Любовный напиток – краткое содержание оперы Доницетти

Любовный напиток – краткое содержание оперы Доницетти

Г. Доницетти опера «Любовный напиток»

«Любовный напиток» Гаэтано Доницетти – это одна из самых блистательных комических опер композитора, которая насыщена прекраснейшими мелодиями и обладающая необычным и интересным сюжетом. Не случайно она удерживает на себе пристальное внимание слушателей уже более 150 лет. Некоторые арии из оперы и вовсе составляют основу золотого фонда оперной классики.

Краткое содержание оперы Доницетти «Любовный напиток» и множество интересных фактов об этом произведении читайте на нашей странице.

Действующие лица

Голос

Описание

Адинасопрановесьма состоятельная арендаторша, мечтающая о высокой любвиНеморинотенорбедный юноша-хлебопашец из простой семьи, безответно влюбленный в АдинуДжанеттасопраноблизкая подружка Адины, читающая вместе с ней книги и мечтающая о любвиБелькоребаритонсержант гарнизона, преданно любящий строптивую арендаторшуДулькамарбасвнезапно появившийся доктор, торгующий «волшебными» снадобьями.

Краткое содержание «Любовного напитка»

Действие разворачивается в итальянской деревне в окрестностях Рима, в 30 годах XIX столетия. Адина – это невероятно привлекательная и богатая молодая особа, которая владеет несколькими фермами. Она увлечена книгами, в которых описываются красивые истории любви. Именно одну из них – « Тристан и Изольда » она читает своей подруге Джаннетте. В этом время, в стороне, за ними наблюдает безответно влюбленный Неморино, который подслушал краем уха о том, что с помощью волшебного зелья герои книги смогли полюбить друг друга. Естественно он впечатлён и в тайне мечтает раздобыть такое загадочное снадобье. В это время к Адине приближается его соперник – сержант Белькоре. Он посмелее Неморино, поэтому сразу же признается ей в чувствах и делает предложение. Но девушка кокетливо отказывает ему, она ведь не этого хотела, ей нужна возвышенная любовь, как в книгах. Это все побудило другого воздыхателя Неморино открыться и он излагает Адине свои чувства. Девушка прогоняет назойливого юношу и отправляет его в город к больному дяде.

В это время по деревне проносится известие о том, что к ним прибыл богатый гость. Доктор Дулькамар торгует многими вещами, в том числе и волшебным напитком от всех болезней. Услышав это, Неморино тут же отправляется к нему и просит раздобыть напиток, который заставил Изольду полюбить Тристана. Доктор Дулькамар извлекает заветную бутылочку, которая на деле является обычной тарой с дешевым вином. Он продает ее Неморино, забирая у того последние деньги. Приняв порцию «волшебного» напитка, юноша обретает необыкновенную смелость и весьма дерзко обращается к Адине, которая очень задета таким поведением по отношению к ней. В отместку, она тут же зовет Белькоре и предлагает тому вечером сыграть свадьбу.

В саду Адины собираются многочисленные гости, приглашенные на торжество. Туда же приходит и Неморино. Дулькамар советует ему прикупить еще одну бутылочку для себя, тогда уже точно подействует снадобье. Но денег у бедного юноши нет. Чтобы заполучить хоть что-то он записывается в полк к своему сопернику Белькоре. На вырученные деньги тут же покупает «эликсир» и выпивает его. Внезапно на голову бедному Неморино обрушивается огромное наследство от дяди, правда он еще ничего не знает, зато об этом пронюхивают барышни в селе и начинают всячески крутиться вокруг него. Увидев это, Адина замечает, что ревнует Неморино. Видя, как он равнодушно общается с многочисленными красотками и даже с ней, она внезапно понимает, что любит его. Адина тут же отправляется к Белькоро и выкупает у него рекрутскую расписку, освобождая возлюбленного Неморино от его обязанностей перед армией.

Опера заканчивается в позитивном ключе. Счастливые влюбленные признаются друг другу в своих чувствах, все вокруг узнают о том, что бедный юноша внезапно получил наследство. Преданный Белькоре тоже не унывает. А вот шарлатан Дулькамар радуется больше всех, он убежден, что это все заслуга его эликсира и все присутствующие тут же раскупают у него любовный напиток.

Продолжительность спектакля
I АктII Акт
75 мин.65 мин.

Фото :

Интересные факты

  • Прием публикой оперы «Любовный напиток» был таким восторженным, что удивился даже сам композитор
  • Эта музыкальная комедия так понравилась Миланской публике, что была поставлена 32 раза за один сезон
  • Всего на создание этого шедевра у Доницетти ушло две недели
  • Доницетти – один из немногих композиторов, кто писал оперы необычайно быстро, а всего им было создано около 70 произведений в этом жанре. В дальнейшем критики обвиняли его за эту скорость
  • Легендарный романс Неморино «Una furtiva lagrima» уже был сочинен у Доницетти и просто дожидался подходящей оперы, композитору пришлось долго уговаривать либреттиста написать подходящие слова, чтобы добавить его в партитуру. Однако тот поначалу уверял, что такое возвышенное произведение никак не подходит простому деревенскому парню Неморино.

  • Своего либреттиста Доницетти предупредил, что опера специально пишется для заикающегося тенора В своем письме к Романи, композитор написал ему, что дает на работу только одну неделю, плюс, тот должен учесть, что опера должна быть написана для буффо с козлиным голосом.
  • Гаэтано Доницетти исключили из «Благотворительной музыкальной школы» только из-за того, что у него были слабые вокальные данные, по остальным же предметам он был лучшим учеником. Благодаря вмешательству руководителя учебного заведения, его восстановили.
  • Одна из опер Доницетти написана о Петре I и называется «Петр Великий, царь русский, или Ливонский плотник».
  • Главный соперник Доницетти по театру – Беллини дал очень высокую оценку его творчества, назвав музыку композитора прекрасной, великолепной и изумительной.
  • Ария Неморино получила широкую популярность, особенно среди молодежи. Речь идет о знаменитом романсе «Una furtiva lagrima», которая была исполнена в сериале «Реальные пацаны» на канате ТНТ настоящим, пусть и бывшим оперным певцом из Мариинского театра.
  • Ария Неморино также использована в фильме Н. Михалкова «Неоконченная пьеса для механического фортепиано», где она является лейтмотивом киноленты.

Популярные арии из оперы «Любовный напиток»

Создание и первые постановки оперы «Любовный напиток»

Весной 1832 года Доницетти приступил к написанию оперы, которая прославила его на весь мир. Сюжет был довольно комичный и незамысловатый. Никаких драм или трагедий, только легкая комедия, приправленная искрометным юмором и любовной историей. Либретто было поручено Феличе Романи, с которым он сотрудничал неоднократно. В процессе его написания, Романи использовал водевиль Э. Скриба, а также готовое либретто к опере Д. Обера «Любовное зелье».

Премьера спектакля состоялась 12 мая 1832 года в «Театро делла Каноббиани» (Милан). В России впервые публика познакомилась с ней только в 1841 году в Санкт-Петербурге, а чуть позднее, в 1844 году, зрители услышали ее в исполнении итальянской труппы. Среди более современных постановок можно выделить исполнение оперы на Глайндборнском фестивале в 1961 году, а также в Метрополитен-опера в 1991 году, где партию Неморино исполнял легендарный Л. Паваротти. В 1948 году вышел фильм-опера, где роль Белькоре исполнял Т. Гобби.

Доницетти

Гаэтано Доницетти родился 29.11.1979 в очень бедной семье, его родители были выходцами из простого народа. Мать работала ткачихой, а отец – сторожем. В возрасте девяти лет, будущему композитору посчастливилось попасть в «Благотворительную музыкальную школу» Симона Майра, где он сразу же проявил свой талант. Через несколько месяцев он уже становится лучшим учеником на курсе. После окончания школы он поступает в знаменитый Болонский музыкальный лицей, на тот момент ему исполнилось 14 лет. В возрасте 20 лет, ставят его первые оперы в Венеции: «Энрико, граф Бунгурский». Именно успех этого произведения определил всю дальнейшую творческую направленность композитора. Доницетти решил посвятить себя операм. Ходят легенды о том, как молниеносно он сочинял свои шедевры, так, за год он мог выдавать по 2-4 произведения, а то и больше. Свою оперу «Ночной звонок» композитор и вовсе написал за 9 дней.

