роду. Вы сами, ваши псы и ваши пастухи, Вы все мне зла хотите И, если можете, то мне всегда вредите, Но я с тобой за их разведаюсь грехи». — «Ах, я чем виноват?» — «Молчи! устал я слушать, Досуг мне разбирать вины твои, щенок! Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать». — Сказал и в темный лес Ягненка поволок.

Русская сказка

Читайте, смотрите и слушайте детские сказки

Волк и Журавль, басня Крылова

Басня «Волк и Журавль»

«Знатоком человеческих душ» справедливо называли русского баснописца, поэта, публициста Ивана Андреевича Крылова. И не зря! Его цикл басней, кажется, не пропустил ни один человеческий и социальный порок, в лёгкой форме, иронично и хлёстко высмеивая все самые неприглядные и тёмные стороны жизни. Лень, жадность, горделивость, глупость, бахвальство, заносчивость, хвастовство, хитрость и т.д. – список этот можно продолжать бесконечно. И ещё не трудно заметить, что как много лет назад (а крыловским басням исполнилось уже в среднем 200 лет), ничего в социальной природе, как и в человеческой сути не меняется и современный мир болеет теми же «болезнями». Оттого и басни Крылова до сей поры актуальны, а популярность писателя по-прежнему феноменальная. Басни входят в школьную программу, экранизируются, публикуются многочисленными тиражами.

С басней «Волк и Журавль» впервые широкий круг читателей познакомился в 1816 году из сборника «Новые басни». Произведение относится к числу басен-подражателей. Басня написана на основе текста французского баснописца Лафонтена («Волк и Аист»), но и тот был не оригинален, позаимствовав сюжет у ранних авторов, Федра и Эзопа.

О чём рассказывает басня?

Поучительная история начинается с характеристики главного героя – Волка. Автор даёт нам небольшую «справочку»: волк, когда ест, даже костей не разбирает. Это пояснение уже многое говорит нам о герое, как о жадном, неразборчивом, импульсивном персонаже.

И вот, случилось как-то Волку подавиться костью – та застряла у него в горле, и Серый стал задыхаться. На его счастье мимо пролетал Журавль, и Волк знаками попросил помочь ему. С большим усилием, засунув голову в пасть своего естественного врага, добрый Журавль вытащил кость, которая, чуть было, не убила кровожадного Волка. После проделанной работы, Журавль надеялся услышать благодарность. Но злой Волк, напротив, разразился ругательствами и угрозами в адрес своего спасителя – пусть радуется, что цела осталась птица, после того, как засунула свою голову к нему в пасть. Заканчивается басня предостережением неблагодарного Волка, чтоб Журавль больше не попадался ему на пути.

Мораль басни

И взрослого, и совсем юного читателя обескураживает наглость и неблагодарность главного героя. Когда Волку требовалась помощь, он кинулся к Журавлю, но как только ситуация кардинально поменялась, вспомнил, что мог бы и съесть своего спасителя, и коль он этого не сделал, тот должен быть ему уже за это благодарен.

Но только ли о неблагодарности эта крыловская басня? Многие литературоведы подмечают и другую мораль в этом произведении – нужно делать добро бескорыстно, не ожидая за это благодарностей. Оказав помощь Волку, Журавль не просто улетел, а стал ожидать, что Серый его отблагодарит. Совершать благородные поступки нужно по велению душу, а не в надежде получить за это что-либо.

Также есть мнение, что произведение посвящено дружбе, согласии и их пользе. Ведь только в дружбе рождаются такие бессмертные понятия, как взаимопомощь, внимательность, благодарность, благородство и прочее. «Несчастие и вред» может случиться, если люди начнут пренебрегать своими священными обязанностями, такими как товарищество и дружба – говорят нам авторы книги «Крылов и его басни».

Подведём итог: совсем не о животных, а через их «говорящие образы», Крылов рассказывает нам о помощи и неблагодарности, мнимой дружбе, добре и корысти и… недальновидности. Ведь если в следующий раз Волку понадобиться помощь, то вряд ли он её получит. Да и сам Журавль захочет ли снова помогать кому-либо, столкнувшись с такой вопиющей неблагодарностью и хамством? К сожаленью, ответ очевиден!

Ниже вы можете прочитать полный текст басни «Волк и Журавль» и выучить её наизусть, а также посмотреть видео и послушать выразительное чтение этой басни.