Гаэтано Доницетти пришлось соперничать с самим Беллини и именно это заставило его серьезнее подойти к выбору сюжета для своих опер и написания музыки. Благодаря этому появляется одно из лучших его творений – опера « Лючия ди Ламмермур », написанная по произведению Вальтера Скотта. Ария из этого произведения широко известна не только профессионалам, но и непосвященным слушателям, ведь ее использовали в фильме Люка Бессона «Пятый элемент» (1997 году). Ее там исполнила инопланетная оперная дива Плава Лагуна. Это ария “O guisto cielo!” из сцены безумства героини Лючии. Интересно, что при жизни композитора эту арию считали невозможной для исполнения. Поначалу, Люк Бессон хотел использовать запись Марии Каллас, голосом которой восхищался. Однако, сохраненные записи были плохого качества и озвучить Плава Лагуну предложили албанской певице Инве Мула. Кстати, многие до сих пор сомневаются в том, что диву озвучивал человек и предпочитают склоняться к мысли, что это лишь компьютерная запись.

В 1835 году у композитора намечается взлет карьеры и он обретает необыкновенную популярность, многие театры заказывают оперы, а также его приглашают профессором в Неаполитанскую консерваторию. Кроме того, он получает звание австрийского придворного композитора. Отказаться от творчества ему пришлось в 1844 году из-за обострившегося психического заболевания.

Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:

Гаэтано Доницетти «Любовный напиток»

Первое место в мире

ПОПУЛЯРНЫЙ ПОРТАЛ ОБО ВСЁМ

  • Главная
  • /
  • МУЗЫКА
  • /
  • Гаэтано Доницетти – опера Любовный напиток краткое содержание и ноты (партитура и клавир)

Гаэтано Доницетти – опера Любовный напиток краткое содержание и ноты (партитура и клавир)

Posted By admin on Июль 23, 2015

Дорогие посетители!
Извините, что обращаемся к вам с просьбой!
Сайт существует на скромные пожертвования читателей и мы будем вам очень признательны , если вы окажете посильную помощь.

Краткое содержание

L’elisir d’amore
Опера в двух действиях Гаэтано Доницетти на либретто (по-итальянски) Феличе Романи.
Действующие лица:
АДИНА, богатая девушка (сопрано)
НЕМОРИНО, молодой крестьянин (тенор)
БЕЛЬКОРЕ, сержант (баритон)
ДУЛЬКАМАРА, лекарь-шарлатан (бас)
ДЖАННЕТТА, крестьянская девушка (сопрано)
Время действия: XIX столетие.
Место действия: Италия.
Первое исполнение: Милан, «Театро делла Каноббиана», 12 мая 1832 года.
Доницетти — лучшее в интернет-магазине OZON.ru
Гаэтано Доницетти / Gaetano Donizetti

Доницетти выдавал оперы буквально десятками. Согласно последним подсчетам, произведенным Джанандреа Гаваццени в его новой итальянской биографии композитора, всего их было семьдесят, а «Любовный напиток» — сороковая по счету. Композитору было всего тридцать четыре года, когда он написал ее. Одно из писем Доницетти, которое цитирует Гаваццени, дает представление о том, насколько быстро он работал. Адресуясь к своему либреттисту, он писал: «Я должен написать оперу за две недели. Вам на вашу работу я даю неделю. Но поимейте в виду: у нас есть немка примадонна, тенор, который заикается, буффо с голосом, как у козла, и никудышный французский бас. При всем этом вы можете себя прославить».
И действительно, прославились оба — и композитор и либреттист. А теноровая партия и впрямь написана для героя, который заикается!

Сцена 1. Действие происходит в итальянской деревне приблизительно в то время, когда и была написана опера, то есть в тридцатые годы XIX столетия. Героиня, Адина, — богатая молодая женщина, владеющая несколькими фермами. На одной из них и разворачиваются события оперы. Хор друзей Адины поет как раз в тот момент, когда поднимается занавес и начинается опера. Друзья Адины поют прелестный номер, ведущий голос в котором принадлежит близкой подруге Адины, Джаннетте. Тем временем Неморино, безответно влюбленный в Адину, поет о своей любви к ней в нежной арии «Quanto e bella, quanto e саrа» («Как красива, как грациозна»).
Что же касается Адины, то она в это время читает собравшимся у нее друзьям роман о Тристане и Изольде. В нем рассказывается, как его герои полюбили друг друга благодаря вошебному эликсиру, и Неморино, рассуждая как бы сам с собой, загорается желанием раздобыть такой волшебный напиток.
Раздаются звуки барабана — это солдаты под командованием сержанта Белькоре вступают в деревню. Внимание бравого вояки Белькоре сразу же привлекает Адина, и он довольно бурно излагает ей свое предложение выйти за него замуж. Девушка легко, но кокетливо отвергает его. Теперь, когда все остальные расходятся, своими ухаживаниями донимает ее бедный заикающийся Неморино. В долгом дуэте Адина отправляет прочь и Неморино (в город к больному дяде), который поднадоел ей патетичными изъявлениями своей любви («Chiedi all’aura lusinghiera» — «Попроси легкий ветерок»).
Сцена 2 переносит нас на деревенскую площадь. Все поселяне высыпали сюда — они взволнованы появлением в их краях богато одетого человека. Это д-р Дулькамара, и он представляется знаменитой комической арией «Udite, udite, 0 rustici» («Услышьте, услышьте, о поселяне»). Он — лекарь-Шарлатан и к тому же торгует всякой всячиной. И что же он имеет на продажу? Конечно, волшебный эликсир. Выпей его — и ты станешь неотразим в любви! Почти все выстраиваются к доктору за напитком, который стоит к тому же столь дешево. Но подозрительный Неморино хочет именно тот напиток, который «Изольду приворожил». Он получает его… за гораздо большую цену (Неморино расстается с последней золотой монетой). Конечно же, это точно такая же бутылка, как и все другие — то есть бутылка обычного бордо. Но Неморино принимает изрядное его количество, пьянеет и, теперь уверенный в себе, довольно бесцеремонно обращается к Адине. Такое новое и неожиданное к себе отношение задевает самолюбие девушки, и она тут же, назло Неморино, дает согласие сержанту Белькоре, сопернику Неморино, выйти за него замуж.
Бедный Неморино! Дулькамара ведь сказал ему принять эликсир через двадцать четыре часа, но Адина уже пообещала выйти замуж за Белькоре этим же вечером, так как получен приказ на следующее утро сержанту выступить в поход. Все приглашаются на свадьбу, а Неморино молит — тщетно — отложить ее хотя бы на день. Этим концертным номером (квартет с хором «Аdina credimi, te ne scongiuro» — «Адина, поверь, тебя умоляю») завершается первое действие оперы.