Волк и Журавль

Что волки жадны, всякий знает:
Волк, евши, никогда
Костей не разбирает.
Зато на одного из них пришла беда!
Он костью чуть не подавился.
Не может Волк ни охнуть, ни вздохнуть;
Пришло хоть ноги протянуть!
По счастью, близко тут Журавль случился.
Вот кой-как знаками стал Волк его манить
И просит горю пособить.

Журавль свой нос по шею
Засунул к Волку в пасть и с трудностью большею
Кость вытащил и стал за труд просить.
«Ты шутишь! — зверь вскричал коварный, —
Тебе за труд? Ах ты, неблагодарный!
А это ничего, что свой ты долгий нос
И с глупой головой из горла цел унес!
Поди ж, приятель, убирайся,
Да берегись: вперед ты мне не попадайся».

Басни [14/14]

Скачать полное произведение

XVI. Лев на ловле. Написана по мотивам басни Лафонтена “Телка, Коза и Овца в обществе со Львом”, восходящей к Эзопу.
XVII. Конь и Всадник. Басня развивает тему, намеченную в притче И. П. Пнина “Верховая лошадь” (1806), в стихотворении Державина “Колесница” (1803-1804), в ирои-комической поэме А. П. Буниной “Падение Фаэтона”, которую на публичном заседании “Беседы” 11 ноября 1811 г. прочитал Крылов. Все эти произведения, написанные в разное время, воспринимались как выражение общественного недовольства политикой слабовольного Александра I.
XIX. Добрая Лисица. В басне использованы мотивы русских сказок о лисе.

I. Демьянова уха. См. с. 362 наст. изд. Кушак – пояс.
III. Чиж и Голубь. Сходный сюжет – в басне Федра “Воробей и Заяц”.
IV. Водолазы. Басня написана в 1813 г. в Приютино по заказу А. Н. Оленина для торжественного чтения на открытии имп. Публичной библиотеки. “Другие утверждали, // Что люди от наук лишь только хуже стали” – намек на трактат Руссо “О влиянии наук на нравы”.
V. Госпожа и две Служанки. Переработка басни Лафонтена “Старуха и две Служанки”, сюжет которой восходит к Эзопу (“Хозяйка и Служанки”).
VIII. Зеркало и Обезьяна. Та же тема варьируется в одноименных баснях М. М. Хераскова (1764) и С. А. Тучкова (1789). Ср. также пословицу, поставленную эпиграфом к комедии Н. В. Гоголя “Ревизор”, “На зеркало неча пенять, коли рожа крива”.
IX. Комар и Пастух. Сходная тема намечена в начальном эпизоде поэмы “Комар”, приписываемой молодому Вергилию.
X. Крестьянин и Смерть. Переработка басни Лафонтена “Смерть и Дровосек” на сюжет из Эзопа.
XI. Рыцарь. Карачун – в некоторых русских диалектах злой дух.
XII. Тень и Человек. К этой теме обращался в басне “Дурак и Тень” Хемницер.
XV. Собака, Человек, Кошка и Сокол. Близка по теме к басням “Пешеходы и Медведь” и “Дорожные и Разбойник” Федра.
XVI. Подагра и Паук. Переработка одноименной басни Лафонтена.
XVII. Лев и Лисица. Перевод одноименной басни Эзопа.
XIX. Слон в случае. Тема могла быть подсказана притчей “Слон, произведенный в сан”, напечатанной в новиковском журнале “Трутень” (1769, л. II).
. попасть в случай. – стать фаворитом.
XX. Туча. Басня воспринималась как – отклик на получение награды псковским губернатором кн. П. И. Шаховским, в то время как он утаил правду о голоде, свирепствующем в ряде уездов его губернии зимой 1811-1812 гг.
XXV. Напраслина. Сюжет восходит к фацеции “О пекшем яйцо” (см.: О. А. Державина. Фацеции. Переводная новелла в русской, литературе XVII века. М., 1962, с. 172-173).

Читайте также:  Басня Эзопа Змея, Ласка и Мыши

I. Волк и Пастухи. Обработка одноименной басни Эзопа.
III. Гребень. Наяды (греч. миф.) – божества, нимфы вод.
IV. Скупой и Курица. Обработка темы, намеченной в басне “Курица с золотыми яйцами”, восходящей к Эзопу.
VI. Алкид. Алкид – одно из имен Геракла. Алкмена – земная женщина, родившая Геракла от Зевса (греч. миф.). Обработка басни Эзопа “Геракл и Афина” (до Крылова на русский язык не переводилась). См. о занятиях Крылова древнегреческим языком на с. 372-374 наст. изд.
VII. Апеллес и Осленок. Н. И. Греч сообщал, что в этой басне будто бы осмеян поэт П. А. Катенин, хваставший тем, что Крылов ему “надоел своими вечными приглашениями”.
Апеллес – древнегреческий живописец (IV в. до н. э.). Пегас (греч. миф.) – волшебный крылатый конь; символ поэтического вдохновения. Мидас (греч. миф.) – фригийский царь, награжденный Аполлоном ослиными ушами.
IХ. Мальчик и Змея. Перевод одноименной басни Эзопа.
X. Пловец и Море. Перевод басни Эзопа “Потерпевший кораблекрушение” (до Крылова на русский язык не переводилась).
Амфитрида (греч. миф.) – владычица морей, супруга Посейдона.
Эол (греч. миф.) – повелитель ветров.
XII. Волк и Журавль. Обработка басни “Волк и Аист”, восходящей к Эзопу (“Волк и Цапля”) и Федру.
XIV. Муравей. Об отзыве Пушкина на эту басню см. с. 16 наст. изд.
XV. Пастух и Море. Самостоятельная обработка сюжета одноименной басни Лафонтена, восходящей к Эзопу.
XVII. Лисица и Виноград. Переработка одноименной басни Лафонтена, восходящей к Эзопу и Федру.
XIX. Медведь в сетях. Частично использованы мотивы басни Эзопа “Медведь и Лисица”.
XXII. Похороны. Самостоятельная разработка сюжета эзоповской басни “Богач”.
XXIII. Трудолюбивый Медведь. Предполагают, что непосредственным поводом к написанию басни явилось высочайшее распоряжение о срочной каталогизации публичной библиотеки в марте 1817 г., в то время как самые принципы каталогизации еще не были выработаны.
XXIV. Сочинитель и Разбойник. При жизни Крылова басня была истолкована как выпад против Вольтера, что вызвало протест баснописца. Сирена (греч. миф.) – демоническое существо, полуптица-полуженщина, своим волшебным пением заманивающая путников к гибели. Мегера – (греч. миф.) – одна из трех эриний (богинь мщения), олицетворение гнева и мстительности.
XXV. Ягненок. Басня обращена к дочери А. Н. Оленина, Анне.

I. Совет мышей. Возможно, басня является откликом на образование Государственного совета 1 января 1810 г.
IV. Мот и Ласточка. Переработка басни Эзопа “Молодой человек и Ласточка”.
VII. Свинья под Дубом. По теме близка к басням “Пешеходы и Явор” Эзопа и “Дуб и Свинья” Лессинга (впервые переведена на русский язык в журнале “Детское чтение”, 1785, ч. III, с. 128).
VIII. Паук и Пчела. Сходная тема намечена в одноименных баснях Геллерта (переведена на русский зык М. Матинским в 1775 г.) и Хольберга (переведена Фонвизиным в,1761 г.).
IX. Лисица и Осел. Переработка басни Лафонтена “Лев в старости”, восходящей к Эзопу. Та же тема развита в басне Крылова “Лев состарившийся”.
X. Муха и Пчела. Переработка басни Лафонтена “Муха и Муравей”, восходящей к Федру.
XII. Котел и Горшок. Переделка басни Лафонтена “Горшок глиняный и Горшок железный”, восходящей к Эзопу.
XIII. Дикие Козы. Переработка басни Эзопа “Пастух и Козы”.
XV. Голик. Басню рассматривали как отклик на выступление Н. С. Арцибашева в журнале “Вестник Европы” (1821, N5 18), направленное против “Истории Государства Российского” Н. М. Карамзина.
XXII. Две Собаки. Тема восходит к одноименной басне Геллерта.
XXIII. Кошка и Соловей. Басня была первой из опубликованных Крыловым в печатном органе Вольного общества любителей российской словесности и сопровождена восторженным редакционным примечанием – см. с. 392-393 наст. изд. Современники ставили эту басню в связь с новым цензурным уставом, обсуждаемым в то время, который впоследствии получил наименование “чугунного”. Тема басни близка к стихотворению Державина “На птичку” (опубликовано позднее): “Поймали птичку голосисту, // И ну сжимать ее рукой: // Пищит бедняжка вместо свисту // А ей твердят: “Пой, птичка, пой!”
XXIV. Рыбья пляска. При жизни Крылова печаталась под названием “Рыбьи пляски” в переработанном по требованию цензуры виде и заканчивающейся иначе: “Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть, // Чтоб не без музыки плясать народу, // Секретаря и воеводу // В своих когтях заставил петь”. О реальном смысле басни см. с. 381 наст. изд. Схожий сюжет – в басне Хемницера “Путешествие Льва”. В настоящем издании “Рыбья пляска” печатается по тексту сохранившегося автографа.
XXV. Прихожанин. Тема заимствована из анекдота “Крестьянин из другого прихода” (Спутник и собеседник веселых людей. М., 1776″. Ч. III. С. 5). Басня направлена против П. А. Вяземского, который в своих статьях, стихах, письмах, высказываниях оценивал басни Крылова ниже басен И. И. Дмитриева – см. с. 381, наст. изд.
Платон (1737-1812) – митрополит московский (в миру Левшин), известный проповедник.
XXVI. Ворона. Переработка басни Лафонтена “Сойка, украшенная перьями Павлина”, сюжет которой восходит к Эзопу и Федру.
Юнонин двор (римск. миф.) – павлин, по легендарному истолкованию, был посвящен богине Юноне, супруге Юпитера.
Пестрые овцы. Предназначалась Крыловым для седьмой книги басен в издании 1825 г., но не была пропущена цензурой и при жизни автора в печати не появлялась (опубликована впервые в журнале “Русский архив”, 1867, вып. 3). Предполагают, что в этой басне содержится отклик на дело о вольнодумстве петербургских профессоров. В конце 1821 г. исполняющий обязанности попечителя Петербургского учебного округа Д. П. Рунич доносительски обвинил К. Ф. Германа, Э. С. Раупаха, К. И. Арсеньева и А. И. Галича в том, что читаемые ими курсы напитаны “противным христианству духом”. Дело это тянулось в течение нескольких лет (см.: М. Сухомлинов. Исследования и статьи по русской литературе и просвещению. Т. I. СПб., 1889. С. 239-397).