Сцена 1 начинается с событий, происходящих несколько часов спустя после того, что случилось в первом действии. Все поселяне собрались в саду дома Адины, чтобы помочь ей приготовить все необходимое для празднования ее свадьбы с сержантом Белькоре. Д-р Дулькамара играет в этом главную роль: вместе с Адиной он поет баркаролу — очаровательный дуэт, начинающийся словами: «Io son ricco е tu sei bella» («Я богат, а ты прелестна»). Когда сообщают о приходе нотариуса, сбитый с толку влюбленный Неморино советуется с д-ром Дулькамарой по поводу своего неприятного положения. Естественно, шарлатан рекомендует ему приобрести у него еще одну бутылку эликсира — такую, которая на сей раз даст результат уже через полчаса. К сожалению, у Неморино нет больше денег. В результате, когда доктор оставляет его, он обращается за советом к своему сопернику, сержанту Белькоре. Тот рекомендует ему записаться в действующую армию, поскольку в таком сЛучае он получит двадцать скуди — такова плата каждому рекруту. В забавном дуэте достигается соглашение, и Неморино пулучает свое вознаграждение.
Сцена 2. Как и должно быть в мире музыкальной комедии, все оборачивается самым лучшим образом в финальной сцене оперы, действие которой происходит в тот же вечер. Мы узнаем — из хора болтливых девушек, — что Неморино только что стал обладателем дядиного наследства. Сам Неморино еще ничего не знает об этом, и, когда он появляется — теперь более самоуверенный, чем раньше, из-за выпитой второй дозы «эликсира», — все девушки в него тут же влюбляются. Он ведет себя так, как будто на него не производит никакого впечатления их внимание, даже внимание со стороны его возлюбленной Адины; и она, в свою очередь, теперь очень расстроена таким оборотом дела. Д-р Дулькамара, видя шанс заполучить нового клиента, предлагает Адине свой эликсир. В прелестном дуэте она объясняет, что у нее самой есть эликсир получше его, а именно набор различных женских хитростей.
В этот момент Неморино, оказавшись один, поет свою самую знаменитую арию в этой опере — «Una furtiva lagrima» («Слезы любимой видел я»). Он видит, как несчастна Адина, и в этой своей арии уверяет, что с радостью умер бы, лишь бы она была счастлива. Тем не менее, когда Адина подходит к нему, он демонстрирует свое равнодушие к ней. И даже когда она отдает ему выкупленную ею у Белькоре его рекрутскую расписку, он не смягчается. В конце концов она не в силах больше сдерживаться и признается, что любит его. Их дуэт завершается страстным излиянием чувств, — конечно, они счастливы. И теперь опера стремительно движется к своему концу. Белькоре воспринимает эти новости философски: на свете немало других предметов, достойных завоевания бравым солдатом, говорит он. О том, что Неморино стал обладателем наследства, знают уже все. А старый добрый д-р Дулькамара искренне убежден сам и убеждает других, что счастье влюбленных — это результат действия его химических опытов, то есть изобретенного им эликсира. Опера кончается тем, что все покупают себе по бутылке этого «Любовного напитка».

Читайте также:  Балет Лебединое озеро - краткое содержание сюжет

В этой комической опере всего два с ног до головы буффонных персонажа: Белькоре и Дулькамара. Первый — это карикатура на галантного солдафона, второй — на доктора-шарлатана. Что касается главных героев, Неморино и Адины, то он принадлежит к категории робких и чувствительных юношей, задумчивых и влюбчивых, в то время как она, хотя и любит пококетничать и изобразить неприступность, в глубине души девушка простая, влюбленная: ее совершенно женский характер, милое лукавство не могут не вызвать улыбки. А вокруг все дышит сельской атмосферой, которую еще больше усиливает оркестр. Поселяне живут как будто в другом мире, но на самом деле разбираются в жизни не хуже, чем Дулькамара, и будучи на вид ко всему безучастными, умеют воспользоваться случаем. Простодушный и застенчивый Неморино сумеет покорить сердце «фермерши» своей нежной, трогательной преданностью, а не благодаря бутылке бордо. Но поскольку в этом мире все всегда складывается к лучшему, то и шарлатаны появляются как раз кстати.
Опера имела такой радушный прием, который удивил самого Доницетти, не предполагавшего, что он за две недели сочинил шедевр. Эта быстрота кажется невероятной, хотя автор уже давно предусмотрительно держал про запас романс, который должен был стать коронным номером оперы,— «Слезы любимой видел я»; некоторые критики находят, что он плохо гармонирует с общим стилем «Любовного напитка». Очень нежная и страстная, томная и ласковая, как серенада, ария вводится мелодией фагота в сопровождении пиццикато струнных и партии арфы (инструмента, который был для Доницетти символом невинности, как и в «Лючии»). Чистый и ясный мотив, явно отсылающий к Беллини (великому сопернику!), ведется смычком, словно забывшим о времени. В середине ария модулирует в мажор на словах «Cielo! si pud morire» («Небо! можно умереть») и на несколько тактов ее прерывает звучание кларнета и фагота. Слишком возвышенно для Неморино? или слишком слезно? Либреттист Романи не хотел слышать о том, чтобы вложить эту арию, присовокупив подходящие слова, в уста «этого деревенского простака, который разводит патетическое нытье там, где все должно быть праздником и весельем». Но Доницетти все же вынудил его написать стихи, потому что при всем уважении к уму и хорошему вкусу Романи великий бергамасец в театре-то разбирался и знал, что именно нужно публике, особенно когда опера подходит к концу и должна оставить решающее, незабываемое впечатление. Романс действительно становится «сублимацией любви Неморино благодаря выраженной в нем глубоко романтической муке счастья»,— пишет Челлетти.
В музыкальном и драматическом плане это наилучший противовес фанфаронству Дулькамары, который появился не для того, чтобы разрешить жгучие сердечные проблемы, но лишь для того, чтобы пробудить уснувшую чувственность. Его пустословие, в духе некоторых персонажей Россини, предоставляет широкие возможности для комического баса, для звукоподражаний и каламбуров, прекращаемых лишь тогда, когда этот герой присоединяется, в особо значительных местах, к мелодическим и ритмическим линиям оркестра; заключительная ария Дулькамары («Cosi chiaro e come il sole»; «Итак, ясно, как день»), имеющая трехчастную форму веселого сельского танца, подводит итог его шарлатанскому юмору. Тип этого плута так удачно найден, что сообщает внутренний динамизм всему действию, внося в него перебранки, волнения, томные страсти, живые и трогательно-человечные образы крестьян, заставляя щеки пылать от хорошего вина (по которым то ли катится, то ли нет ожидаемая слезинка). В техническом отношении опера производит впечатление полного отсутствия расчета, неуверенности и затруднений, впечатление великолепного мастерства и безграничной убежденности композитора в точности изложения. В то же время глубина и убедительность мелодики, как и тонкое искусство передовой для этой эпохи оркестровки, позволяет слушателям без труда уловить суть каждого персонажа и развития интриги.
Г. Маркези (в переводе Е. Гречаной)

Эта опера — одна из вершин творчества Доницетти. Насыщенная прекрасными мелодиями, динамичная, она продолжает пленять слушателей вот уже более 150 лет, а такой шедевр композитора, как романс Неморино Una furtiva lagrima (2 действие), входит в золотой фонд оперной классики.
В России первое исполнение оперы состоялось в 1841 в Петербурге, в 1844 в составе итальянской труппы главные партии исполнили Виардо-Гарсия и Тамбурини. Партия Неморино входит в репертуар ведущих певцов.

Любовный напиток

Исполнители

Авторы и постановщики

Музыка Гаэтано Доницетти
Либретто Феличе Романи

Музыкальный руководитель – Валерий Гергиев
Режиссер – Александр Петров
Художник-постановщик – Владимир Фирер
Художник по свету – Алексей Тарасов
Балетмейстер – Илья Устьянцев
Ответственный концертмейстер – Ирина Соболева
Главный хормейстер – Андрей Петренко

Краткое содержание

Действие первое
Бедный и застенчивый Неморино безнадежно влюблен в богатую и хорошенькую Адину. Он слышит, как она читает вслух легенду о Тристане, завоевавшем сердце королевы Изольды с помощью чудесного эликсира любви. Пока Неморино мечтает об этом волшебном напитке, в деревню вступают солдаты под командованием сержанта Белькоре. Внимание бравого вояки сразу же привлекает Адина. Он не собирается долго размышлять: пусть Адина немедленно назначит день свадьбы! Однако девушке не по нраву самоуверенность сержанта. Она хитро и кокетливо отвергает притязания незадачливого поклонника. Улучив момент, когда все разошлись, несчастный Неморино спешит объясниться с Адиной, но плутовка внушает ему, что верная и постоянная любовь – не для нее.