IV. Белка. 2 мая 1830 г. цензурный комитет отмечал, что басни “Белка” и “Осел” были даны на его рассмотрение, так как цензор Сербинович сомневался, можно ли пропустить эти басни в печать (См.: Пушкин и его современники. Вып. 29-30. Л., 1927. С. 113).
V. Щука. Редакционное примечание издателей “Литературной газеты” к этой басне см. на с. 415 наст. изд.
VII. Бритвы. Об оценке Гоголем этой басни см. с. 441 наст. изд.
X. Булат. Современники относили эту басню к положению выдающегося военачальника, героя Отечественной войны 1812 г. А. П. Ермолова, в николаевское царствование отставленного от службы и проживающего в имении под Орлом.
XII. Пушки и Паруса. Борей (греч. миф.) – бог северного ветра.
XIII. Осел. См. комментарий к басне “Белка”.
XIV. Мирон. Мирон – имя это по-гречески означает: “каплющий елеем”.
XVII. Филин и Осел. Сюжетно близка к басне Ф. А. Эмина “Сова и Нетопырь”. Иносказательный смысл басни раскрыт в письме А. С. Пушкина к М. П. Погодину от 1 июля 1828 г.: “За разбор “Мысли”, одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности, уже досталось нашим северным шмелям от Крылова, осудившего их, и Шевырева, каждому по достоинству”. Здесь имелась в виду критика в “Северной пчеле” (от 15 мая) стихотворения “Мысль” С. П. Шевырева, напечатанного в журнале “Московский вестник” (1828, апрель).
XX. Лещи. – Ср. Басню “Рыбья пляска”.
XXI. Водопад и Ручей. Близка по теме к басне Хераскова “Источник и Ручей”. См. также с. 15, наст. изд.

I. Пастух. Ср. русскую пословицу: “На волка только слава, а овец таскает Савва”.
II. Белка. До Крылова к этой теме обращался Н. Ф. Остолопов (“Кот и Белка”, 1827).
IV. Лиса. В сюжете использованы мотивы русских сказок.
VII. Два Мальчика. Напоминает басню Лафонтена “Обезьяна и кошка”.
IX. Лев и Мышь. Сходная тема – в басне Лафонтена “Лев и Крыса”, сюжет которой восходит к Эзопу.
X. Кукушка и Петух. В альманахе “Сто русских литераторов” (Т. 2. СПб., 1841), где впервые была напечатана басня, она сопровождалась карикатурой Дезарно, в которой угадывались фигуры Ф. В. Булгарина и Н. И. Греча, изображенные с головами Петуха и Кукушки; см. с. 381 наст. изд. О взаимном славословии этих литераторов писал Пушкин в памфлете “Торжество дружбы, или Оправданный Александр Анфимович Орлов” (1831).
XI. Вельможа. О цензурных затруднениях Крылова в связи с этой басней см. на с. 416, 424 наст. изд.

БАСНИ, НЕ ВОШЕДШИЕ В ДЕВЯТЬ КНИГ

Стыдливый игрок. Судьба игроков. Павлин и Соловей. Впервые напечатаны в журнале “Утренние часы”, 1788 (соответственно: ч. I, неделя 5, 18 мая; ч. 2, неделя 18, 17 августа и неделя 24, 28 сентября.). В ч. II (с. 47-48) того же журнала ранее был напечатан прозаический вариант последней басни, без подписи автора. При жизни Крылова басни не перепечатывались.
Лев и Человек. Впервые напечатана в кн. “Басни Ивана Крылова” (1809), но в последующие издания не включалась, возможно, потому, что сходные мотивы варьируются в других баснях Крылова (ср., например, “Лев, Серна и Лиса”).
Пир. Впервые напечатана в кн.: “Сборник статей, читанных в Отделении русского языка и словесности имп. Академии наук” (т. IV. СПб., 1869). На беловом автографе этой басни надпись В. А. Олениной: “В то время, как была написана Крыловым, цензура запретила ее печатать”.

/ Полные произведения / Крылов И.А. / Басни

Смотрите также по произведению “Басни”:

Чему учит басня толстого волк и собака.

Сюжет многих произведений вечен. Они были актуальны в древние времена, не потеряли актуальности и сейчас. К таковым относится “Волк и Ягненок”. Впервые о них рассказал древнегреческий баснописец Эзоп. Ягненок, страдая от жажды, в жаркий летний день подошел к ручью и стал пить студеную воду. Волк решил его съесть. Желая оправдать свой поступок, предъявил обвинение в том, что ягненок из-за чего теперь хищник не может напиться. Ягненок ответил, что этого не может быть, потому, что воды он едва касается губами, да и находится ниже по течению. Тогда Волк сказал, что в

прошлом году он оскорбил его отца. И здесь малыш нашел аргументы, ведь тогда он еще не появился на свет и даже если бы захотел, не смог бы этого сделать. Волк заметил, что Ягненок знает толк в оправданиях, но он все равно будет съеден. Если кто-то решил совершить злое дело, то его ничего не остановит. Такова мораль Затем на этот же сюжет создали басни Лафонтен, Сумароков, Державин. В начале 19 века одноименную басню написал Крылов.

Мораль басни “Волк и Ягненок”

В произведении два главных героя, образы которых важны и немыслимы один без другого. Баснописец сразу же начинает с морали, громко заявляя, что когда сталкиваются сильный и бессильный, то виноватым в любом случае окажется последний. Далее он уверяет читателя, что существует много исторических примеров, подтверждающих данный вывод, и приводит уже известный эпизод встречи Волка и Ягненка у ручья.

Мораль произведения, правда, в том, что хищник был уже голоден и сразу имел намерение кого-нибудь съесть. Малышу не повезло, что на его пути попался именно он. Был бы на его месте зайчик или утенок, пострадали бы они. Мораль басни “Волк и Ягненок” повествует о безысходности слабого. Однако Волк желает оправдать свой поступок и говорит, что Ягненок сам виноват, так как помешал ему выпить чистой водицы. В изысканных выражениях Ягненок отвечает, что такого не может быть, так как он находится ниже по течению на 100 метров. Волка этот разумный и вежливый ответ явно не удовлетворяет. Он начинает кричать, что в прошлом году Ягненок ему нагрубил на этом же месте. Поэтому Волк весь год не мог простить такой обиды, а теперь сможет ему отомстить. Узнав, что такого не могло быть, так как в прошлом году Ягненок еще не появился на свет, он отвечает, что это был кто-то из его родственников или знакомых. Ягненок резонно вопрошает, а при чем тут, собственно, он. Волк восклицает, что тот виновен уже в том, что волк хочет есть. Далее он перестает разговаривать со своей жертвой и тащит его в темный лес.

“Волк и Ягненок”. Анализ

Есть мнение, что в данной басне показано бесправие простого человека перед власть имущими. Становится понятно, что выигрывает тот, кто сильнее, а не тот, на чьей стороне справедливость. Волк ведет себя грубо, понимая свою полную безнаказанность. Ведь часто тем, у кого больше силы и власти, даже не приходится ничего объяснять и искать себе оправданий. Крылов понимает, как сложно остановить тех, на чьей стороне выгодное положение. Такова мораль басни “Волк и Ягненок”.