В деревне появляется странствующий лекарь Дулькамара, шарлатан и пройдоха. Продажа «чудодейственных бальзамов» идет полным ходом. Обращается к нему за помощью и несчастный Неморино: «Нет ли у вас любовного напитка королевы Изольды?» Радуясь, что перед ним такой простачок, Дулькамара вручает юноше бутылку обыкновенного бордо и обещает, что «эликсир» подействует в течение суток, рассчитывая к тому времени быть уже далеко от этих мест. Нетерпение Неморино так велико, что он сразу же выпивает «любовный напиток» до дна. Ему кажется, будто зелье начинает действовать. Уверенный, что скоро Адина влюбится в него, Неморино разыгрывает холодность. Такое новое и неожиданное поведение воздыхателя задевает самолюбие девушки. Приход сержанта подсказывает ей, как отплатить Неморино. Она обещает Белькоре свою руку. Внезапно сержант получает приказ выступить из деревни. Адина соглашается справить свадьбу сегодня же. Хмель тотчас выветривается из головы Неморино. Понимая, что навсегда теряет любимую, несчастный парень умоляет ее подождать со свадьбой хотя бы до завтра.

Действие второе
Идет подготовка к свадьбе, гости пьют и веселятся. Дулькамара просит Адину спеть с ним на два голоса новую песню – баркаролу о сенаторе и лодочнице. Сбитый с толку сообщением о приходе нотариуса, Неморино молит лекаря спасти его – сделать так, чтобы его полюбили до наступления завтрашнего дня. Естественно, шарлатан рекомендует юноше приобрести еще одну бутылку эликсира – для усиления эффекта напитка. Чтобы заработать денег и приобрести очередную порцию зелья, Неморино рекрутируется в полк Белькоре. Зажав в руке драгоценные монеты, он торопится отыскать Дулькамару.

Неожиданно деревню облетает новость: в городе скончался дядя Неморино, оставив ему все свое состояние. Лишь Неморино, подкрепившийся у лекаря второй порцией «любовного напитка», не в курсе событий. Дулькамара поручился, что уж на этот раз снадобье подействует обязательно, и парень преисполнен самых радужных ожиданий. Действительно, первая встретившаяся на его пути девушка – Джаннетта – проявляет к нему усиленное внимание, ведь он теперь богатый жених. Дулькамара поражен. Похоже, что содержимое бутылки действительно оказалось волшебным. Адина видит небывалый успех Неморино у девушек и узнает, что он записался в солдаты, чтобы завоевать ее сердце. Заметив ревность Адины, Дулькамара предлагает и ей эликсир любви. Но красотка не нуждается в услугах кудесника, у нее самой есть эликсир не хуже его: «Рецепт – в моем личике, напиток – в этих глазках».

Опьянение Неморино прошло, и он вновь грустит по Адине. Слезинка обиды в ее глазах подсказала ему, что он тоже любим. Тем временем Адина выкупает у Белькоре рекрутскую расписку. Она протягивает контракт Неморино, уговаривая не оставлять родную деревню. Юноша разочарован: он ждал признания в любви. «Раз меня не любят, хочу умереть солдатом!» – восклицает он. Взволнованная Адина наконец открывает свое сердце и падает в объятия любимого. Белькоре не унывает: на свете много и других женщин. Дулькамара воодушевлен успехом своего целебного напитка.

О спектакле

«Любовный напиток» явился из-под пера 35-летнего Гаэтано Доницетти в роскошном окружении таких шедевров, как «Анна Болейн» и «Лукреция Борджа». Композитор находился на подъеме, слава его росла день ото дня и уже преодолевала границы Италии.
Опера Доницетти имеет подзаголовок: «веселая мелодрама». Слова эти великолепно передают дух произведения. Оркестровая прелюдия рисует пасторальную идиллию, нарушаемую внезапным вторжением неведомой роковой силы – естественно, это шутка композитора. В «Любовном напитке» все счастливы от начала до конца, за исключением тенора, но ведь тенорам и положено страдать. Тем более что этому страданию быстро наступает конец. В настоящей идиллии даже богатый дядюшка помирает исключительно вовремя, чтобы сделать племянника богатым женихом. И вот в финале «чародей» Дулькамара, наблюдая всеобщее и полное счастье, в своих собственных глазах вырастает до благодетеля человечества. В сельской наивности – половина очарования оперы. Только простак Неморино мог так твердо поверить в силу волшебного напитка, а его любовь и вера превратили обычное бордо в волшебный эликсир.
«Любовный напиток» – шедевр, в котором все на месте и нет ничего лишнего. Персонажей всего пять, хоры лаконичны (поскольку крестьяне, главным образом, активно и с готовностью поддакивают героям), еще сохранились речитативы, по старинке сопровождаемые фортепиано, но этих рудиментов осталось совсем немного. Действие развивается стремительно. В мирную деревню является взвод солдат, а немедленно вслед за ним – продавец чудодейственных эликсиров Дулькамара (видимо, не только доктор, но и немножко колдун, поскольку его появление отмечено фантастическими аккордами). Может быть, Доницетти слегка рисковал, открывая оперу четырьмя (!) подряд каватинами (выходными ариями). Один за другим публике рекомендуются все четверо главных героев – Неморино, Адина, Белькоре и Дулькамара, – но происходящее нимало не напоминает пресловутый «концерт в костюмах». Каждая из каватин перерастает в ансамбль с хором, наполняясь сценическим действием, а мелодическое вдохновение Доницетти в «Напитке» изливается столь щедро, романтическое bel canto («прекрасное пение») столь страстно, а колоратуры столь великолепны и экстатичны, что поток музыки сливается с потоком действия и захватывает так, что забываешь о времени. Затем же развитие идет непрерывным crescendo: дуэт, терцет, квартет с хором…
Написанный с легким сердцем, «Любовный напиток» был восторженно принят на премьере и быстро вошел в репертуар множества театров мира. Сегодня он популярен по-прежнему – может быть потому, что романтики оставили нам не так много комедий.
Анна Булычёва

Мировая премьера: 12 мая 1832 года, Театро делла Каноббиана, Милан
Премьера постановки: 28 марта 2013 года, Концертный зал Мариинского театра, Санкт-Петербург

Продолжительность спектакля 2 часа 30 минут
Спектакль идет с одним антрактом

Любовный напиток – краткое содержание оперы Доницетти

Опера в двух действиях Гаэтано Доницетти на либретто (по-итальянски) Феличе Романи.

Действующие лица:

АДИНА, богатая девушка (сопрано)
НЕМОРИНО, молодой крестьянин (тенор)
БЕЛЬКОРЕ, сержант (баритон)
ДУЛЬКАМАРА, лекарь-шарлатан (бас)
ДЖАННЕТТА, крестьянская девушка (сопрано)

Время действия: XIX столетие.
Место действия: Италия.
Первое исполнение: Милан, «Театро делла Каноббиана», 12 мая 1832 года.

Доницетти выдавал оперы буквально десятками. Согласно последним подсчетам, произведенным Джанандреа Гаваццени в его новой итальянской биографии композитора, всего их было семьдесят, а «Любовный напиток» – сороковая по счету. Композитору было всего тридцать четыре года, когда он написал ее. Одно из писем Доницетти, которое цитирует Гаваццени, дает представление о том, насколько быстро он работал. Адресуясь к своему либреттисту, он писал: «Я должен написать оперу за две недели. Вам на вашу работу я даю неделю. Но поимейте в виду: у нас есть немка примадонна, тенор, который заикается, буффо с голосом, как у козла, и никудышный французский бас. При всем этом вы можете себя прославить».

И действительно, прославились оба — и композитор и либреттист. А теноровая партия и впрямь написана для героя, который заикается!