Читайте также:  Басня Эзопа Петух и Жемчужина

Крылов прослеживал открытую им истину на малом и большом, на частностях и общем, на главных государственных институтах и маленьких сошках управления. В частности, он писал о «совете» при царе. И в «Водолазах», и в «Рыбьих плясках», и в «Пестрых овцах», и в «Волках и Овцах» на протяжении ряда лет Крылов зло издевается над этим «учреждением», наглядно изображая его антинародную сущность и антинародный характер. В совете витийствует лицемерка Лиса, там ее мнение верх берет и силу.

А заседают.в совете Волки – давнишние кумовья Лисы.

Логику формирования этого института Крылов раскрыл в одной из последних своих басен. Басня «Волки и Овцы», видимо, самая значительная для уяснения принципов формирования государственных учреждений «на предмет» благоденствия народа. Здесь поэт и показал себя великим политиком, знатоком теории государства и права. Но послушаем самого Крылова. В данном случае он в комментариях не нуждается.

Овечкам от Волков совсем житья не стало,

И до того, что наконец

Правительство зверей благие меры взяло

Вступиться в спасенье Овец, –

И учрежден Совет на сей конец.

Совет по «спасенью» Овец от Волков. Каков же его состав? Крылов не делает тайны из принципов конструирования подобных учреждений: в нем были в основном Волки.

Но Крылов исполнен понимания необходимости подобного конструирования, его государственной важности и глубокой мудрости устроителя сего института. Некоторые Волки ведь близ стад ходили

Смирнехонько – когда бывали сыты.

Так почему ж Волкам в Совете и не быть? – будто возмущается поэт скептицизмом «нытиков и маловеров». Он говорит на полном серьезе. Ни тени улыбки на его лице или – боже избави! – пошлого хихиканья в его устах: все было бы испорчено. Нет, Крылов «полон веры» не только в неизбежность и необходимость сих основ государственной политики, но и, что особенно важно, он твердо «верит» в высшую справедливость сих начал, если угодно, в их божественное происхождение:

Хоть надобно Овец оборонить,

Но и Волков не вовсе ж притеснить.

Это воистину справедливо. «Перст божий» видим мы здесь и волю «провидения». Видим мы здесь и великое искусство поэта перевоплощаться. Он излагает самые основы крепостнической юрисдикции будто от своего имени, будто сам все это установил. Он лицемерит не лицемеря. Что обнаруживает в поэте великий художнический такт.

Лицемерие, коль скоро об этом идет речь, раскрывается через основное противоречие. Гласные действия противоречат тайным страстям – в этом суть обличения. Лицемерие не должно выставляться напоказ, иначе оно не будет лицемерием, этой плотной одеждой неправды и несправедливости. Лицемерие не должно быть быстро узнаваемым, не должно быть самим собой, чтобы быть настоящим лицемерием. Иначе оно не сыграет роль, которую призвано сыграть. Чтобы быть надежным покровом неправды, оно должно выступить в форме высшей справедливости – быть вне всяких сомнений и подозрений. И обличаться, как лицемерие, не мелкими ужимками и ухмылками, а через основное противоречие формы и содержания.

Это было особенно обязательно для Крылова, потому что он обличал не мелкого плута, не оправдывающегося воришку, пойманного с поличным, а разоблачал государственное лицемерие, то есть лицемерие, ставшее всеобщим и обязательным, ежедневно и ежечасно проявляющимся как форма государственного управления. Среди тех, кто поддерживал это лицемерие в его абсолютности, были и совсем не лицемеры по духу, по складу ума и характера, люди, искренне верящие, будто они выступают от имени закона, что в их глазах равнялось истине и справедливости. Себя они считали слугами Предопределения. Отсюда и понятен у Крылова тон истинности и правдивости, неукоснительности и неизбежности, верности и неподкупности, святости и неизменности. И все эти освященные веками категории божественной справедливости в единый миг обернулись гнусной ложью и подлым лицемерием. Поэт произнес одну фразу

Волки все-таки Овец

и все стало на свое место, все стадо ясным: «справедливые» законы противоречат цели, которой они должны служить. Совет во «спасенье» Овец от Волков, состоящий из Волков, принял закон, «споспешествующий» (употребляя слово той поры) истреблению Овец Волками!

Такова государственная мудрость и справедливость. Крылов обличил сразу, оптом всю систему государственного лицемерия и разбоя, а не стал ловить порознь мелких воришек и внештатных лицемеров. Этому способствовала концепция поэта – концепция широкого реалистического изображения действительности.

Эффективная подготовка к ЕГЭ (все предметы) –

Басня Толстого «Собака и Волк» – урок всем тем, кто любит откладывать свои дела на последний, а порой и «лучший» момент. Она – иллюстрация того, какими печальными могут быть последствия бездействия.

Басня «Собака и Волк»

Собака заснула за двором. Голодный волк набежал и хотел съесть ее. Собака и говорит:

«Волк! подожди меня есть, – теперь я костлява, худа. А вот, дай срок, хозяева будут свадьбу играть, тогда мне еды будет вволю, я разжирею, – лучше тогда меня съесть».

Волк поверил и ушел. Вот приходит он в другой раз и видит – собака лежит на крыше. Волк и говорит:

«Что ж, была свадьба?»

А собака и говорит:

«Вот что, волк: коли другой раз застанешь меня сонную перед двором, не дожидайся больше свадьбы».

Мораль басни Толстого «Собака и Волк»

Мораль басни «Собака и Волк» – не откладывай на неопределенный срок (на завтра либо просто до лучших времен) те дела, завершить которые можно прямо сейчас – стоит провести красной нитью по жизни каждого, начиная с самых ранних лет. Не жди лучших времен! Скорее всего, то самое, что ни на есть лучшее, время проходит мимо с каждым твоим отложенным поступком или действием. Бери от жизни все, не надеясь, что завтра – именно тот день, который откроет завесу серости и подведет тебя к идеальному будущему. Запомни: идеальное будущее и есть настоящее!

Анализ басни «Собака и Волк»

Перед нами раскрывается мудрая и смышленая Собака, которая сыграв на завышенных амбициях Волка, с легкостью «обводит его вокруг пальца», и корыстолюбивый максималист Волк, отказавшийся ради неопределенного лучшего, ожидающего впереди, от вполне реального настоящего.

В повседневной жизни мы очень часто слышим фразы об отложенном настоящем и порой не задумываемся, какие последствия нас ожидают: перенесенная работа на завтрашний день зачастую оборачивается еще большей загруженностью и нервозностью из-за накопившегося материала; не сделанное домашнее задание, отнесенное на утро следующего дня, чаще всего так и не достается из закромов памяти при ответе на уроке. И это лишь малая часть наших «завтрашних дел». Живите сегодня, быть может, завтрашнее время вам понадобится для спонтанного осуществления мечты, к которой вы шли всю свою жизнь!

Главные герои сказки Толстого «Волк и собака» — дикий волк и дворовая собака. Исхудавший от голода волк неподалеку от деревни встретил упитанную собаку. Волк поинтересовался у собаки, где та берет пищу? Собака ответила, что пищу ей дают люди.

Тогда волк решил, что служба у собаки очень трудная, раз ее так хорошо кормят. На это собака ответила, что служба у нее не очень трудная, требуется только по ночам двор сторожить.

Волк, узнав, что за такую легкую службу люди так хорошо кормят собаку, решил тоже пойти на службу к человеку. Но когда он пришел на двор, то обратил внимание, что шерсть на шее у собаки потерта. Когда он спросил собаку, от чего эта потертость, собака объяснила, что днем она сидит на цепи, и потертость у нее на шее от ошейника.

Волк, услышав про необходимость носить ошейник, отказался идти на службу к человеку. Он сказал, что лучше быть голодным, но жить на свободе.

Таково краткое содержание сказки.

Главная мысль сказки Толстого «Волк и собака» заключается в том, что свобода дороже сытости. Волк не захотел разменивать свою свободу на сытое существование с ошейником на шее.

Сказка показывает: кто-то больше ценит свободу и не ограничивает ее ради куска хлеба, а кто-то о свободе не думает, ему ближе иметь гарантированный кусок хлеба.

В сказке мне понравился волк, который настолько дорожит свободой, что готов ради нее жить голодным.

Какие пословицы подходят к сказке «Волк и собака»?

Сколько волка ни корми, он все в лес смотрит.
Хорошо свободному и под кустом жить.
Без хлеба куска везде тоска.

Чтобы увидеть нормальное отображение страниц сайта включите JavaScript!
И обновите страницу!

Басни Эзопа:
Волк и пастух.
Волк и собака.
Волк и старуха.
Волк и цапля.
Волк и ягненок.
Волк и ягненок.
Волки и овцы.
Волы и ось.
Ворожея.
Ворон и змея.