Читайте также:  Балет Спящая красавица - краткое содержание

ДЕЙСТВИЕ I

Сцена 1. Действие происходит в итальянской деревне приблизительно в то время, когда и была написана опера, то есть в тридцатые годы XIX столетия. Героиня, Адина, — богатая молодая женщина, владеющая несколькими фермами. На одной из них и разворачиваются события оперы. Хор друзей Адины поет как раз в тот момент, когда поднимается занавес и начинается опера. Друзья Адины поют прелестный номер, ведущий голос в котором принадлежит близкой подруге Адины, Джаннетте. Тем временем Неморино, безответно влюбленный в Адину, поет о своей любви к ней в нежной арии «Quanto e bella, quanto e саrа» («Как красива, как грациозна»).

Что же касается Адины, то она в это время читает собравшимся у нее друзьям роман о Тристане и Изольде. В нем рассказывается, как его герои полюбили друг друга благодаря вошебному эликсиру, и Неморино, рассуждая как бы сам с собой, загорается желанием раздобыть такой волшебный напиток.

Раздаются звуки барабана — это солдаты под командованием сержанта Белькоре вступают в деревню. Внимание бравого вояки Белькоре сразу же привлекает Адина, и он довольно бурно излагает ей свое предложение выйти за него замуж. Девушка легко, но кокетливо отвергает его. Теперь, когда все остальные расходятся, своими ухаживаниями донимает ее бедный заикающийся Неморино. В долгом дуэте Адина отправляет прочь и Неморино (в город к больному дяде), который поднадоел ей патетичными изъявлениями своей любви («Chiedi all’aura lusinghiera» — «Попроси легкий ветерок»).

Сцена 2 переносит нас на деревенскую площадь. Все поселяне высыпали сюда — они взволнованы появлением в их краях богато одетого человека. Это д-р Дулькамара, и он представляется знаменитой комической арией «Udite, udite, 0 rustici» («Услышьте, услышьте, о поселяне»). Он — лекарь-Шарлатан и к тому же торгует всякой всячиной. И что же он имеет на продажу? Конечно, волшебный эликсир. Выпей его — и ты станешь неотразим в любви! Почти все выстраиваются к доктору за напитком, который стоит к тому же столь дешево. Но подозрительный Неморино хочет именно тот напиток, который «Изольду приворожил». Он получает его. за гораздо большую цену (Неморино расстается с последней золотой монетой). Конечно же, это точно такая же бутылка, как и все другие — то есть бутылка обычного бордо. Но Неморино принимает изрядное его количество, пьянеет и, теперь уверенный в себе, довольно бесцеремонно обращается к Адине. Такое новое и неожиданное к себе отношение задевает самолюбие девушки, и она тут же, назло Неморино, дает согласие сержанту Белькоре, сопернику Неморино, выйти за него замуж.

Бедный Неморино! Дулькамара ведь сказал ему принять эликсир через двадцать четыре часа, но Адина уже пообещала выйти замуж за Белькоре этим же вечером, так как получен приказ на следующее утро сержанту выступить в поход. Все приглашаются на свадьбу, а Неморино молит — тщетно — отложить ее хотя бы на день. Этим концертным номером (квартет с хором «Аdina credimi, te ne scongiuro» — «Адина, поверь, тебя умоляю») завершается первое действие оперы.

ДЕЙСТВИЕ II

Сцена 1 начинается с событий, происходящих несколько часов спустя после того, что случилось в первом действии. Все поселяне собрались в саду дома Адины, чтобы помочь ей приготовить все необходимое для празднования ее свадьбы с сержантом Белькоре. Д-р Дулькамара играет в этом главную роль: вместе с Адиной он поет баркаролу — очаровательный дуэт, начинающийся словами: «Io son ricco е tu sei bella» («Я богат, а ты прелестна»). Когда сообщают о приходе нотариуса, сбитый с толку влюбленный Неморино советуется с д-ром Дулькамарой по поводу своего неприятного положения. Естественно, шарлатан рекомендует ему приобрести у него еще одну бутылку эликсира — такую, которая на сей раз даст результат уже через полчаса. К сожалению, у Неморино нет больше денег. В результате, когда доктор оставляет его, он обращается за советом к своему сопернику, сержанту Белькоре. Тот рекомендует ему записаться в действующую армию, поскольку в таком сЛучае он получит двадцать скуди — такова плата каждому рекруту. В забавном дуэте достигается соглашение, и Неморино пулучает свое вознаграждение.

Сцена 2. Как и должно быть в мире музыкальной комедии, все оборачивается самым лучшим образом в финальной сцене оперы, действие которой происходит в тот же вечер. Мы узнаем — из хора болтливых девушек, — что Неморино только что стал обладателем дядиного наследства. Сам Неморино еще ничего не знает об этом, и, когда он появляется — теперь более самоуверенный, чем раньше, из-за выпитой второй дозы «эликсира», — все девушки в него тут же влюбляются. Он ведет себя так, как будто на него не производит никакого впечатления их внимание, даже внимание со стороны его возлюбленной Адины; и она, в свою очередь, теперь очень расстроена таким оборотом дела. Д-р Дулькамара, видя шанс заполучить нового клиента, предлагает Адине свой эликсир. В прелестном дуэте она объясняет, что у нее самой есть эликсир получше его, а именно набор различных женских хитростей.

В этот момент Неморино, оказавшись один, поет свою самую знаменитую арию в этой опере — «Una furtiva lagrima» («Слезы любимой видел я»). Он видит, как несчастна Адина, и в этой своей арии уверяет, что с радостью умер бы, лишь бы она была счастлива. Тем не менее, когда Адина подходит к нему, он демонстрирует свое равнодушие к ней. И даже когда она отдает ему выкупленную ею у Белькоре его рекрутскую расписку, он не смягчается. В конце концов она не в силах больше сдерживаться и признается, что любит его. Их дуэт завершается страстным излиянием чувств, — конечно, они счастливы. И теперь опера стремительно движется к своему концу. Белькоре воспринимает эти новости философски: на свете немало других предметов, достойных завоевания бравым солдатом, говорит он. О том, что Неморино стал обладателем наследства, знают уже все. А старый добрый д-р Дулькамара искренне убежден сам и убеждает других, что счастье влюбленных — это результат действия его химических опытов, то есть изобретенного им эликсира. Опера кончается тем, что все покупают себе по бутылке этого «Любовного напитка».

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

В этой комической опере всего два с ног до головы буффонных персонажа: Белькоре и Дулькамара. Первый — это карикатура на галантного солдафона, второй — на доктора-шарлатана. Что касается главных героев, Неморино и Адины, то он принадлежит к категории робких и чувствительных юношей, задумчивых и влюбчивых, в то время как она, хотя и любит пококетничать и изобразить неприступность, в глубине души девушка простая, влюбленная: ее совершенно женский характер, милое лукавство не могут не вызвать улыбки. А вокруг все дышит сельской атмосферой, которую еще больше усиливает оркестр. Поселяне живут как будто в другом мире, но на самом деле разбираются в жизни не хуже, чем Дулькамара, и будучи на вид ко всему безучастными, умеют воспользоваться случаем. Простодушный и застенчивый Неморино сумеет покорить сердце «фермерши» своей нежной, трогательной преданностью, а не благодаря бутылке бордо. Но поскольку в этом мире все всегда складывается к лучшему, то и шарлатаны появляются как раз кстати.

Опера имела такой радушный прием, который удивил самого Доницетти, не предполагавшего, что он за две недели сочинил шедевр. Эта быстрота кажется невероятной, хотя автор уже давно предусмотрительно держал про запас романс, который должен был стать коронным номером оперы,— «Слезы любимой видел я»; некоторые критики находят, что он плохо гармонирует с общим стилем «Любовного напитка». Очень нежная и страстная, томная и ласковая, как серенада, ария вводится мелодией фагота в сопровождении пиццикато струнных и партии арфы (инструмента, который был для Доницетти символом невинности, как и в «Лючии»). Чистый и ясный мотив, явно отсылающий к Беллини (великому сопернику!), ведется смычком, словно забывшим о времени. В середине ария модулирует в мажор на словах «Cielo! si pud morire» («Небо! можно умереть») и на несколько тактов ее прерывает звучание кларнета и фагота. Слишком возвышенно для Неморино? или слишком слезно? Либреттист Романи не хотел слышать о том, чтобы вложить эту арию, присовокупив подходящие слова, в уста «этого деревенского простака, который разводит патетическое нытье там, где все должно быть праздником и весельем». Но Доницетти все же вынудил его написать стихи, потому что при всем уважении к уму и хорошему вкусу Романи великий бергамасец в театре-то разбирался и знал, что именно нужно публике, особенно когда опера подходит к концу и должна оставить решающее, незабываемое впечатление. Романс действительно становится «сублимацией любви Неморино благодаря выраженной в нем глубоко романтической муке счастья»,— пишет Челлетти.

В музыкальном и драматическом плане это наилучший противовес фанфаронству Дулькамары, который появился не для того, чтобы разрешить жгучие сердечные проблемы, но лишь для того, чтобы пробудить уснувшую чувственность. Его пустословие, в духе некоторых персонажей Россини, предоставляет широкие возможности для комического баса, для звукоподражаний и каламбуров, прекращаемых лишь тогда, когда этот герой присоединяется, в особо значительных местах, к мелодическим и ритмическим линиям оркестра; заключительная ария Дулькамары («Cosi chiaro e come il sole»; «Итак, ясно, как день»), имеющая трехчастную форму веселого сельского танца, подводит итог его шарлатанскому юмору. Тип этого плута так удачно найден, что сообщает внутренний динамизм всему действию, внося в него перебранки, волнения, томные страсти, живые и трогательно-человечные образы крестьян, заставляя щеки пылать от хорошего вина (по которым то ли катится, то ли нет ожидаемая слезинка). В техническом отношении опера производит впечатление полного отсутствия расчета, неуверенности и затруднений, впечатление великолепного мастерства и безграничной убежденности композитора в точности изложения. В то же время глубина и убедительность мелодики, как и тонкое искусство передовой для этой эпохи оркестровки, позволяет слушателям без труда уловить суть каждого персонажа и развития интриги.

Г. Маркези (в переводе Е. Гречаной)

Эта опера — одна из вершин творчества Доницетти. Насыщенная прекрасными мелодиями, динамичная, она продолжает пленять слушателей вот уже более 150 лет, а такой шедевр композитора, как романс Неморино Una furtiva lagrima (2 действие), входит в золотой фонд оперной классики.

В России первое исполнение оперы состоялось в 1841 в Петербурге, в 1844 в составе итальянской труппы главные партии исполнили Виардо-Гарсия и Тамбурини. Партия Неморино входит в репертуар ведущих певцов.

Среди современных постановок отметим спектакли на Глайндборнском фестивале (1961, реж. Дзеффирелли, солисты Френи, Альва), в Метрополитен-опере (1991, солисты Баттл, Паваротти).

Дискография: CD — Philips. Дир. Шимоне, Ади на (Риччарелли), Неморино (Каррерас), Белькоре (Нуччи), Дулькамара (Тримарки) — Deutsche Grammophon. Дир. Ливайн, Адина (Баттл), Неморино (Паваротти), Белькоре (Нуччи), Дулькамара (Дара).

Любовный напиток

Опера в двух действиях

Поддержите проект

Для дальнейшей работы сайта требуются средства на оплату хостинга и домена. Если вам нравится проект, поддержите материально.

Действующие лица:

Адина, богатая и своенравная фермерша сопрано
Неморино, хлебопашец, наивный юноша, влюблённый в Адину тенор
Белькоре, сержант сельского гарнизона бас
Доктор Дулькамара, странствующий врач бас
Джанетта, крестьянка сопрано

Крестьяне и крестьянки, солдаты и полковые трубачи, нотариус, слуги, негр.

Действие происходит в деревне в окрестностях Рима.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Картина первая

(Сцена представляет собой вход на ферму. В глубине — поле, через которое протекает ручей, на его берегу прачки стирают бельё. Посередине высокое дерево, под которым отдыхают Джанетта, жнецы и жницы. Адина сидит в стороне и читает. Неморино смотрит на неё издали.)

Джанетта и хор

Какая отрада для жнеца отдохнуть
и перевести дух под этим вязом,
когда солнце печёт наиболее
знойными своими лучами.
Тень и текущие эти струи умеряют
сильный полуденный жар, но
жгучее пламя любви не могут
умерить ни тень, ни ручей.
Счастлив тот жнец, который сумел
себя предохранить от него!

Неморино

(Смотрит на Адину, которая продолжает читать.)

Как она прекрасна, как она мне мила!
Чем долее я смотрю на неё, тем больше
она мне нравится, но я не в силах
внушить этому сердцу ни малейшей
привязанности. Она читает, учится,
просвещает себя. Нет такой вещи,
которую бы она не знала. А я
остаюсь глупцом
и умею только вздыхать. Кто меня
вразумит? Кто научит способу
заставить её полюбить меня?

Адина

(смеясь)
Отрадные страницы!
Вот странное происшествие!

Джанетта

Чему ты смеёшься?
Поделись с нами забавным своим чтением.

Адина

Это история Тристана, любовная летопись.

Неморино

(Подкрадусь к ней потихоньку
и стану в толпе других.)

Адина

«Жестокую Изотту любил красавец Тристано
без всякой надежды обладать ею ,
и вдруг ему пришло в голову обратиться к
, который дал ему сосуд,
полный любовного эликсира,
и силою этого напитка красавица Изотта
лишилась возможности избегать долее Тристана».

Эликсир столь совершенного, столь редкого
свойства! Если бы можно было достать твой
рецепт или познакомиться с тем, кто изобрёл тебя!

Адина

«Едва лишь он отпил один глоток из этой волшебной чаши,
как уже смягчилось к нему непреклонное сердце Изотты.
Изменившись мгновенно, жестокая красавица отдалась
Тристану и стала навек его верной возлюбленной, а он
всю жизнь свою благословлял напиток, данный чародеем».

Эликсир столь совершенного, столь редкого
свойства! Если бы можно было достать твой
рецепт или познакомиться с тем, кто изобрёл тебя!

(Раздаётся звук барабана, все встают. Входит Белькоре во главе отряда солдат, которые становятся под ружьё в глубине сцены. Белькоре подходит к Адине, кланяется и подносит ей букет.)

Белькоре

Подобно тому, как красавец Парис предложил яблоко
красивейшей из женщин, я подношу тебе эти цветы,
моя милая поселянка. Но я более горжусь и более
счастлив, чем был он, так как в награду за мой дар
ты мне отдаёшь своё прекрасное сердце.

Адина

(к женщинам)
Как скромен этот господин.

Джанетта и хор

Да, поистине скромен.

Неморино

(О, какое мучение!)

Белькоре

Вижу ясно на этом личике, что я произвёл брешь
в твоём сердце. Это меня не удивляет: я любезен,
я сержант, а нет ни одной красавицы, которая
устояла бы при виде каски; сама прародительница
любви отдалась Марсу, богу брани.

Адина

(к женщинам)
Скромного он о себе мнения!

Джанетта и хор

Неморино

(Она смеётся. О горе!)

Белькоре

Если ты меня любишь, как я люблю тебя,
зачем же откладывать капитуляцию?
Божество моё, сдайся; в какой день
желаешь ты быть моей женой?

Адина

Синьор, я не могу торопиться;
хочу ещё немножко подумать.

Читайте также:  Макбет - краткое содержание Оперы Верди по актам

Неморино

(Какое для меня несчастье, если
она примет его предложение, я умру с горя.)

Белькоре

Напрасно терять время: дни, часы летят;
в бою, как и в любви, промедление — ошибка.
Сдавайся победителю, ты от меня не уйдёшь.