Волк и пастух
Волк шел за стадом овец, но никого не трогал. Пастух сперва заподозрил в нем врага и с опаской выжидал; но, увидев, что волк идет все время следом, а ни на кого не нападает, пастух решил, что нашел в волке не врага, а сторожа. И когда пришла ему нужда отлучиться в город, оставил он своих овец волку и ушел. Понял волк, что пришел его час, и прикончил чуть ли не все стадо. Вернулся пастух, увидел, что овцы его погибли, и сказал: “Поделом мне: как я мог овец доверить волку?”
Так и люди, которые доверяют свое добро жадным, поделом его теряют.

Волк и собака
Волк увидел огромную собаку в ошейнике на цепи и спросил: “Кто это тебя приковал и так откормил?” Ответила собака: “Охотник”. – “Нет, не для волка такая судьба! мне и голод милей, чем тяжелый ошейник”.
В несчастье и еда не вкусна.

Волк и старуха
Голодный волк рыскал в поисках добычи. Подошел он к одной хижине и услышал, как плачет ребенок, а старуха ему грозит: “Перестань, не то выброшу тебя волку!” Подумал волк, что она правду сказала, и стал ждать. Вечер наступил, а старуха все не исполняла обещанного; и ушел волк прочь с такими словами: “В этом доме люди говорят одно, а делают другое”.
Эта басня относится к тем людям, у которых слово расходится с делом.

Волк и цапля
Волк подавился костью и рыскал, чтобы найти кого-нибудь себе в помощь. Встретилась ему цапля, и он стал сулить ей награду, если она вытащит кость. Цапля засунула голову в волчью глотку, вытащила кость и потребовала обещанной награды. Но волк в ответ: “Мало тебе, любезная, что ты из волчьей пасти голову целой вынесла, – так тебе еще и награду подавай?”
Басня показывает , что когда дурные люди не делают зла, это им уже кажется благодеянием.

Волк и ягненок
Волк увидел ягненка, который пил воду из речки, и захотелось ему под благовидным предлогом ягненка сожрать. Встал он выше по течению и начал попрекать ягненка, что тот мутит ему воду и не дает пить. Ответил ягненок, что воды он едва губами касается, да и не может мутить ему воду, потому что стоит ниже по течению. Видя, что не удалось обвинение, сказал волк: “Но в прошлом году ты бранными словами поносил моего отца!” Ответил ягненок, что его тогда еще и на свете не было. Сказал на это волк: “Хоть ты и ловок оправдываться, а все-таки я тебя съем!”
Мораль басни Волк и ягненок: кто заранее решился на злое дело, того и самые честные оправдания не остановят.

Волк и ягненок
Волк гнался за ягненком. тот забежал в храм. Волк стал его звать обратно: ведь если его поймает жрец, то принесет в жертву богу. Ответил ягненок: “Лучше мне стать жертвой богу, чем погибнуть от тебя”.
Мораль басни Волк и ягненок: Если нужно умереть, то лучше умереть с честью.

Волки и овцы
Волки хотели напасть на стадо овец, но никак это им не удавалось, потому что овец сторожили собаки. Тогда решили они добиться своего хитростью и послали к овцам послов с предложением выдать собак: ведь из-за них-то и пошла вражда, и если их выдадут, то меж волками и овцами водворится мир. Овцы не подумали, что из этого получится, и выдали собак. И тогда волки, оказавшись сильнее, без труда расправились с беззащитным стадом.
Так и государства , которые без сопротивления выдают народных вождей, незаметно для себя становятся вскоре добычей врагов.

Волы и ось
Волы тянули телегу, а ось скрипела; обернулись они и сказали ей: “Эх ты! мы везем всю тяжесть, а ты стонешь?”
Так и некоторые люди: другие тянут, а они притворяются измученными.

Ворожея
Одна ворожея бралась заговорами и заклинаниями отвращать гнев богов и этим отлично жила и немало наживалась. Но нашлись люди, привлекли к суду, осудили и приговорили к смертной казни. И, видя, как вели ее на суд, кто-то сказал: “Как же ты бралась отвращать гнев божества, а не смогла унять даже гнев людей?”
Басня обличает обманщиков, которые сулят великое, а попадаются на малом.

Ворон и змея
Ворон, не видя нигде добычи, заметил змею, которая грелась на солнце, налетел на нее и схватил; но змея извернулась и его ужалила; и сказал ворон, испуская дух: “Несчастный я! такую нашел добычу, что сам от нее погибаю”.
Басню можно применить к человеку, который нашел клад и стал бояться за свою жизнь.

Ссылка на основную публикацию