Адина

Смотрите, что за тщеславие у этих мужчин!
Они провозглашают победу ещё до сражения.
Не легко, не легко покорить Адину!

Неморино

Если бы любовь придала мне хоть немного бодрости,
какою она обладает! Я бы ей поведал все свои
страдания, она, может быть, надо мной и сжалилась бы.
Но я слишком робок, и говорить не в силах.

Джанетта и хор

Поистине, пресмешно было бы, если бы Адина, наконец,
попалась в сети, если б этот сержант отомстил ей за всех
её обожателей. Да, да, но она плутовка, её не проведёшь!

Белькоре

А пока, дитя моё, я займу местность.
Позволь моей команде отдохнуть
под твоей крышей.

Адина

Охотно позволяю.
Я рада случаю угостить их бутылкой вина.

Белькоре

Очень благодарен.
(Я уже член семьи.)

Адина

(к жнецам)
Вы можете вернуться к приостановленным
работам. Солнце садится.

(Белькоре, Джанетта, жнецы и солдаты уходят.)

Неморино

Одно слово, о Адина!

Адина

Опять та же жалобная песня!
Всё те же вздохи!
Ты бы лучше ехал в город:
твой дядя занемог и, говорят, опасно.

Неморино

Его страдание — ничто в сравнении
с моим. Я не могу отсюда уехать;
я уже пытался тысячу раз.

Адина

А что, если он умрёт и оставит
наследство другому?

Неморино

Что мне до этого?

Адина

Ты умрёшь с голода, без всякой опоры.

Неморино

С голода или от любви.
Для меня это безразлично.

Адина

Послушай. Ты добр, ты скромен, ты не то,
что этот сержант, убеждённый в любви,
которую он внушает; поэтому я скажу
тебе прямо, что надеяться напрасно.
Я капризна, и нет у меня ни одного
желанья, которое бы не исчезло
тотчас после того, как возникло.

Неморино

О, Адина! Но почему же?

Адина

Вот вопрос! Спроси у лёгкого ветерка,
почему он, не останавливаясь, перепархивает
с лилии на розу, с луга на ручей; он тебе
скажет, что присущие ему от природы
свойства — подвижность и непостоянство.

Неморино

Мне, стало быть, надо.

Адина

Отказаться от любви ко мне, бежать от меня.

Неморино

Милая Адина. Не могу.

Адина

Не можешь? Почему же?

Неморино

Почему? Спроси у ручья, почему он с ропотом
бежит из пещеры, бежит с места своей родины
к морю, которое его к себе манит, в недрах
которого он и умирает; он тебе скажет, что
его увлекает необъяснимая для него самого сила.

Адина

Неморино

Умереть, подобно ему, но умереть близ тебя.

Адина

Полюби другую, я тебе это разрешаю.

Неморино

Ах, это невозможно.

Адина

Чтобы излечить себя от подобного безумия,
так как постоянство в любви — безумие,
ты должен следовать моему примеру,
то есть каждый день менять возлюбленных;
как гвоздь выбивают гвоздём, так одна
любовь изгоняет другую. Поэтому я всегда
весела и счастлива, поэтому и сердце моё свободно.

Неморино

Ах, тебя одну я вижу и слышу и днём и ночью,
в каждом предмете; тщетно стараюсь я
забыть тебя, твои черты запечатлелись в моём
сердце. Меняя личности, как ты делаешь,
можно изгнать всякую другую любовь, но
нельзя и никогда не будет возможно изгнать
таким же образом из сердца свою первую страсть.

Картина вторая

(Сельская площадь. На заднем плане трактир Куропатки. Крестьяне ходят, занятые работой. Слышится звук трубы.)

Женщины

Что означает этот звук?

Мужчины

Великое чудо! Идите, полюбуйтесь.

Женщины

Мужчины

В золотой карете едет синьор иностранец.
Посмотрели бы вы, что за благородная
осанка! Как он одет! Какой у него
блестящий экипаж!

Мужчины и женщины

Это, конечно, конечно, знатное лицо.
Путешествующий барон, маркиз.
Вельможа, который скачет на почтовых.
герцог, а, может быть,
и повыше. Смотрите, ближе
подъезжает. Долой береты, долой, долой шляпы!

(Доктор Дулькамара, стоя в раззолоченной колеснице, держит в руках объявления и склянки. Сзади него слуга постоянно трубит. Все крестьяне его окружают.)

Дулькамара

Слушайте, слушайте, о, поселяне,
слушайте внимательно, не переводя
духа. Полагаю и представляю себе,
что вам, как и мне, известно о великом
докторе. Я тот
по имени Дулькамара, которого
знаменитая учёность и неисчислимые
заслуги прославились во всей вселенной
и в других местах. Благодетель человечества,
избавитель от недугов, я в несколько
дней очищаю, опорожняю все госпитали
и отправляюсь продавать целому свету
здоровье. Покупайте, покупайте,
продаю его по дешёвой цене.
Вот чудодейственная жидкость,
исцеляющая от зубной боли, вполне
истребляющая кротов и насекомых,
причём каждый может видеть, осязать
и прочитать засвидетельствованные
о ней отзывы с приложением печатей.
Силою этого симпатического и
благотворного снадобья семидесятилетний
дряхлый старик сделался ещё дедом
десятерых малюток. Благодаря ему много
сокрушённых вдов через несколько
недель осушили свои слёзы.
О вы, суровые матроны, не желаете ли
помолодеть? Оботрите им стесняющие
вас морщины. Не угодно ли вам,
девицы, иметь очень гладкую кожу?
Вам, любезные юноши, не хочется ли
быть навек любимыми? Покупайте у
меня изготовленное для того средство —
я его продаю недорого. Благодаря ему
движутся параличные, оно восстанавливает
поражённых апоплексией, астмой,
истерикой, мочеточием, оно спасает
одержимых ветренными опухолями,
золотухой, рахитисом и даже страданием
печени, болезнью ныне модною. Покупайте
моё целебное средство, я его продаю
по дешёвой цене. Издалека, за несколько
тысяч миль, я его вёз на почтовых.
Вы мне скажете: что оно стоит? Почём
бутылка? Сто скуди? Тридцать? Двадцать?
Нет, не страшитесь. Желая доказать, как
меня радует ваш дружеский привет, я
хочу, о, добрые люди, подарить
каждому из вас по одному скуди.

По одному скуди? Неужели?
Видывал ли кто человека добрее?

Дулькамара

И вот каким образом: этот удивительный
бальзамический напиток я продаю, как
известно всей Европе, не дешевле девяти
лир за склянку, но так как не подлежит
сомнению, что край этот моя родина, то
я уступаю склянку за три лиры, возьму
с вас не более трёх лир, следовательно,
ясно как день, что я вкладываю чистый
светленький скуди в карман каждого,
кто купит у меня эликсир. Ах, священная
любовь к родине может создавать
великие чудеса!

Это совершенно верно. Давайте.
О, доктор, какой вы добрый человек!
Мы будем долго помнить ваш приезд к нам.

Неморино

(Смелее. Может быть, небо послало именно
для моего блага необыкновенного этого
человека в наше село. Попытаем его учёность.)
Доктор, извините. Правда ли, что вы обладаете
всесильными тайнами науки?

Дулькамара

Поразительными.
Мой карман — сущий ящик Пандоры.

Неморино

(к Дулькамаре)
Не найдётся ли у вас любовного
напитка королевы Изотты?

Дулькамара

А? Что? Что это такое?

Неморино

Я разумею чудесный эликсир, который
привораживает к вам любовь.

Дулькамара

А, да, да, понял, так и есть.
Я ведь его и дистиллирую.

Неморино

Дулькамара

Он всюду в сильном употреблении.

Неморино

О счастье! И вы его продаёте?

Дулькамара

Ежедневно целому миру.

Неморино

А по какой цене?

Дулькамара

Недорого. довольно.
то есть. смотря по.

Неморино

Вот цехин. больше у меня ничего нет.

Дулькамара

Больше и не требуется.

Неморино

Ах, возьмите его, доктор!

Дулькамара

Вот этот волшебный напиток.

Неморино

Я вам очень благодарен, ах, да,
очень благодарен. Я счастлив,
я возвращаюсь к жизни. Эликсир
чудесного свойства, да будет
благословен твой изобретатель!

Дулькамара

(В государствах, где я перебывал,
мне попадались дураки, но подобного
этому, поистине, не существует, таких
не производят.)

Неморино

Ах, доктор, ещё минуточку.
Каким образом его употреблять?

Дулькамара

Осторожно, потихонечку взболтай сначала
склянку, потом открой её, но осторожно,
чтоб он не улетучился. Затем поднеси к
губам и пей маленькими глоточками:
изумительное действие напитка
не замедлит сказаться.

Неморино

Дулькамара

Правду сказать, так через сутки.
(Этого срока достаточно для того,
чтоб мне от него отделаться
и бежать отсюда.)

Неморино

А каков он на вкус?

Дулькамара

Превосходен!
(Это бордо, а не эликсир.)

Неморино

Я вам очень благодарен, ах, да, очень
благодарен! Я счастлив, я возвращаюсь
к жизни. Эликсир чудесного свойства,
да будет благословен твой изобретатель!

Дулькамара

(В странах, где я перебывал, попадались
дураки, но подобного ему, поистине,
не существует, таких не производят.)

Неморино

Дулькамара

Об этом молчи! Умеешь? В наше время
привлечь к себе любовь — дело довольно
опасное, можно навлечь на себя
некоторое недовольство со стороны власти.

Неморино

Даю вам слово: ни одна
душа об этом не узнает.

Дулькамара

И вот, счастливый смертный, я тебе вручил
сокровище; весь женский пол станет завтра
вздыхать по тебе. (А завтра, рано утром,
я буду отсюда очень далеко.)

Неморино

Ах, доктор, верьте слову, я выпью лишь для
одной; ради всякой другой женщины, будь
она ещё красивее, я не выпью ни капли.
(Поистине, моя счастливая звезда привела его сюда.)

(Дулькамара входит в остерию.)

Дорогой напиток, ты в моей власти! Да, ты весь мой!
До какой степени могущественны должны быть твои
свойства, если, ещё и не выпив тебя, я чувствую,
что моё сердце полно безмерной радости! Но почему
же не могу я видеть его действия ранее, чем через
сутки? Отведаем. О, вкусно. О, любо. Ещё глоток.
О, по всем жилам разливается приятная теплота.
Ах, и она, быть может, и она, может быть,
начинает ощущать такое же пламя. Она, наверное,
его ощущает. В этом убеждают меня и радость,
мною испытываемая, и аппетит, который
пробудился вместе с тем.

(Садится на скамью у трактира, достаёт из кармана хлеб и фрукты и принимается есть, распевая во всё горло.)

Адина

(Что за сумасшедший! Если не ошибаюсь,
это Неморино. Такой весёлый. Что так?)

Неморино

(Встаёт с целью подбежать к ней, но, одумавшись, садится снова.)

(Нет, не подойду. Теперь не стану ей надоедать
своими вздохами. Всё равно, завтра это
безжалостное сердце станет обожать меня.)

Адина

(На меня и не смотрит!
Что за перемена?)

Любовный напиток

Опера в 2-х действиях

Режиссер Бартлетт Шер поставил оперу Гаэтано Доницетти согласно подзаголовку – «melodramma giocoso», то есть как комическую мелодраму. Смешные ситуации разворачиваются на фоне романтической итальянской пасторали в атмосфере борьбы с австрийскими захватчиками. Южноафриканская сопрано Притти Йенде придает колоратурным пассажам особую теплоту, удерживая восхищение зрителей от первой до последней сцены.

Действующие лица и исполнители

Над спектаклем работали

О спектакле

Гаэтано Доницетти – властелин музыкального и театрального мира 1830-х годов, его оперы – своего рода мост между строгой формой, установленной Россини, и взлетом массового романтического пыла сочинений Верди. Доницетти писал легко и быстро, за чуть менее чем тридцатилетнюю карьеру представил на суд публики 70 опер, многие из которых по сей день украшают афиши лучших оперных домов. От серьезных исторических интриг до милых деревенских пустячков – таков диапазон сюжетов, привлекавших его внимание.

«Любовный напиток» был написан за две недели, и радушный прием в миланском театре «делла Каноббиана» удивил и самого композитора, не ожидавшего, что сочинил шедевр.

В «Любовном напитке» соединяются традиции старинной оперы-буффа с ее любовью к не всегда невинным обманам, лирика классической романтической мелодрамы (не случайно самым известным номером оперы стал романс Неморино «Una furtiva lagrima») и хоровые прозрения грядущего Рисорджименто.

Краткое содержание

Действие происходит в Италии в 1836 году. Пока крестьяне отдыхают после работы, молодой деревенский парень Неморино подсматривает за тем, как прекрасная фермерша Адина читает книгу. Он любит её, но боится, что она ему не ровня. Крестьяне спрашивают Адину, о чём книга, и она рассказывает, как Тристан завоевал сердце Изольды с помощью волшебного напитка. Барабанная дробь возвещает о прибытии сержанта Белькоре и его людей. Сержант тут же представляется Адине и предлагает ей выйти за него замуж. Та отвечает, что не желает спешить, но обещает подумать над предложением. Оставшись наедине с Неморино, она говорит, что лучше бы тому отправляться в город и присматривать за больным дядей, чем пытаться завоевать её любовь. Или уж пусть он поступает так же, как она: каждый день меняет объект чувств. Неморино же отвечает, что он-то никогда не сможет забыть свою первую любовь.

Дулькамара, странствующий продавец лекарственных снадобий, прибывает в деревню, расхваливая свои зелья, способные излечить от чего угодно. Едва доктор заканчивает своё выступление, Неморино робко спрашивает, не продаст ли он ему любовный эликсир, о каком написано в книге Адины. Дулькамара с легкостью соглашается и выуживает бутылку бордо. Хотя это стоит ему последнего дуката, Неморино покупает её и немедленно выпивает; Дулькамара разъясняет, что влюблённый должен подождать до следующего дня – тогда средство подействует (а Дулькамара в это время уже исчезнет из деревни). Когда появляется Адина, Неморино начинает ощущать эффект «зелья». Конечно же, он будет неотразим для неё завтра, – и он притворяется беззаботным и равнодушным. Чтобы наказать его, Адина кокетничает с Белькоре. Сержанту поступает приказ немедленно возвращаться в гарнизон, и Адина соглашается обвенчаться с ним тотчас же. Поражённый Неморино просит её подождать хотя бы один день, но она, не обращая на него внимания, приглашает всю деревню на свадьбу. Неморино в отчаянии зовёт доктора на помощь.

На празднике перед свадьбой Адина и Дулькамара развлекают гостей баркаролой. Адина расстроена отсутствием Неморино и не хочет подписывать свадебный контракт, пока он не придёт. Меж тем Неморино просит у Дулькамары ещё одну бутылку эликсира. У него нет денег, но доктор соглашается подождать часок в гостинице, пока Неморино займёт у кого-нибудь. Белькоре взбешён тем, что Адина откладывает свадьбу. Мечущемуся в поисках денег Неморино сержант предлагает пойти в армию и получить полагающиеся добровольцу двадцать скуди. Купив бутылку эликсира, Неморино возвращается – и его осаждает толпа девушек. Ещё не зная, что его дядя умер и оставил ему наследство, он считает, что эликсир, наконец, начал действовать. Входит Адина – она чувствует себя виноватой в том, что Неморино уходит в солдаты, но, когда она видит его окружённым девушками, в ней пробуждается ревность. Неморино уходит с девицами, и Дулькамара расхваливает Адине силу своего эликсира, предлагая и ей купить бутылочку. Но та отвечает, что завоюет Неморино своими собственными средствами.

Ссылка на основную публикацию